A thai forgatókönyv – 4. lecke
Azok számára, akik rendszeresen tartózkodnak Thaiföldön vagy thai családjuk van, hasznos, ha a thai nyelv hogy a magáévá tegye. Kellő motivációval gyakorlatilag bármilyen korosztályból bárki megtanulhatja a nyelvet. Valójában nincs nyelvi tehetségem, de körülbelül egy év után még mindig tudok alapvető thai nyelvet. A következő leckékben egy rövid bevezető a gyakran használt karakterekkel, szavakkal és hangokkal. 3. lecke ma.
A thai forgatókönyv – 4. lecke
Néhány különleges karakter
Amint azt az előző leckékben láthatta, van néhány különleges jel, amely a mássalhangzó felett jelenik meg. Ezek befolyásolják a kiejtést. Lent egy อ๊ jelet fog látni, ami kicsit úgy néz ki, mint az oldalán fekvő 3. Ezen kívül egy + (อ๋) jelet is lát. „máai trie”-nek és „máai tjàt-ta-waa”-nak hívjuk őket. Ez két ritka tónusjel, amelyek megegyeznek az 1. leckében szereplő „máai èhk” (อ่) és „máai thoo” (อ้) szavakkal. Ez a négy jel páli nyelvből származik, és az 1, 2, 3 és 4 számok. a hangrendszerről néhány évszázaddal ezelőtt ezek a jelek sajnos már nem képviselnek egy meghatározott hangnemet. Ne aggódjon, ezeknek a karaktereknek a felhasználása később lesz. Egyelőre csak arra kell emlékezned, hogy csinálnak valamit a hangszínnel.
อ่ | hangjel (máai ehk), 1 |
อ้ | hangjel (máai thoo), 2 |
อ๊ | hangjel (máai trie), 3 |
อ๋ | hangjel (máai tjàt-ta-waa), 4 |
อ็ | rövidítő jel, rövidebbé teszi a hangot |
อ์ | hülye jel, hülyévé teszi a hangot |
A másik két karakter itt a gyorsított อ็ karakter és egy อ์ karakter, amely néma hangot jelez. A rövidítő jel kicsit úgy néz ki, mint egy madárcsőr vagy egy jobbra forduló hímivarsejt... Ahogy a név is sugallja, ez a jel arra utal, hogy a magánhangzót nem hosszúnak, hanem rövidnek kell ejteni. A „hülye” jel kicsit úgy néz ki, mint egy görbe hatos vagy nulla egy göndörrel. A thai nyelvnek vannak kölcsönszavai többek között az angolból is, ahol a thai nyelvű írásmód gyakran a lehető legközelebb áll az eredeti írásmódhoz. De mivel ez az elírás félrevezető vagy lehetetlen kiejtést adhat (a végére írt R betű thai nyelven N-ként ejtik), ezt a karaktert használják. Akkor tudod, hogy ezt a levelet nem szabad kiejteni.
Folytassa néhány normál betűvel:
ท | th (leszívott) |
ด | d |
ต | t (nem szívott) |
อุ | oe (rövid hang) |
อู | oe: (hosszú hang) |
1.
szó | Kiejtés | tónus | Jelentése |
ทอง | thohng | m | arany |
ท้อง | thóhng | h | has |
ท่อ | thoh | d | cső, tömlő, árok |
ที่ | te: | d | itt, itt (hely) |
2.
ดิน | -tól | m | föld, föld |
jó | Hogy: | m | jó |
ได้ | dai | d | lehet, képes |
3.
ตาย | taai | m | meghal |
ต้อง | nyelv | d | moeten |
ทุก | thóek | h | minden, teljes |
4.
กู | tehén: | m | I (lapos, intim használatra) |
ดู | csináld: | m | lát |
รู้ | őz: | h | ismer |
อยู่ | joe: | l | legyek valahol (otthon vagyok) |
Helyezze a ไม่ (mâi)-t az ige elé, hogy negatív legyen: ไม่ รู้ (mâi róe: ) = Nem tudom.
Az alábbi leckében Mod a „jòe:” használatát tárgyalja:
Ajánlott anyagok:
- A könyv 'de thai nyelv' és letölthető anyagok Ronald Schütte-től. Lát: slapsystems.nl
- Benjawan Poomsan Becker „Thai kezdőknek” című tankönyve.
- www.thai-language.com
Remélem még nem esett ki mindenki? 🙂
Mennyit tudsz már olvasni? Vannak olvasók, akik már próbálnak olvasni valamit maguk körül?
Vegye ki a jelet a mai másik bejegyzésből:
https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/
Több információ
Ha minden jól megy, már olvashatod:
ครัว = *ruwa . ใน = nai. บ้าน = állás
Az utolsó betű (kh) megjelenik egy későbbi leckében, akkor látni fogja, hogy ez a következő:
khroewa – nai – bâan = konyha – in – otthon. A konyha otthon.
Javítás: ez a ritka „ai” (ใ) csak a 10. leckében jelenik meg. Nagyon hasonló a 3. leckében szereplő „ai”-hoz (ไ).
Kedves Rob!
Nem KHroewa?
Igen, aspirált KH. De a ค (koh khwaai) csak egy későbbi leckében jelenik meg. Ezért írom egyszer csillaggal (*) azokra a betűkre, amelyeket a leckék követői még nem tudnak elolvasni. A választ teljes egészében az utolsó soromba írom.
Ha minden jól megy, el lehet olvasni a „คroewa ใnb^aan”-t. Ahol a koh-khwaai (kh) még ismeretlen, ezért olvashatatlan. És az AI-t még meg kell vitatni (bár nagyon hasonlít a már tárgyalt AI-hoz).
Szia Rob,
Követem a blogodat a thai óráiddal kapcsolatban.
Le a kalappal, jól néz ki.
üdvözli Richard
Többet látni
[khop koen khap]
Nagyon szépen köszönjük.
(khop koen khap)
Nem „khoohp kHun KHOOHP”?
A fonetika ABC-ben való megjelenítése közelítés és véleménykülönbség marad. Véletlenül KH helyett K-t írtam. Magam is azt írnám, hogy „khòp khoen kháp”. Ha megnézem Ronald Schütte könyvét, ő is így csinálja.
Ami a khápot illeti: ez utóbbi a leggyakoribb formája annak, ahogy a férfiak tiszteletet/udvariasságot adnak hozzá, hivatalosan ez a 'khráp' (ครับ ).
Amit mondani akartam: a 15:01-kor és 15:03-kor adott válaszaiban az utolsó szó hibás a thai írásmódban... megismételte az első szót... talán másolás-beillesztés hiba?
Nézze meg ezt közelebbről…
Szia Daniel, igen, ez így van. Rossz a kivágás/beillesztés. Ráadásul az üzenetem azonnal eltűnt, miután megnyomtam a „küldés” gombot. Az oldalnak nem nagyon tetszettek a bejegyzéseim. Nyilván a szerkesztők mégis kivették a kukából.
คับ / ครับ kellett volna.
Köszönöm szívesen. Ezért csinálom.
ขอบคุณขอบ (khop koen khap).
Kedves Rob!
A thai óráimat egy thaival kezdtem, aki szintén tökéletesen beszél hollandul. Magam is tudok thai nyelvet olvasni, és az utolsó köszönete nem tűnik teljesen megfelelőnek.
Egyébként a kroewa w-t ahogy írod, nem w-nek ejtik. De igen, úgy tűnik. Mint említettem, az alapomat egy thaitól kaptam, így a thai kiejtést követem.
Robtól.
Továbbiak เปเตอร์
Mâi pen rai khoen Peter.
555 Ebből megértem, hogy KhunPeter alias Peter (korábban khunpeter)
s Petervz mind egyforma.
Üdvözlet és szép napot, Mart
Félreértve.
Komoly kétségeim vannak, hogy aki nyelvtudással nem rendelkezik, az 1 évesen egyáltalán képes lenne megértetni magát. Tonális nyelv marad, és akit nem tanítanak, az a legtöbb esetben érthetetlen marad
Fred,
Minden nyelvet tud, beleértve a hollandot is. Ha tónusok nélkül ejted ki a hollandot, mindenki őrültnek hinné. A különbség az, hogy a holland hangokat olyan érzelmek kifejezésére használják, mint a kétség, harag, félelem stb. A thai nyelvben a hangok fontosak egy szó jelentéséhez, ezért ehhez kell kapcsolni őket. Mindenki meg tudja csinálni, egyesek könnyebben, mint mások.
Lehetne. Ennek ellenére megpróbáltam, és anélkül, hogy arrogáns akarnék lenni, elmondhatom, hogy jó vagyok a nyelvekben. Nagyon folyékonyan beszélek 5-öt.
De thaiba haraptam a fogam. A nyelv elsajátítása 60 évesen számomra egy kicsit húzósnak tűnik.
Sok szót tudó embert ismerek, de thaiul normálisan beszélgetni tudó embert alig... még azokat sem, akik 3 éve leckéket vesznek.
Maradok a kínai japán thai és így tovább, 20 éves kor előtt kezdje el.
Hagyd abba, Fred. Jó néhány embert ismerek, akik ötven éves koruk után megtanultak tisztességes thaiföldet.
Nem szabad tehenet és meungot használni.
Annyira lapos és érthetetlen számunkra, hogyan kell használni, de úgy működhet, mint a vörös ruha a bikának, és különösen, ha iszik, és nem ismeri a társadalmi helyzetet, életveszélyes lehet.
Igen, jobb, ha nem használod magad. Az életveszély erősen eltúlzott. De tudnia kell ezeket a szavakat, mert a tinédzserek nem beszélnek másképp. Többet látni