A thai forgatókönyv – 7. lecke

Írta: Robert V.
Feladva nyelv
Címkék:
14 június 2019

Azok számára, akik rendszeresen tartózkodnak Thaiföldön vagy thai családjuk van, hasznos, ha a thai nyelv hogy a magáévá tegye. Kellő motivációval gyakorlatilag bármilyen korosztályból bárki megtanulhatja a nyelvet. Valójában nincs nyelvi tehetségem, de körülbelül egy év után még mindig tudok alapvető thai nyelvet. A következő leckékben egy rövid bevezető a gyakran használt karakterekkel, szavakkal és hangokkal. 7. lecke ma.

A thai forgatókönyv – 7. lecke

7. lecke ma

kh (leszívott)
ch/tj (mint a chantange-ben, de könnyű "t" hanggal kezdődik)
s
เ-า ao
อำ am

1

szó Kiejtés tónus Jelentése
คน khon m személy, ember
คิด khit h egyenértékű
ครับ / คับ khráp / kháp h/h udvarias szó a mondat végén (férfi beszélők)
ควาย khwaaj m bivaly
ครอบครัว khrôp-kroewa dm család Család

2

ช้าง chaang h elefánt
ชอบ chôhp d tetszik
ช่วย chôewaj d kisegít
ชาย chaaj m férfi
ชา Chaa m tea
ช้า chaa h lassan

A következő videóban Mod egy kicsit többet magyaráz a „chôp” használatáról:


3

ซ้าย saaj h linkek
ซวย suwaj m balszerencse, balszerencse, átkozott
ซอง sohng m beborít
ซัก sák h mosás (ruha)

Emlékszel a „sǒewaj”-ra (gyönyörű) a 6. leckéből? Amint látja, ez a semleges középtónusú szó biztosan nem bók!

4

เมา mao m részeg
เขา khao h ő, ő, ő, ő
เข้า khao d menj be
เท้า távolítsa el h láb, mancs
vesz ao m kívánni, akarni

Ismerheti a „khâo” szót เข้าใจ „khâo tjai” szóból. Szó szerint: belül + szív/közép. Az üzenet (nem) jut el hozzád. Más szóval: „(nem) értem”. Hogyan mondják thaiul, hogy „nem értem”? Csaljon a 3. leckében, ha nem emlékszik.

5

คำ kham m szó
ดำ gát m fekete
here hǎm s kakas, l*l
ทำ tham m tenni, végrehajtani (cselekedni)
น้ำ név h víz, folyadék

A 'tham' sok szóban előfordul, például a ทำอะไร (tham-à-rai) szóban: 'mit csinálsz?'. Látod itt a น้ำ szót is, azt gondolnád, hogy ez egy 'ám' hang, de ez kivétel, és azt mondják, hogy "náam" (tehát hosszú hanggal).

Ajánlott anyagok:

  1. Ronald Schütte "A thai nyelv" című könyve és letölthető anyagok. Lát: http://slapsystems.nl
  1. Benjawan Poomsan Becker „Thai kezdőknek” című tankönyve.
  2. www.thai-language.com

10 válasz erre: „A thai forgatókönyv – 7. lecke”

  1. Daniel M. mondja fel

    Helló,

    néhány megjegyzés/javítás:

    คิด = khít (rövid)
    ชอบ = chô:hp (hosszú)
    ซอง = so:hng (hosszú)
    เขา = khǎo (emelkedő)

    Üdvözlettel,

    Daniel M.

    • Ronald Schutte mondja fel

      คิด: egyetértek, a kiejtésben a khít.
      Aztán van különbség a hanghasználatban. Sok iskola (köztük én is) a magánhangzó utáni „h”-t félhosszú hangnak tekinti. De nevezhetjük hosszúnak is. És igen, a เขา a helyesírást figyelembe véve növekszik! De a gyakorlatban rakoncátlan: (lásd a következőket a könyvemből):
      „เขา (kháo) (ő, ő), ฉัน (chán) (én) és ไหม (mái?) ('kérdőszó'), amelyek mindegyikét magas hangon ejtik, de a használat során emelkedő hangot vesznek fel. elkülönítés.
      Az ismételt melléknévhasználat egyik formájában (lásd a 6.4-et) az elsőt - a kiemelés kedvéért - magas hangon ejtik:
      สวย (soewǎj) (gyönyörű)
      ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (nagyon szép)”

      És igen, เขา, ha ez azt jelenti, hogy a hegy valóban csak emelkedő tónusú.

      • Ger Korat mondja fel

        Talán Ronald azt is meg tudja mondani, hogyan kell kiejteni a ครอบครัว khrôp-kroewa szót. A thai nyelvből tudom, hogy ez a khrôhp olyan egyértelműen, hogy a p kiejtése előtt h van.
        És ชอบ = chô:hp . Nem beszélünk angolul, ezért továbbra is a holland fonetikus tj-t használja, például a tjonge vagy a Tjeukemeer. És nem az angol csokoládé angol fonetikus ch-je.

        • Ronald Schutte mondja fel

          Kedves Ger!
          A ครอบครัว kiejtése mindkét 'ค' leszívott, tehát valamivel lágyabb hangzású 'k'. fonetikusan: khrôp-khroewa. (mindkettő "ค" fonetikailag, mint a "kh")

          Sokakhoz hasonlóan nekem is megtalálható a „ch” és „tj” fonetikus írásmód a könyvemben:
          จ M จาน tj tjaan
          ฉ H ฉิ่ง ch chìng
          ช L ช้าง ch cháang
          ฌ L เฌอ ch cheu:
          (Az M, H és L a középső és magas és mély mássalhangzót jelenti)
          Hallgatás közben az utolsó 3 valóban 'ch'-nek hangzik, ami különösen gyakori az angolban ('chance' stb.), míg ezt a hangot főleg olyan szavakban ismerjük, mint: 'chapiter' stb., tehát nem tipikus holland szavak. Ha a จ-t hallgatod, az tényleg nem 'ch'. Ez egy nagyon könnyű "tj" hang. Például hallgassa meg a kijelentéseket http://www.thai-language.com.
          Minden csak hozzávetőleges marad, csak a hivatalos fonetikus írásban helyes, de ennek megtanulása egy évbe telik!

    • Rob V. mondja fel

      A kimondott คิด valóban inkább 'khít'-nek hangzik: i deszkával (vagy néha nagyon gyors ie-vel). Hangpélda itt:
      http://thai-language.com/id/131420

      A เขา emelkedő hangnemben írják, de a beszélt nyelvben gyakran magas hangon írják.
      http://thai-language.com/id/131072

      A többi az örök vita a legkevésbé helytelen fonetikai fordításról. 555

      • Tino Kuis mondja fel

        „…..a legkevésbé helytelen fonetikai fordításról…”

        Ez vicces és teljesen korrekt… Lássuk Bhumibolt. legjobb fonetika 'phoe:míphon, szó szerint ; "Az ország vezetője".

  2. Erwin Fleur mondja fel

    Kedves Rob!

    Nagyon tetszik, hogy ezt a merész és kihívásokkal teli thai nyelvet hirdeted.
    Főleg ami Önt illeti, ezt egy éven belül megteheti (le a kalappal).

    Gyakrabban fogom követni ezeket a leckéket.
    Met vriendelijke Groet,

    Erwin

  3. Patrick mondja fel

    หำ a "here"

    • Rob V. mondja fel

      Aztán a nők gyakran beszélnek a herezacskóról...;)

      หำ = pénisz, kakas
      ไข่หำ / บักหำ = herezacskó, here
      หี = szar

      http://thai-language.com/id/141221

      • Rob V. mondja fel

        Beszélni*


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt