A thai forgatókönyv – 7. lecke
Azok számára, akik rendszeresen tartózkodnak Thaiföldön vagy thai családjuk van, hasznos, ha a thai nyelv hogy a magáévá tegye. Kellő motivációval gyakorlatilag bármilyen korosztályból bárki megtanulhatja a nyelvet. Valójában nincs nyelvi tehetségem, de körülbelül egy év után még mindig tudok alapvető thai nyelvet. A következő leckékben egy rövid bevezető a gyakran használt karakterekkel, szavakkal és hangokkal. 7. lecke ma.
A thai forgatókönyv – 7. lecke
7. lecke ma
ค | kh (leszívott) |
ช | ch/tj (mint a chantange-ben, de könnyű "t" hanggal kezdődik) |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
szó | Kiejtés | tónus | Jelentése |
คน | khon | m | személy, ember |
คิด | khit | h | egyenértékű |
ครับ / คับ | khráp / kháp | h/h | udvarias szó a mondat végén (férfi beszélők) |
ควาย | khwaaj | m | bivaly |
ครอบครัว | khrôp-kroewa | dm | család Család |
2
ช้าง | chaang | h | elefánt |
ชอบ | chôhp | d | tetszik |
ช่วย | chôewaj | d | kisegít |
ชาย | chaaj | m | férfi |
ชา | Chaa | m | tea |
ช้า | chaa | h | lassan |
A következő videóban Mod egy kicsit többet magyaráz a „chôp” használatáról:
3
ซ้าย | saaj | h | linkek |
ซวย | suwaj | m | balszerencse, balszerencse, átkozott |
ซอง | sohng | m | beborít |
ซัก | sák | h | mosás (ruha) |
Emlékszel a „sǒewaj”-ra (gyönyörű) a 6. leckéből? Amint látja, ez a semleges középtónusú szó biztosan nem bók!
4
เมา | mao | m | részeg |
เขา | khao | h | ő, ő, ő, ő |
เข้า | khao | d | menj be |
เท้า | távolítsa el | h | láb, mancs |
vesz | ao | m | kívánni, akarni |
Ismerheti a „khâo” szót เข้าใจ „khâo tjai” szóból. Szó szerint: belül + szív/közép. Az üzenet (nem) jut el hozzád. Más szóval: „(nem) értem”. Hogyan mondják thaiul, hogy „nem értem”? Csaljon a 3. leckében, ha nem emlékszik.
5
คำ | kham | m | szó |
ดำ | gát | m | fekete |
here | hǎm | s | kakas, l*l |
ทำ | tham | m | tenni, végrehajtani (cselekedni) |
น้ำ | név | h | víz, folyadék |
A 'tham' sok szóban előfordul, például a ทำอะไร (tham-à-rai) szóban: 'mit csinálsz?'. Látod itt a น้ำ szót is, azt gondolnád, hogy ez egy 'ám' hang, de ez kivétel, és azt mondják, hogy "náam" (tehát hosszú hanggal).
Ajánlott anyagok:
- Ronald Schütte "A thai nyelv" című könyve és letölthető anyagok. Lát: http://slapsystems.nl
- Benjawan Poomsan Becker „Thai kezdőknek” című tankönyve.
- www.thai-language.com
Helló,
néhány megjegyzés/javítás:
คิด = khít (rövid)
ชอบ = chô:hp (hosszú)
ซอง = so:hng (hosszú)
เขา = khǎo (emelkedő)
Üdvözlettel,
Daniel M.
คิด: egyetértek, a kiejtésben a khít.
Aztán van különbség a hanghasználatban. Sok iskola (köztük én is) a magánhangzó utáni „h”-t félhosszú hangnak tekinti. De nevezhetjük hosszúnak is. És igen, a เขา a helyesírást figyelembe véve növekszik! De a gyakorlatban rakoncátlan: (lásd a következőket a könyvemből):
„เขา (kháo) (ő, ő), ฉัน (chán) (én) és ไหม (mái?) ('kérdőszó'), amelyek mindegyikét magas hangon ejtik, de a használat során emelkedő hangot vesznek fel. elkülönítés.
Az ismételt melléknévhasználat egyik formájában (lásd a 6.4-et) az elsőt - a kiemelés kedvéért - magas hangon ejtik:
สวย (soewǎj) (gyönyörű)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (nagyon szép)”
És igen, เขา, ha ez azt jelenti, hogy a hegy valóban csak emelkedő tónusú.
Talán Ronald azt is meg tudja mondani, hogyan kell kiejteni a ครอบครัว khrôp-kroewa szót. A thai nyelvből tudom, hogy ez a khrôhp olyan egyértelműen, hogy a p kiejtése előtt h van.
És ชอบ = chô:hp . Nem beszélünk angolul, ezért továbbra is a holland fonetikus tj-t használja, például a tjonge vagy a Tjeukemeer. És nem az angol csokoládé angol fonetikus ch-je.
Kedves Ger!
A ครอบครัว kiejtése mindkét 'ค' leszívott, tehát valamivel lágyabb hangzású 'k'. fonetikusan: khrôp-khroewa. (mindkettő "ค" fonetikailag, mint a "kh")
Sokakhoz hasonlóan nekem is megtalálható a „ch” és „tj” fonetikus írásmód a könyvemben:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch chìng
ช L ช้าง ch cháang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(Az M, H és L a középső és magas és mély mássalhangzót jelenti)
Hallgatás közben az utolsó 3 valóban 'ch'-nek hangzik, ami különösen gyakori az angolban ('chance' stb.), míg ezt a hangot főleg olyan szavakban ismerjük, mint: 'chapiter' stb., tehát nem tipikus holland szavak. Ha a จ-t hallgatod, az tényleg nem 'ch'. Ez egy nagyon könnyű "tj" hang. Például hallgassa meg a kijelentéseket http://www.thai-language.com.
Minden csak hozzávetőleges marad, csak a hivatalos fonetikus írásban helyes, de ennek megtanulása egy évbe telik!
A kimondott คิด valóban inkább 'khít'-nek hangzik: i deszkával (vagy néha nagyon gyors ie-vel). Hangpélda itt:
http://thai-language.com/id/131420
A เขา emelkedő hangnemben írják, de a beszélt nyelvben gyakran magas hangon írják.
http://thai-language.com/id/131072
A többi az örök vita a legkevésbé helytelen fonetikai fordításról. 555
„…..a legkevésbé helytelen fonetikai fordításról…”
Ez vicces és teljesen korrekt… Lássuk Bhumibolt. legjobb fonetika 'phoe:míphon, szó szerint ; "Az ország vezetője".
Kedves Rob!
Nagyon tetszik, hogy ezt a merész és kihívásokkal teli thai nyelvet hirdeted.
Főleg ami Önt illeti, ezt egy éven belül megteheti (le a kalappal).
Gyakrabban fogom követni ezeket a leckéket.
Met vriendelijke Groet,
Erwin
หำ a "here"
Aztán a nők gyakran beszélnek a herezacskóról...;)
หำ = pénisz, kakas
ไข่หำ / บักหำ = herezacskó, here
หี = szar
http://thai-language.com/id/141221
Beszélni*