"Ő megy előre, nincsenek titkaim"

Szerkesztőség által
Feladva a közösségi média
Címkék: , ,
27 október 2012

A formátum egyszerű. Kimész az utcára mikrofonnal és kamerával, és megkérdezed a fiatalokat: „Megnézted valaha titokban barátod Facebook-oldalát? És ha te faen ez így van?

A válaszok olyan programot eredményeznek, amitől a felnőttek néha nagyot nyelnek. De végre a fiatalok lehetőséget kapnak a szabad beszédre.

Az interjú program FRISUN megtekinthető a YouTube-on:  www..com/user/vrzochannel.com és nem meghatározott időpontokban töltik le. Az alkotó Surabot Leekpai, Thaiföld huszadik miniszterelnökének, Chuan Leekpainak a fia. Pluem, ahogy a beceneve is tartja, nem számított arra, hogy ilyen népszerűvé válik, amikor elkezdte. Azért jött az ötlet, mert internetezés közben fedezte fel, hogy a fiatalok gyakran nyíltan megvitatnak kényes témákat.

A műsor agresszív, de nem durva

Most fórumot ad azoknak a fiataloknak FRISUN hogy ő és Mallika Chongvatana, akkori műsorvezetője Epres sajttorta, ajándékokat. Kattannak ketten, olyannyira, hogy novemberben összeházasodnak. „A műsor agresszív – vallja be Pluem –, igen, de nem durva. Ugyanúgy beszélünk, mint a fiatal thaiak. Nem kell mesterségesen szebbé varázsolnunk a műsort.

A Pluemnek most stúdiója, munkatársai és szponzorai vannak. Az elején Pluem mindent saját zsebből fizetett, de a 15. rész óta sikerült szponzorokat találnia. A TrueVisions meg is kereste őt, hogy javasolja a műsor áthelyezését a kábeltévére, de Pluem úgy döntött, hogy csak néhány epizódot sugároz kábelen. Ha nincs szponzor, nem készítenek programot, és várnak rá. 60 epizód látott már napvilágot.

Tino lefordított néhány választ

És mit válaszoltak a fiatalok a Facebook-kérdésre? Tino Kuis végignézte a műsort, és lefordított néhány választ ("Néhányat nem tudtam követni, sok szleng.").

– Persze (dühösen pofozta a barátnő), de kiábrándítóan kevés érdekesség volt rajta (egy újabb pofon).

– Nem teszek ilyet (kacsint).

– Nem számít, van két Facebook oldalam, az egyiket látja, a másikról nem tud.

– Nekem nem megy, minden nap cserélem a jelszavamat.

– sokat törlök.

– Már nem (a barátnő szkeptikusan néz).

– มึงเสือกมาก

- Ezt nem kellene foltoznia!

- Jó ötlet, biztosan megcsinálom!

– Előre megy, nincsenek titkaim.

(Forrás: Bangkok Post, villásreggeli, 21. október 2012.; Tino Kuis jóvoltából)

12 válasz erre: "Ő mehet, nincsenek titkaim"

  1. Rob V mondja fel

    Helyesírási hiba: a nyíltszívűnek természetesen nyíltszívűnek kell lennie, vagy képzeljek el ide egy nagyon furcsa internetes jelenséget? 😉

    Persze jó látni, hogy a fiatalok is fejlődnek, és persze nem árt egy kicsit magabiztosabbá válni. Aztán azon tűnődöm, hogy a nemzeti társadalmak/kultúrák mennyiben válnak hasonlóvá egymáshoz a könnyű kommunikációs és információs lehetőségek (az internet) miatt. A jelenlegi kulturális normák, mint például „a főnöknek mindig igaza van akkor is, ha nincs igaza, ezért ne kritizáljuk a menedzsert” idővel eltűnnek?

    • trükk mondja fel

      Az utolsó kérdésedre válaszolva: igen, persze, ezek a kulturális normák tisztességes ütemben változnak. És ez a képzettebb városi fiatalokkal kezdődik: egyértelműen ők voltak az interjúalanyok ezekben a videókban. Magabiztos, független, nem fél, nyitott szívű. Hasonlítsd össze egy kicsit az 60-as évek Provóival.

      • Rob V mondja fel

        Valóban. Voranai Vanijaka (Opinion kagina Bangkok Post) alkotása remekül passzol ehhez:

        „Néhány diák korábban csereprogramon vett részt, ahol lehetőségük volt külföldön tanulni. (…) szüleik és iskoláik úgy döntöttek, hogy egy nyugati országba küldik őket, hogy részesülhessenek a nyugati oktatásból, de amikor hazatértek, és nyugati gondolkodást és attitűdöket mutattak be, szüleik és iskoláik megdorgálta őket ezért.

        Ehelyett ragaszkodtak ahhoz, hogy a diákokat visszahelyezzék abba a kis „Thainess”-nek nevezett dobozba, hangsúlyozva, hogy mi a helyénvaló és helyes, például ne kérdezzék meg máshol, beleértve a szüleit és a tanárait.

        Az egyik panaszkodott: „Mi értelme külföldre küldeni minket, ha nem tetszik nekik, amit tanultunk? (…) A válasz az, hogy nem bánják, ha tanulsz, csak nem akarják, hogy azt higgye, többet tudsz, mint ők, ez aláássa a tekintélyüket. És hogyan irányíthatnak téged, ha nincs felhatalmazásuk?”

        Forrás: http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/316897/the-ego-has-landed

        Az elkövetkező években az új thai nemzedék sokkal magabiztosabb lesz, minden jóval (és rosszal), ami vele jár a társadalom különböző aspektusaiban.

  2. Anouk mondja fel

    Feltételezem, hogy a fiatalok gyakran nyíltan beszélgettek, nem nyíltan.

