«Թայերեն լեզու», հոլանդական դասագիրք
Մինչեւ վերջերս թայերեն լեզվի ուսանողները ստիպված էին ապավինել անգլերենի դասագրքերին: Սա շատ թերություններ ունի. անգլիական հնչյունաբանության մեջ թայերենի արտասանությունը հաճախ թերի և դժվար էր հոլանդացի ընթերցողի համար, քերականական տերմինները միշտ չէ, որ պարզ էին, և անգլերեն տեքստը երբեմն խոչընդոտ էր:
Այդ խնդիրն այժմ ավարտվել է։ Ռոնալդ Շյուտեն թարգմանել է Դեյվիդ Սմիթի հանրաճանաչ դասագիրքը, Թայերեն Էական քերականություն (Routlegde, 2014), հոլանդերեն։ Այս գիրքը 2002 թվականից ի վեր տասը վերահրատարակվել է։ Բացի այդ, Ռոնալդ Շյուտեն գիրքը հարստացրել է լրացուցիչ նյութերով, ինչպիսիք են գրավոր վարժությունները։
Անգլերեն տարբերակը վաղուց եղել է իմ ամենասիրած տեղեկատու աշխատությունը: Այն պարզ է, հասանելի և ամբողջական։ Բոլոր թեմաները կարելի է հեշտությամբ որոնել ընդարձակ ինդեքսի միջոցով: Թայերենի օրինակային նախադասությունները գրավիչ են և պարզ և սերտորեն կապված են ամենօրյա օգտագործման հետ:
Հետևաբար, այն և՛ իդեալական գիրք է սկսնակ ուսանողի համար, այլև ապացուցում է իր արժեքը ավելի առաջադեմների համար:
Արտասանության լավ արտասանություն
Հոլանդական տարբերակը կոչվում է. Թայերեն լեզուն, քերականությունը, ուղղագրությունը և արտասանությունը. Ինձ հատկապես տպավորված է թայերենի արտասանության ձևը, որտեղ հնչերանգներն ու ձայնավորները ամենակարևոր տարրն են լավ հասկանալու համար:
Ինչպես ցանկացած լեզվի դեպքում, բնիկ թայերենի օգնությունը սկզբում անփոխարինելի է, բայց այս գրքում արտասանության լավ ձևը թույլ կտա ընթերցողին որոշ ժամանակ անց լիովին ինքնուրույն տիրապետել այն:
Գրքի մյուս հատկանիշներն են.
- Կարևոր տարրերի ակնարկ, ինչպիսիք են միջակությունները, զգացմունքների արտահայտությունները (այդքան կարևոր են թայերենում), օրինակելի նախադասություններ (շատ), ժխտումներ և քանակականացումներ.
- Գլուխներ արտասանության, խոսելու ուղղորդման, արտահայտությունների և թայերեն գրելու համակարգի մասին;
- Օգտագործված հնչյունաբանության ակնարկ, բոլորովին նոր և հարմարեցված հոլանդերենին;
- Օգտագործված քերականական տերմինների բացատրություն.
Հարմար է (ինքնակառավարման) ուսումնասիրության և որպես տեղեկատու աշխատանք
Այս բոլոր պատճառներով այն շատ հարմար գիրք է ինքնուրույն ուսումնասիրելու, բայց նաև դասընթացների, դպրոցների և համալսարանների համար: Այն նաև ապացուցում է իր արժեքը որպես տեղեկատու աշխատություն։
Բոլորին, ովքեր ցանկանում են սովորել թայերեն լեզուն, խորհուրդ եմ տալիս գնել այս գիրքը: Սա վերաբերում է մեծերին ու փոքրերին, քանի որ մարդը երբեք շատ մեծ չէ լեզու սովորելու համար։
Գրքի գինը բարձր է (29,95 եվրո և առաքման արժեքը՝ 33,95 եվրո), բայց գիրքն արժե այն: Բացի այդ, յուրաքանչյուր գրքից 2,50 եվրո տրամադրվում է Hill Tribes Children Home-ին հովանավորության համար:
Տինո Կուիս
Գրքի մասին կայք կա www.slapsystems.nl/, որը պարունակում է օրինակելի էջեր, գրքի հետագա մանրամասները, ինչպես նաև որտեղ և ինչպես ձեռք բերել այն:
Ես վերնագիրը մուտքագրեցի Google-ում լրացուցիչ տեղեկությունների համար և գտա ամբողջ գրքի PDF ֆայլը (220 էջ)
Լավ նայիր Յուջին, քանի որ 20-րդ էջից հետո pdf-ը հանկարծ անցնում է 214-րդ էջին։ Այսպիսով, դու կարոտում ես գրքի մեծ մասը։ Պարզապես գնեք այն, կարծում եմ: Թայերեն լեզուն սովորել 35,00 եվրոյից պակաս, իհարկե, էժան գին է:
Հարգելի,
արդեն կա ուսուցման ծրագիր, որտեղ թայերենի հնչյունական արտասանությունը հարմար է դարձել հոլանդացիների համար:
Pariya Suwannaphome-ը զարգացրեց դա և դասավանդում է դրանով ավելի քան 13 տարի:
http://www.suwannaphoom.nl
Ես նաև PDF եմ գտել, բայց 200 էջ չկա:
Ողջույններ Ջոշից
Չկա ավելի լավ բան, քան թայերենի դասերը կարդալու, արտասանելու և գրելու համար: Ես սա սովորում եմ մոտ 5 տարի Բելգիայում, Լուխտբալ Անտվերպենում, դասավանդում է թայերեն ուսուցիչը, ով նույնպես խոսում է հոլանդերեն: Այս երեկոյան դպրոցը սկսվում է ամեն տարի: դեռ սեպտեմբերին (չորեքշաբթի երեկոյան 2-րդ կուրս, հինգշաբթի երեկոյան առաջադեմ, միշտ ժամը 19-ին, կան նաև դասեր ուրբաթ և շաբաթ և երկուշաբթի սկսնակների համար, կարող եք դա խորհրդակցել THAIVLAC.be կայքում, որտեղ կարող եք գտնել ամեն ինչ: ուշադրություն դարձրեք, որ չկա ավելի լավ բան, քան պարզապես կարդալը, գրքերը տրամադրվում են սկսնակների և առաջադեմ ուսանողների համար:
շատ թայերեն խոսվում, գրվում և կարդացվում է: Մեկ տարի անց դուք արդեն կարող եք մի փոքր արտահայտվել թայերենով, ինչը խորհուրդ է տրվում, եթե այնտեղ արձակուրդում եք, այնտեղ լսում, տեսնում և կարդում եք մի քանի բան:
Անպայման խորհուրդ եմ տալիս, քան պարզապես գրքից կարդալը, շատ կարևոր է արտասանությունը, ձայնը լսելը և այլն: կարդացեք կայքը և եկեք և նայեք մեր դասարանին և լսեք, թե ինչպես են այնտեղ գործերն ընթանում: Հուսով եմ քեզ այնտեղ կտեսնեմ, ՔՐԻՍՏՈՍ
Ռոնալդը ինձ ցույց տվեց իր թարգմանության օրինակները վաղ փուլում, և ես անմիջապես ոգևորվեցի: Ռոնալդը մեկ գիշերում տեղի չունեցավ. Նա տեքստը ստուգել է Neerlandica-ի և Թաիլանդի գործընկերների կողմից: Թայերեն խոսակցական լեզվի և ուղղագրության բացատրությունը ինձ անչափ գրավում է: Ես անմիջապես պատվիրեցի երկու օրինակ (1 օրինակ ընկերոջ համար) և չեմ համբերում կարդալու գրքերը: Խիստ խորհուրդ է տրվում և սպիտակ ագռավ Նիդեռլանդներում:
Ես նույնպես գիտեմ այդ դասընթացները և, հետևաբար, դրանք անցել եմ Քրիստոսին: Բայց զարմանալի էր, թե քանիսն առաջին տարին երկրորդ անգամ արեցին: Ես դադարեցի այն ընդունել մի քանի ամիս հետո: Նրանք իսկապես թայերեն տիկնայք են: Իմ ուսուցիչը նույնիսկ տարրական դպրոցի ուսուցիչ էր Թաիլանդում: Ցավալի է, բայց իմ մեկնաբանությունն այն է, որ դասերի հաջորդականության մեջ տրամաբանական կառուցվածք չկար։ ինչպես նաև մանկավարժական կարողությունները բավականին ցածր էին։ Առաջարկվում են նաև Բենջավան Պումսան Բեքերի գրքերը: Երեք մաս CD-ով: Առաջին մասի համար կա նաև ծրագրային ծրագիր։ (Paiboon Poomsan Publishing)
Մի հուշում
Ես այս հարցում շատ լավ փորձառություններ ունեմ
Այնքան իրական դաս և ոչ մի անհեթեթություն
http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/
Սրան էի սպասում։ Ես անմիջապես նայելու եմ այն և հավանաբար անմիջապես պատվիրելու եմ:
Շատ շնորհակալություն
Շնորհակալություն տեղեկատվության համար Թինա!
Ես մոտ 6 տարի տիրապետում էի անգլերեն տարբերակին։ Անգլերենի արտասանությունը (տառադարձումը) երբեք ինձ այդքան չի օգնել, ես միշտ ստիպված էի կարդալ բնօրինակ թայերեն տեքստը (բարեբախտաբար, ես դա կարող եմ բավականին լավ անել): Այնուամենայնիվ, հոլանդերեն տառադարձությամբ ես կարող եմ ստուգել հակառակը, թե արդյոք ես սխալ չեմ անում թայերեն կարդալիս: Այսպիսով, ես անպայման կսկսեմ այն:
PS
Հոլանդացի խոսողների համար, ովքեր չգիտեն թայերեն կարդալ, զարմանալիորեն լավ գիրք է. What & How Taalgids Thai: (Հոլանդերենով արտասանության կատարյալ ներկայացում) Մինչ այժմ ես կարծում էի, որ սա լավագույն լեզվական ուղեցույցն էր, որը գոյություն ուներ:
http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/
Բարև Յուջին,
Հավանաբար ունե՞ք How and what Thai գրքույկի ISBN համարը: Երբ բացում եմ հղումը և ուզում եմ պատվիրել գրքույկը, էջը չի գտնվել։
Հարգանքներով՝ Պետրոս։
Հարգելի Պետրոս,
ISBN 9789021581378
Ես այն գնում էի ANWB խանութից։ Գրքույկը կարելի է պատվիրել նաև, օրինակ, bol.com կայքում
Հիմա դա ծիծաղելի է:
Ես նաև աշխատել եմ Smyth-ի անգլերեն տարբերակով, և դա ընդհանրապես խնդիր չէր: Հնչյունաբանությունը գրեթե ամբողջությամբ նույնն էր, ինչ ես սովորեցի Ալմերեում Pariya Suwannaphome-ում (օգտագործվում է նաև Seu Thai բառարանում): Բայց ես կարծում եմ, որ այս հնչյունաբանությունն այլևս չի օգտագործվում NL-ում:
Հարգելի ThailandBlog ընթերցող(ներ),
Ես ակնհայտորեն ամբողջ գիրքը PDF-ով չեմ տեղադրել իմ էջում: Ես պարզապես ուզում եմ շատ պարզ լինել նրանց համար, ովքեր իսկապես հետաքրքրված են, և այդպիսով ավելի լավ հասկանալ գիրքը:
Այն, ինչ ես ազատորեն հասանելի եմ դարձնում, այն այլ PDF ֆայլերն են, որոնք շատերը չեն իմանա: Բոլորը պետք է (հավանաբար) օգտվեն դրանից:
Գիրքը պարունակում է նաև գրել սովորելու մեթոդ, բայց դրա համար PDF-ն իմ էջում (www.slapsystem.nl) ունի այն առավելությունը, որ ինչ-որ մեկը կարող է ինքնուրույն տպել այն մեծ ձևաչափով և սովորել գրել իր սրտի բովանդակությամբ՝ առանց կարիքի: Գիրքը «ձևավորելու» համար:
Անկեղծորեն Ձեր
Ռոնալդ Շյուտե, գրքի թարգմանիչ։
Ինձ թվում է լավ գաղափար է, մի քանի թեստային էջ, և եթե ընթերցողը սիրում է գնել գիրքը: Խառնաշփոթ էջերը նույնպես գեղեցիկ են, գրքի ռետիններով քսելը կամ պատճենահանողի տակ գտնվող գրքի ողնաշարը կոտրելը:
Ես անպայման կնայեմ գիրքը և կդնեմ իմ ցանկությունների ցանկում: 🙂
Բարի լույս Ռոնալդ,. Ինչպես պատվիրել այս գիրքը հոլանդացիների համար Թաիլանդում:
Գր Պետրոս
«Թայերեն լեզու, քերականություն, ուղղագրություն և արտասանություն» գիրքը հեշտ է պատվիրել իմ էջի միջոցով. http://www.slapsystems.nl
Ողջույն รอน
Այս պահին լեզուն հիմնականում անվճար եմ սովորում ինտերնետի միջոցով (Kru Mod, Thaipod101, Youtube և այլն):
Ամբողջովին քաոսային կարգով 🙂
Գրքի նկատմամբ առավելությունն այն է, որ դուք լսում եք արտասանությունը բնիկ թայերենից:
Թերություն, ինչպես ասացի, ես բավականին անկառուցվածք եմ:
Ես պատրաստվում եմ ստուգել գիրքը:
Շնորհակալություն տեղեկատվության համար,
René
Շատ լավ հուշում։
Ապա անմիջապես պատվիրեք գիրքը։
Ես ինքս արդեն մի քանի աղբ եմ բերել տուն, բայց դա լավ չի աշխատում
և հաճախ թերի է:
Ողջույն,
Erwin
Շնորհակալություն, Թինո, այս գրախոսության համար և շնորհակալություն Ռոնալդին թարգմանության համար:
Առանց ավելորդ հապաղելու: Սմիթի գիրքը շատ մատչելի է, համապատասխան թեմաների լավ ընտրությամբ և, հետևաբար, թայերեն սովորելու հիանալի սկիզբ է, որը միայն ավելի լավ կլինի այս թարգմանությամբ:
Գուցե դուք կարող եք նշել, թե որ NL-TH-NL բառարանները կարող են օգտագործվել դրա համար: Ինքնուսումնասիրության համար ինձ անհրաժեշտ է թվում:
Այնուամենայնիվ, իր 200 էջերի հակիրճությամբ Սմիթը չի կարող իսկապես սպառիչ լինել: Եթե դուք փնտրում եք լրացուցիչ բացատրություն և իրական տեղեկատու աշխատանք, կարող եք կապվել Ջեյմս Հիգբիի հետ՝ «Թայերեն տեղեկանքի քերականություն» գրքի հետ։ Բայց սա խորհուրդ է տրվում միայն առաջադեմ օգտվողների համար:
Ուշադրության կետը միշտ կիրառական հնչյունաբանությունն է։ Երբեմն ես մտածում եմ, թե քանի համակարգ է օգտագործվում հոլանդերեն լեզվի տարածքում: Ցանկացած համակարգով դուք չեք կարող խուսափել որոշ նոր նիշերի կամ արհեստական արտասանության կանոններ սովորելուց:
Լավագույն կլիներ, եթե Նիդեռլանդներում/Բելգիայում կրթությունը կիրառեր միասնական համակարգ:
Ահա մի տեսանյութ, որն օգնում է արտասանությանը:
http://youtu.be/T02AkRj6Pcw