Այս պատմությունը I Muaj-ի մասին է. նրա հայրը չինացի էր: Նա այժմ 16 կամ 17 տարեկան էր և խոհանոցի բրեզենտի պես եղջյուր էր։ (*) Եվ նա ուզում էր «դա» անել մի տղամարդու հետ: Նա ուզում էր իմանալ, թե ինչ է, երբ տղամարդն ու կինը ցանկասեր են: Թռչունների և մեղուների մասին, դուք գիտեք:

Մի օր նա հանդիպեց գյուղից Բա Ֆադին: Նա նույնպես այդ տարիքում էր։ Խոսեցին ու սիրահարվեցին։ Եվ մի գեղեցիկ օր նրանք պայմանավորվեցին հանդիպել ավազի ափին: Հենց այն տան հետևում, որտեղ նա ապրում էր իր չինացի ծնողների հետ, կար ավազի ափ, ինչպես տեսնում եք Մաե Թա գետում: (**) Դե, ձևացրեք, որ դա իսկապես Մաե Թա գետն է…

Երեկոն եկավ, և ես Մուաջը ստիպված էի պատրվակ գտնել տնից դուրս գալու համար։ Դե, այն ժամանակ մարդիկ զուգարան չունեին։ Նրանք թխեցին գետի ավազի վրա։ Այսպիսով, երբ մութն ընկավ, նա հնարավորություն ունեցավ հանդիպել Բա Ֆադին Մաե Թա գետի կղզում: Նա կամաց թակեց պատին, իսկ հետո գնացին կղզյակ։ Պատմությունը չի տալիս մանրամասներ այն մասին, թե ինչ են նրանք արել այնտեղ, բայց այն գնալով ավելի ու ավելի շատ էր:

Սակայն ծնողները, որոնք չինացի էին, հասկացել են, որ իրենց դուստրն իրեն նորմալ չի պահում։ Եվ մի օր, երբ նա վերադարձավ գետից, ավազի վրա կեղտոտվելու պատճառով, հայրը հարցրեց այդ մասին։ «Ես Մուաջ, որտե՞ղ ես եղել»: «Ես թխեցի»: «Օ՜, բայց ինչո՞ւ մեջքիդ ավազ կա»։ Նա լավ պատմություն չուներ պատմելու, ուստի նա պարզապես ասաց.

Հայրը հայհոյեց. ― Դա չպետք է ավելի խելագար դառնա։ Ինչու՞ բոլորի պես չես խփում քո ոտքերին»։

Source:

Հեքիաթներ Հյուսիսային Թաիլանդից. Սպիտակ լոտոսի գրքեր, Թաիլանդ: Անգլերեն վերնագիր «Taking a shit lying on your back»: Թարգմանել և խմբագրել է Էրիկ Կույջպերսը։ Հեղինակը Վիգո Բրունն է (1943); տես լրացուցիչ բացատրության համար. https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) «Խոհանոցի առագաստի պես եղջյուրավոր», Հարրի Ջեկերսի պիեսից։

(**) Mae Tha գետը, แม่ทา, հոսում է Լամպհուն նահանգում։

4 պատասխան «Կուլ տալով մեջքիդ պառկած ժամանակ» (From. Stimulating story from Northern Thailand; nr 36)»

  1. Ռոննի ԼատՅա ասում է

    In België werkt die grap niet echt…. 😉

  2. անկեղծ ասում է

    Leuk als je “poepen”met het Belgische POEPEN vergelijkt.

  3. Շլորներ ասում է

    RonnyLatYa-ն, և նաև Ֆրենկը, լավ, դա այն է, ինչ դուք ստանում եք լեզվական տարբերություններով: Հոլանդերեն-Լիմբուրգյան լեզուներից մեկում «պոպ» է լինում, և դա նույն նշանակությունն ունի, ինչ Ֆլանդրիայում թուխը: Թե՞ դա ֆլամանդերեն թուխ է:

    Մենք հարուստ բառապաշար ունենք այդ գործունեության համար. ահա թե ինչ է ասում հոմանիշ գիրքը.

    Գնա, արջի, հեղույս, սեղմիր, մեծ գործ արիր, արդարացնող հայտարարություն արա, թուխ եղիր, կեղտոտիր, ինքդ քեզ հանգստացիր, իր գործով զբաղվիր, կարի, բալա, կուզ, ֆռթռացի, ֆռթռացի։ Ես կարդացել եմ, որ ֆլամանդերենում կարելի է նաև ասել մեծ կարիք, մեծ զուգարան, ինչ-որ բան կծկել, տորթ դնել…

    Kakken-ը գերմանականություն է, բայց հանդիպում է նաև անգլերենում.

    Ես մեծացել և կրթություն եմ ստացել ABN-ում: Երբեմն ես այստեղ կարդում եմ Ալֆոնսի պատմվածքների ֆլամանդական բառերը, և հետո ես պետք է բռնեմ բառարանը: Այն ունի նաև իր հմայքը։ Եկեք փայփայենք այդ լեզուներն ու այդ տարբերությունները:

  4. Նիեկ ասում է

    Եվ դրա համար ես կասկածում էի, որ տվյալ աղջիկը ֆլամանդացի ընկեր ունի։


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