    • Beállított

  3. trükk mondja fel

    Ez a thai kifejezés, มึงเสือกมาก, meung seuag gyomor, elég durva, csak nem a fiatalok körében. Ez azt jelenti, lazán lefordítva: "A fenébe, tartsd magadban ezeket a hülye kérdéseket, elfoglalt".

    • trükk mondja fel

      És akkor a kérdezők azt kiabálták, hogy „Wow!” és mindenki nevetésben tört ki. Jó látni.

    • Tookie mondja fel

      Tino, ezt a mondatot nagyon keményen mondom a feleségemnek, ő egészen mást gondol. Hagytam, hogy elolvassa ezt a thai nyelvedet, és nem tud belőle mit kezdeni.

      Nemrég valaki azt is írta ide, hogy a krabhom = hasonlót jelent, azt jelenti: igen, az enyém szerint.

      • trükk mondja fel

        Mondtad ezt a sort a feleségednek, Tookie? Akkor örülhetsz, hogy ahogy Tjamuk írta, nem kaptál fejbe. Ugyanolyan érzelmi értéke van, mint: 'F**ck you'! Természetesen a feleséged kihozhat belőle valamit, de nem akarja, hogy megtanulj ilyen szavakat. Ez nagyon gyakori a fiataloknál. A fiam mindig azt mondja, hogy "meung" a barátainak.
        Egyszer azt javasoltam a szerkesztőknek, hogy írjanak egy darabot a thai szitokszavakról (45-öt tudok belőlük, a potjantriplettől a n**k je mamaig), de azt nem tartották jó ötletnek. Mit gondolnak az olvasók?

        • Tookie mondja fel

          Igen, Tino, hangzatos kiejtéssel mondtam, ő azt hitte, azt mondtam, hogy nagyon szeretlek, vagy valami hasonló. Aztán hagytam, hogy elolvassa a blog szövegét, és nem tudott mit kezdeni vele. Azt mondtam, hogy olvassa el a thai leveleket, de nem, szerinte nem thai.

          Épp most engedtem, hogy újraolvassam, és ohhhh, nem látta a thai betűket (közvetlenül előtte vannak, fiú soo thai) igen, most megkapja. Soha nem szabad azt mondani róla, hogy túl durva.

          Szóval jó a thai! Solly a félreértésért, de igen, thai hölgy hé.

          Ismerek szitokszavakat is, nem jutok tovább a tood-kwai-nál (bölényszamár) és ezen mindenki megnevet.

          Néha én vagyok az őreink a fűrészes rákkal, aztán azt mondják, hogy kaphom. Ha azt mondják, először mondd, akkor azt mondom, hogy kaphom, és ez helytelen, mert magasabb pozícióban vagyok, mint amennyit mondanak.
          A taxiban mindig azt mondom, hogy kaphom, de ez nem szükséges (sőt hülyeség), mert magasabb vagyok, mint egy taxis.

          Így csak a Kaptant fogom használni, hogy megnevettessem valakit, amúgy is nagyon ritkán beszélek miniszterekkel vagy ezredesekkel.

          A tanulság, köszi srácok!

        • Rob V mondja fel

          Néha részesültem belőle. Egy thaiföldi ember számos dologgal megvádolt, és elkezdett becézni, és néhányat megértettem. Később ez ismét szóba került, és mindent határozottan tagadtak, mígnem hangosan idéztem néhány rám szórt szitokszót (bivaly, állat, **** az anyád stb. Sajnos a másik felét is tudom) a történet). scheldwaterval még mindig nem tudja, mit jelentett.

          A Khue és a meung egy kicsit összetettebb. Addig nem kezdem el, amíg nem tudom, mikor érdemes ezt használni, ha úgy érzed, hogy ez helyes, a thai barátaid értékelni fogják, de ha helytelenül használod, akkor is lesz gond. Csak próbálom követni a barátnőmet, és megnézem, kivel használja ezeket a szavakat, és kik (legjobb barátok, közeli család) használják őket vele. De biztos vagyok benne, hogy hollandul ejtem ki ezeknek a kapcsolatoknak a nevét, ami szintén vidám pillanatokat idéz elő.

          Csak a nyelvtanulás tankönyvből nagyon hideggé teszi a beszélgetéseket, a szleng, az informális nyelv és egyebek ismerete is nagyon hasznos. De akkor nagyon jól kell tudni, hogy mikor tudod magad alkalmazni. De nincs semmi baj a megfigyeléssel. 🙂

      • HansNL mondja fel

        A Kapom, ahogy hangzik, nem csak azt jelenti.

        A "kap" szuperlatívusza a "kapom"
        És a "kisebbről" a "többre"

        A „kapom” szuperlatívusza „”Kaptan”

        példa:
        Értem, vagy igen, hogy egyenrangú egyenrangú vagy beosztású: csuklya
        Értem vagy igen magasabb beosztással, pozícióval szemben: kapom
        Értem vagy igen a legmagasabb ranggal vagy pozícióval szemben: kaptán

        A kaptán esetében a következők használhatók a közönséges kklotjesfolk számára:
        – Ezredes vagy magasabb a rendőrségnél vagy a fegyveres erőknél;
        – ügyész;
        - Egy bíró;
        – miniszter vagy szenátor;

        A kapomra vonatkozó szabályok nem olyan szigorúak.
        Inkább a tisztelet általános kimutatása.

        A barátok vagy a család körében ez attól is függ, hogy hol van, zárt körben, rang- vagy osztálykülönbségtől függetlenül a kap szó használható, nyilvánosan kapom, vagy kaptan.
        Ezért a Kapom a legbiztonságosabb, bár néha szembe kell néznie Jan rövid vezetéknévvel.


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt