A hét kérdése: Tanuljunk thaiul?

Beküldött üzenettel
Feladva A hét kérdése
Címkék: ,
9 február 2015

Nemrég készítettem egy egyszerű elemzést: A világ lakossága 7 milliárd emberből áll, és 70 millióan beszélik a thai nyelvet, vagyis a világ népességének 1%-a (nem veszem figyelembe a thai lakosság írástudatlanságát).

Általában egy országba jövünk, vendégnek látjuk magunkat, és megpróbáljuk megtanulni az ország nyelvét. Így tanultam meg első szavaimat németül, franciául, spanyolul és olaszul 45 évvel ezelőtt. Később a gimnáziumban angolul, franciául és németül tanultam, amiket ma már elég folyékonyan beszélek.

Thaiföldön igyekszem néhány szót thaiul is beszélni, de a különböző hangmagasságok és hangszínek miatt ez nem mindig jön be, és ez nem az én hibám, mert maguk a thaiak félreértelmezik az angol szavakat, vagy maguk félreértelmezik a hangnemet.

Nemrég voltam egy étteremben, és rendeltem egy Mai Tai-t, egy sárga curryt és egy kow-t (rizst), amire a pincérnő azt kérdezi, hogy „white kow”, igen, Mrs. white kow. Már érted, kaptam egy Mai Tai-t, sárga curryt, fehér rizst (Kow) és fehér bort (fehér kow).
Fehér bort szolgáltak fel, amit igazából nem rendeltem, de az egész finom volt, de a magasságom és a hosszam nem volt megfelelő, vagy ez kereskedelmi gondolat a pincérnő részéről?

Világutazásaim során mindig találkoztam olyan emberekkel, akik elsajátították az angol nyelvet (Kínában is).

Hozzászólásom ehhez: Nem egyszerűbb megtanítani angolul a 10 millió thaiföldi embert, akik a turisztikai területeken dolgoznak, mint megtanítani az összes éves turistát és expatot (kb. 26 milliót) thai nyelvre? A rossz angol szinte érthető. A „Leel good loom” szóból azonnal megérted, hogy az igazi jó szobát jelenti.

Ezen a világon hozzávetőleg 1 milliárd ember beszél mandarinul (kínaiul), körülbelül 8 milliárdan pedig angolul. Számomra magától értetődőnek tűnik, hogy erre a 2,8 nyelvre koncentrálok, amit a jobb thaiföldi iskolák csinálnak most, de sajnos nem az egész országban.

Szerencsére a Google Fordító segít hollandul thai nyelvre fordítani, ha valami egyszerű dolgot szeretnék elmagyarázni.

Végül egy anekdota:
Az Élelmiszer- és Gyógyszerügyi Hatóságnál dolgoznak, de egyikük sem beszél angolul. A búcsú szó, ami meglehetősen jól jött, a „Bye Bye”, így eljutnak oda.

Beküldte: Ruud.

29 válasz „A hét kérdése: Tanuljunk thaiul?”

  1. Ruud mondja fel

    A turisztikai területeken a thaiaktól elvárható, hogy olyan nyelvet sajátítsanak el, amelyet a turisták is megértenek.
    Kínai például.
    Elvárhatja, hogy a kivándorlók legalább az új lakóhelyük szerinti ország nyelvét tanulják eléggé ahhoz, hogy egyszerű beszélgetéseket tudjanak folytatni.

  2. Jack S mondja fel

    Ez a thai embereken múlik! Az utolsó dolog, amit egy thai embertől szeretnék, az az, hogy csak azért beszéljen angolul, mert a saját országában vagyok. Én vagyok az, akinek alkalmazkodnia kell. Nem őket!
    Még azt is gőgösnek tartom, hogy ezt mondjam. Sőt, rengeteg külföldit ismerek, akik még angolul sem tudnak, csak anyanyelvükön. Például néha segítek valakinek 3BB-vel, mert nem érti, amit mondanak. Ez túl őrült ahhoz, hogy elengedjük.

    • nico mondja fel

      Kedves Jack!

      Valami ilyesminek növekednie kell, a szüleim egyáltalán nem beszéltek angolul, én értelmesen beszélek angolul, a gyerekeim pedig nagyon jól beszélnek angolul, úgy gondolom, hogy a gyerekeiket angolul fogják nevelni (tévé és játékok) és beszélni fognak angolul. nagyon jól. Akkor egy fejlett országban vagyunk, már 4 generációval arrébb, ez Thaiföldön is meg fog történni, csak kicsit lassabban szerintem.

      Ha a TV-ben látod, hányan szereznek alapdiplomát (ok, ok, összehasonlítható az NL főiskolával)
      (remélem) továbbra is képesek lesznek ésszerűen beszélni angolul.

      Üdv Nico

  3. samee mondja fel

    Soha nem zavar, ha mások nem beszélnek angolul.
    Ami megdöbben, az az, hogy „mi hollandok” mindig azt gondoljuk, hogy olyan borzasztóan jól beszélünk angolul, míg a „borzasztóan jól” gyakran csalódást okoz a gyakorlatban.
    Az anyanyelvem a holland (még nyelvjárás is) és nem az angol. Kibírom, de mindenki azonnal hallja, hogy nem vagyok anyanyelvi. A holland és az angol rokonságban állnak egymással, így az angolt viszonylag könnyen megtanuljuk.
    Ez természetesen nagyon más azoknál az embereknél, akik egy másik nyelvcsaládon nőnek fel anyanyelvként.

    Ne bosszankodj, csak csodálj és élvezd az életet.

    • LOUISE mondja fel

      Szia Samee!

      Azt is észrevettem, hogy rettenetesen sok holland van, aki nem beszél angolul.
      Most nem beszélünk thaiul.
      Valaha Hollandiában kezdődött egy DVD-vel (antik, mi?) és a másolással.
      Gondolod, hogy jól mondod, és a thai megmondja, hogyan kell csinálni?
      Hát, tényleg nem értem a különbséget. (lehet, hogy a thai? 🙂

      Szerencsére folyékonyan beszélek angolul szóban és írásban, de észrevettem, hogy amikor egy thai emberrel beszélsz angolul, mint általában a hollandoddal, az emberek nem értik.
      Nos, ha úgy beszélsz, mint "én Tarzan, te Jane"
      Ez humoros jeleneteket is produkál.
      Ha 2 thai felkacag, beindul a "hattyú ragaszkodik" elv, és például az egész piac körülvesz.

      Most vettem meg a Gringo által ajánlott könyvet, amelyet egy angol fordított egy holland, mert egy kicsit ki akarok szállni belőle, de nagyon nehéz.
      Igen, ahogy öregszik az ember……………

      LOUISE

      • samee mondja fel

        Egyszerűen lehetetlen megtanulni egy nyelv minden finomabb pontját egy későbbi életkorban. Ha élete első évében nem tanulja meg különbséget tenni a különböző hangok között, amelyekre szüksége van a beszédhez, vagy nem, felejtse el.
        Mivel életünk első évében nem kell a hangmagasságokkal foglalkoznunk, rendkívül nehézzé (ha nem lehetetlenné) válik ezt az élet későbbi szakaszában elsajátítani. Például egy thai embernek mindig gondja lesz a g-nkkel és a gördülő r-ünkkel.
        És akkor még csak a kiejtésről, az érzésről beszélsz, amit a nyelvedbe teszel, azt is kanalazni kell.

  4. Henrik mondja fel

    Mindig hasznos, ha tudsz thai, de standard thai nyelvet, és az is hasznos néha, ha egyáltalán nem beszélsz thaiföldön, még csak nem is angolul, hanem csak a származási országod nyelvjárását.

  5. Őszinte mondja fel

    25 éve járok Thaiföldre, és szinte soha nem okoz gondot, ha szükségem van valamire. Thaiföldön thaiul beszélnek, szokja meg. Mindkét oldal jóakaratával valóban működni fog.

  6. Jozef mondja fel

    Bármelyik országban is élsz, próbáld megtanulni az ottani nyelvet és szokásokat. Még ha csak az alapokról van szó (400/500 szó), a többi természetesen következik. Az emberek szeretnek másokat tanítani valamire, különösen a saját nyelvükre.

  7. Monte mondja fel

    A legtöbben középiskolában vagy egyetemen tanulták, de az emberek nem hajlandók angolul beszélni. Ugyanaz, mint a franciák a Riviérán. Thaiföld büszke saját nyelvére. Még a kormány sem tesz erőfeszítéseket az angol nyelv javítására. A miniszterelnök több thaiföldi órát szeretne látni az iskolákban. A thai nyelv nagyon nehéz. Ha minden nap 4 órát tanulsz, 1 éven belül megtanulod. De hihetetlen, milyen kevesen beszélnek angolul. Még a BKK-ban és Pukhetben és más turistavárosokban sem. Nem bankokon, stb., stb.
    Mi hollandok alkalmazkodunk a külföldihez. De a külföldiek nem teszik ezt Hollandiában. Az angol tehát egy világnyelv, amelyet minden végzősnek el kell sajátítania. Sok külföldi él Thaiföldön
    A szupermarketekben pedig nagyon kevés csomagoláson szerepel angol nyelv. Abszolút nem értek egyet azzal az állítással, hogy meg kell tanulnunk thai nyelvet. hollandok
    Hajlandó külföldieket hollandul tanítani, de nem thai nyelvet. Csak azt mondják, tanuld meg magad

  8. John Chiang Rai mondja fel

    A turistákkal foglalkozó thaiföldi embertől elvárhatja, hogy legalább megértse ezt a turistát. Egy thai ember számára, aki turistákból keresi mindennapi kenyerét, tulajdonképpen kötelességnek tekintem, és egyben hasznos előnynek is, hogy legalább alapszinten beszél angolul.
    Nem kell ezt elvárnom olyantól, akinek semmi köze a turistákhoz, és legfeljebb hálás lehet azért, hogy erőfeszítéseket tesz. Csak azt tudom tanácsolni egy farangnak, aki valahol az országban él, ahol nagyon keveset beszélnek angolul, hogy tanuljon meg thaiföldet. Aki megelégszik egy beszélgetőpartnerrel, aki csak néhány szót beszél angolul, az gyorsan feszegeti a saját határait. Minden beszélgetés nagyon felületes, és nem sokára az ember nagyon magányosnak érzi magát. Jómagam is sok farangot látok falun élő, csak thai nyelven üdvözölni tudó farangokat, akik túlzott alkoholfogyasztással próbálják gyógyítani magányukat. Emellett elvárjuk, hogy egy thai, aki Európában él, legalább megtanulja az ország nyelvét.

    • samee mondja fel

      Miért kellene erre számítani?
      Ha nem akar angolul beszélni, választhat, hogy ajándéktárgyait, pad thai-t vagy szállodai szobáját egy másik thaiföldről vásárolja/bérli. Aztán előbb-utóbb észreveszi, hogy egy kicsit angolul tanulni talán nem is olyan rossz ötlet.
      És ha az összes thaiföldi ember nem hajlandó angolul tanulni, választhat, hogy egy másik országba utazik, hogy élvezze a nyaralását. Senki sem kényszerít arra, hogy Thaiföldre menjen.

  9. Eric mondja fel

    a föld bölcsei, a föld becsülete. Valami hasonló.
    Makacs emberek, hogy thai.
    "Ha nem értesz meg minket, ha nem szereted, miért nem mész nyaralni vagy élsz máshol?"

    Vajon a turisztikai területeken ma már minden spanyol olyan jól beszél angolul?
    Lecseréljük az összes „Zimmer Frei”-t Scheveningenben „kiadó szoba”-ra?

    Thaiföldön más problémákkal is foglalkozni kell az oktatás területén. Még mielőtt elkezdenék javítani az angol nyelvet.

  10. patrick mondja fel

    Ha Belgiumban vagy Hollandiában kínai, thai vagy japán turistákat fogadunk, elvárjuk-e, hogy beszéljenek hollandul, ha egy bizonyos országba, jelen esetben Thaiföldre vándorolunk, kívánatos, hogy megtanuljuk és megértsük a nyelv alapjait. , de nem akkor, ha egyszer vagy évente elmész ott nyaralni néhány hétre!
    Azoknak a thaiaknak, akik a turistákból akarnak pénzt keresni és turista helyeken dolgozni, KÖTELEZŐEN tanulniuk kell angolul, mert szinte minden turista beszél angolul, és ez egy világnyelv.
    Sok thai nagyon jól beszél oroszul, nem szórakozásból, hanem azért, hogy pénzt keressen ezektől az emberektől.
    Csak nézze meg a szomszédos országokat, hogy lássa, hány ember elkötelezett az angoltanulás iránt, miközben ezekben az országokban sokkal kevesebb a turista, mint Thaiföldön, de tudjuk, hogy a thaiföldiek, TV, buli és mai pen rai, inkább felvesznek filippínókat, majd csak csinálj egy tukskét, könnyebb, nem, igaz?

    • Ruud mondja fel

      Nem hiszem, hogy KÖTELEZHETNÉL egy thaiföldet, hogy a saját országában beszéljen angolul.
      Ez nagyon szép lesz.
      Igaz, hogy nő az esélye az állásra, ha elsajátít egy idegen nyelvet.
      NEM feltétlenül angolul.
      Orosz, japán, kínai vagy francia is jó.

      • John Chiang Rai mondja fel

        Kedves Ruud!
        Szerintem félreértetted, mire gondolt Patrick.
        Ha egy thaiföldi turistákkal akar dolgozni, akkor legalább megkövetelheti, hogy beszéljen angolul.
        Sőt, ha ez a thai még több nyelvtudással rendelkezik, az extra előnyt jelenthet számára. Sőt, a thai azt feltételezi, hogy minden nyugati beszél angolul, és
        Ezért, ha a turisztikai szektorban szeretne dolgozni, KÖTELEZŐ angolul tanulni.
        Ha szállodában szeretne dolgozni, a világ minden táján rendszeresen felteszik a kérdést, beszélsz-e?
        angol” – minden más nyelv, amelyet külön tud beszélni, nagy előnyt jelent, de egy nyugati turistának biztosan nem ez az első kérdése. Az angol még mindig a világnyelv, és továbbra is kötelezőnek tekintik minden szállodában, amikor turistákkal foglalkoznak. Hollandiában és Európa többi részén is kötelezheti a szállodai személyzetet, hogy tanuljon angolul, mert különben nem működhetnek ebben a szektorban.
        Ezt persze nem lehet elvárni olyanoktól, akiknek semmi közük a turistához.

  11. Ruud nk mondja fel

    Legyünk őszinték. Mit gondolsz, például Marrokoknak és más új hollandoknak beszélniük kellene hollandul? Ha nem, oké, beszéljünk angolul Hollandiában is. Ha úgy gondolja, hogy ennek a csoportnak hollandul kellene beszélnie, miért nem tanul meg thai nyelvet, ha Thaiföldön él?
    Ha egyedül van nyaralni, akkor angol vagy kézi-láb munka lesz. De hát nem nagyszerű, ha például thai nyelven rendelheti a kávéját és/vagy az ételeit thai nyelven?
    Ön vendég ebben az országban. Mindig igyekeztem ezeket az egyszerű szavakat kimondani, legyen szó Spanyolországról, Portugáliáról vagy Magyarországon.

  12. Ronny Cham mondja fel

    Igen… Meg kell tanulnunk thaiföldet, amikor itt élünk. Mi európaiak nagyon jól tudjuk, hogy a dolgoknak nem szabad úgy menniük, mint a sok új európai esetében. Jómagam közel egy éve élek itt, ebből hétvégenként két óra thai órám van, 4 hónapja magán. Eleinte nehéznek tűnik, de most, hogy el tudok magyarázni valamit egyedül a boltban vagy a piacon, ez felkelti az érdeklődésemet, hogy még többet tanuljak thaiföldről. Ez egy olyan integrációs folyamat, amelyről én és még sokan mások hallottunk a belga és a holland médiából, és most egy migráns bőrében találjuk magam.
    A thaiak nagyon szeretik, hogy beszélhetsz velük… bár sok gyakorlásra van szükség ahhoz, hogy megértsék őket a „thai” különböző változataikban.
    És 225 baht óránként szakmai magánóra…. Biztosan nem fogunk meghalni.

  13. Lilian mondja fel

    A válaszom a kérdésre: „Tanuljunk thai nyelvet?” Van: nem kell tennünk semmit!
    Ahogy a thai lakosságot sem lehet rákényszeríteni arra, hogy angolul tanuljon. Természetesen vannak olyan helyzetek, amikor hasznos, ha mindkét beszélgetőpartner ugyanazt a nyelvet ismeri, legyen az thai, holland, angol vagy valami más.
    A kérdező által felhozott példában úgy tűnik számomra, hogy a zűrzavar főként abból adódik, hogy két különböző nyelvet felcserélhetően, majd helytelenül és valószínűleg hibás kiejtéssel is használnak. Ez zavart okoz mindkét oldalon. Egy olyan létesítményben, ahol mai tai-t és bort lehet kapni, többnyelvű menüvel is rendelkeznek. Azt mondanám, hogy ezt használd ki.
    Ha turistaként érkezel Thaiföldre, nem biztos, hogy megéri, de nekem személy szerint a thai nyelv tanulása rengeteg hozzáadott értékkel bír a mindennapokban.
    Kis tipp: ha fehér rizst szeretnél, rendelj 'khâaw suaí'-t (szó szerint: gyönyörű rizs) vagy 'párolt rizst' (párolt rizst)
    Siker.

    • Tüdő addie mondja fel

      kérdezőtől: Nemrég voltam egy étteremben, és rendeltem egy Mai Tai-t, egy sárga curryt és kow-t (rizst), amire a pincérnő azt kérdezi, hogy „white cow”, igen Mrs. white kow. Már érted, kaptam egy Mai Tai-t, sárga curryt, fehér rizst (Kow) és fehér bort (fehér kow).

      Igen, megértem, hogy rossz dolgokat kaptál, mert ha valamit teljesen helytelenül kérsz, aligha számíthatsz arra, hogy a megfelelőt kapod: a "kow" nem rizs, és a színt thai nyelven az a jelzés előzi meg. egy szín átmegy a "sie" szón.
      tüdő addie

  14. Robbie mondja fel

    A számolás és egyéb alapszavak nem olyan bonyolultak. Valójában bölcs dolog tanulni a lehető legtöbbet.
    Egy példa: ma délután megkeresett egy gyönyörű nő. – Pai mai? = Jössz?
    Nem kellett sok szó, és kellemes délután volt. Ha nem merülsz el a nyelvben, sok mindenről lemaradsz. Borravaló. Nézze meg a YouTube-ot, és minden nap tanuljon valamit. Szebbé teszi az életet.

  15. l.alacsony méret mondja fel

    Amibe belefutok, hogy a "thai" nyelvem ellenére a dialektust beszélők nem
    megérteni.Thaiföldön sok dialektus.
    A környező országokból egyre többen dolgoznak éttermekben és szállodákban
    hogy megint ne legyen hasznom a thai nyelvemnek.Általában az angol a megoldás.
    Néha vannak nálam képek, hogy megmutassam, mire van szükségem, pl. egy ajtócsukóról.
    Ha tényleg Thaiföldön élsz, szerintem tanulj meg legalább néhány szót,
    hogy jobban megismerje az embereket és a szokásokat.

    Üdvözlettel
    Louis

    • Ruud mondja fel

      Thaiföldön kétségtelenül sok dialektus létezik.
      A thaiföldi nyelvet azonban általában az iskolákban tanítják.
      Az idősebbek kivételével szinte mindenki tud thai nyelvet.
      Lehetséges, hogy a távoli területeken ez még másképp van, mivel ott hiányoznak a jó thai nyelvű tanárok.

    • John Chiang Rai mondja fel

      Kedves Louis!
      A high thai nyelvet általában minden thai iskolában tanítják, és később a lakosság többsége megértette. A thaiföldi tévében és rádióban is magas thai nyelvet beszélnek és megértenek Thaiföldön. Ha ez az úgynevezett high thai annyi megértési nehézséget okozna, ahogyan te leírod, akkor a legtöbb thai eladhatná a tévéjét és a rádióját, ráadásul a thaiak közötti kommunikáció már aligha lenne lehetséges, és ahogy te fotókkal sétálsz át a különböző tartományokban, hogy egyértelművé tegyék magukat. Elnézést, hogy felteszem ezt a kérdést, de lehet, hogy ez a thai nyelvű beszédmódja miatt van.

      • l.alacsony méret mondja fel

        Kedves János,
        Ebben egy pillanatig sem kételkedem, de minden tőlem telhetőt megteszek!
        Néha kicsit bonyolult, ha útbaigazítást kérsz.
        üdvözlettel,
        Louis

  16. swa Sumák mondja fel

    Ha mindenki a saját nyelvén és angolul beszél, akkor sehol a világon nincs gond.
    Belga vagyok, így angolul is meg kellett tanulnom, nem olyan nehéz.
    Biztos van egy világnyelv, és az lehet, hogy számomra az angol! (Egyébként már az is)
    A thaiföldiek számára ez egy kicsit nehezebb, mint nekünk, de ha olyan turistákat akarsz vonzani, akik csak néhány hétig maradnak itt, akkor nem várhatod el tőlük, hogy megtanuljanak thaiul.

    Üdvözlet

    Maga

    • Monte mondja fel

      teljesen egyetértek veled.. 1 világnyelv. .Angol. És ezt a lehető leghamarabb el kell kezdeni
      mert minden, ami itt le van írva, nem mindig igaz. Hollandiában az embereknek már nem kell hollandul tanulniuk. eltörölték a külföldi számára. És minden marokkói megteheti ezt? Mi hollandok sok nyelvet beszélünk. de sok külföldi nem. És az sem igaz, hogy Thaiföldön jó minőségű thai nyelvet beszélnek, mert a tévében Bangkokban thai nyelvet beszélnek, ami kissé eltér az igazi thai nyelvtől. hogy sok thai azt mondja. És Thaiföldön mindenhol vannak dialektusok. ugyanaz, mint Hollandiában. Csak arról van szó, hogy minden holland mindenhol alkalmazkodik. Hollandiában a külföldieknek és Thaiföldön a thai embereknek.

      • John Chiang Rai mondja fel

        Kedves Monte!
        Nem kell 1 világnyelvű angollal kezdenünk, ez már régóta valóság.
        Az a véleményed, hogy ne tanulj hollandul, szintén téves, mert manapság minden bevándorlótól elvárják, hogy megtanuljon hollandul. Továbbá a magas thai alatt azt a nyelvet értjük, amelyet minden thai iskolában tanítanak, talán kis akcentussal, de érthető az egész országban. Csakúgy, mint Hollandiában, minden iskolában tanítják a magas hollandot, kis ékezetekkel, akár Groningenben, akár Limburgban, ezt a nyelvet is mindenhol értik az országban, és ugyanúgy írják. Az, hogy még a tévében is hallani lehet arról, hogy valaki Bangkokból vagy Chiangmaiból származik, Thaiföldön nem más, mint bárhol máshol ezen a világon. A feleségem egész Thaiföldön megértheti magát a thai nyelvű iskolájával, amely a (HIGH THAI) alatt értendő, és természetesen nyelvjárást beszél abban a faluban, ahonnan származik.
        Nem szokatlan, hogy minden országban beszélnek dialektusokat, de az iskolákban tanított közös nyelv a köznyelv, vagy ahogy te nevezed az igazi nyelv, amit elvárnak, hogy mindenki megértsen.

  17. Tüdő addie mondja fel

    Belgaként olyan országból származom, ahol nem kevesebb, mint három különböző nyelvet beszélnek. Mindhármukat folyékonyan beszélem, hollandul és franciául, németül pedig az akkori németországi kötelező katonai szolgálat miatt elég jól tudok. Folyékonyan beszélek angolul is annak köszönhetően, hogy a légiközlekedési kommunikációban az angol az angol.
    Thaiföldön élek, és mindent megteszek annak érdekében, hogy a lehető legtöbbet beszéljek thaiföldön az itteni emberekkel. Nagyon vidéken élek itt, és az emberek itt csak thaiul beszélnek, amit egyáltalán nem hibáztathatok, vagy nem is szabad nekik. Ezek az emberek itthon vannak, és nincs szükségük arra, hogy angolul beszéljenek vagy bármi mást. Én vagyok az, akinek az Ő nyelvét kell beszélnie, mert végül is nekem nagyobb szükségem van rájuk, mint nekik rám. A piacon mindig jól érezzük magunkat, és még jobban szórakozunk, mert szeretik, ha egy farang thaiul próbál beszélni, ebben segítenek, és minden nap tanulok valami újat. Nem áll szándékomban beszélgetni velük Brüsszel-Halle-Vilvoorde-ról, mert ez senkinek sem használ.
    Tüdő addie


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt