Üdvözöljük a Thailandblog.nl oldalon
Havi 275.000 XNUMX látogatásával a Thailandblog a legnagyobb thaiföldi közösség Hollandiában és Belgiumban.
Iratkozzon fel ingyenes e-mailes hírlevelünkre, és tájékozódjon!
hírlevél
Nyelvi beállítás
Rate Thai Baht
Szponzor
Legújabb hozzászólások
- Eric Kuypers: Khoen, nem látsz túl sok medvét az úton? Hans nem házas. Ha a párja meghal, akkor az örökösei örökölnek, gyanítom
- Eric Kuypers: Khoen, nem értek veled egyet. A 70%-ról az 50%-os AOW-juttatásra való átállás kritériuma a házasság és/vagy az élettársi kapcsolat. Lát
- Pjotter: Ha tényleg egyedül élsz, Frans, nem kockáztatnék, és minden arra utalna, hogy egyedül élsz ott. A ta
- Albronda Péter: Kedves Lung Addie, figyelmesen olvastam válaszát a geomágneses viharokkal kapcsolatban. A szövegedből azt veszem észre, hogy neked is, akárcsak nekem, van a
- Mark: Magamnak is végeztem néhány „kutatást” a thaiföldi szabadúszó munkával kapcsolatban. Egyébként Thaiföld lakosa vagyok. Voo
- Bert Matthys: Peter Yai, ez a Pongsin Resort, gondolom úgy érted?
- Stefaan: Helyesbítés: Forrás: The Rudi & Freddie Show! :-) https://shorturl.at/iozS1
- Bart: Szerintem a hivatalos adatokat nem lehet cáfolni. És ezek a számok egyértelműen mást mutatnak, mint amit állítasz. én
- Wil: Próbáljon ki egy új japán találmányt, a Poliglu-t. 4000 bht-ba kerül
- Arjen: Amit Erik mond, az teljesen helyes. És ne mondj olyanokat, mint: "de ebben az esetben nem szükséges", mert... Bármilyen formában
- Khoen: A kérdés az, hogy Hans hasznot húzhat-e a haszonélvezetből, ha földet és házat ruház át a barátnőjének. Mi a helyzet? Nem
- Tüdő addie: Kedves Freddy, Ön tippeket kér a „sikeres” kifogás benyújtásához. Milyen alapon kíván kifogást benyújtani?
- Frans: Oké, de nem lakunk együtt, de nálam lógnak az ő ruhái, igen, és amikor jönnek ellenőrizni, ezt persze látják.
- Pjotter: Idd Google rendszeresen ad furcsa fordításokat. Az alkalmazás az internetes oldalhoz képest hasznos például egy étterem menüjéhez
- John Hoekstra: Thaiföldön nem ajánlott munkavállalási engedély nélkül dolgozni. Ha elkapnak, akkor a „bevándorlási de
Szponzor
Ismét Bangkok
Menü
feljegyzések
benyújtja
- háttér
- tevékenységek
- Reklámfilmek
- napirend
- Adókérdés
- Belgium kérdés
- Látnivalók
- Bizarr
- buddhizmus
- Könyvismertetők
- Oszlop
- Corona-válság
- kultúra
- Napló
- Ismerkedés
- A hete
- Akta
- Búvárkodni
- Gazdaságok
- Egy nap az életében…
- Szigetek
- Élelmiszer és ital
- Rendezvények és fesztiválok
- Léggömbfesztivál
- Bo Sang Esernyőfesztivál
- Bivalyversenyek
- Chiang Mai Virágfesztivál
- kínai újév
- Full Moon Party
- Karácsony
- Lótuszfesztivál – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball fesztivál
- Szilveszter ünnepe
- Phi ta khon
- Phuket Vegetáriánus Fesztivál
- Rakétafesztivál – Bun Bang Fai
- Songkran – thai újév
- Pattayai tűzijáték fesztivál
- Expatok és nyugdíjasok
- állami nyugdíj
- Autó biztosítás
- Banki tevékenység
- Adó Hollandiában
- Thaiföldi adó
- belga nagykövetség
- belga adóhatóság
- Életjel
- DigiD
- Emigrál
- Házat bérelni
- Vegyél egy házat
- In memoriam
- Jövedelem kimutatás
- király
- A megélhetési költségek
- holland nagykövetség
- holland kormány
- Holland Szövetség
- Hír
- Elhalálozni
- Útlevél
- Nyugdíj
- Jogsi
- Elosztások
- Választások
- A biztosítás általában
- Vízum
- munka
- Hopital
- Egészségbiztosítás
- Flóra és fauna
- A hét fotója
- Gadgets
- Pénz és pénzügy
- Történelem
- Egészség
- Jótékonysági szervezetek
- Szállodák
- Házakat nézegetve
- Be van kapcsolva
- Péter kán
- Koh Mook
- Bhumibol király
- Thaiföldön él
- Olvasói beküldés
- Olvasói hívás
- Olvasói tippek
- Olvasói kérdés
- Társadalom
- piactér
- Egészségügyi turizmus
- Miliő
- Éjszakai élet
- Hírek Hollandiából és Belgiumból
- Hírek Thaiföldről
- Vállalkozók és cégek
- Oktatás
- Kutatás
- Fedezze fel Thaiföldet
- Opinię
- Figyelemre méltó
- Cselekvésre hívni
- Árvíz 2011
- Árvíz 2012
- Árvíz 2013
- Árvíz 2014
- Hibernálás
- Politika
- Szavazás
- Utazási történetek
- Utazás
- kapcsolatok
- bevásárlás
- a közösségi média
- Spa & wellness
- Sport
- városok
- A hét nyilatkozata
- A strand
- nyelv
- Eladó
- TEV eljárás
- Thaiföldről általában
- Thaiföld gyerekekkel
- thai tippek
- thai masszázs
- Idegenforgalom
- Kimenni
- Pénznem – thai baht
- A szerkesztőktől
- Ingatlan
- Közlekedés és közlekedés
- Visa rövid távú tartózkodás
- Hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum
- Vízumkérdés
- Repülőjegyek
- A hét kérdése
- Időjárás és éghajlat
Szponzor
Jogi nyilatkozat fordítások
A Thailandblog több nyelven használ gépi fordításokat. A lefordított információk felhasználása saját felelősségére történik. Nem vállalunk felelősséget a fordítási hibákért.
Olvassa el teljes szövegünket itt lemondás.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Minden jog fenntartva. Eltérő rendelkezés hiányában az ezen az oldalon található információkhoz (szöveg, kép, hang, videó stb.) kapcsolatos minden jog a Thailandblog.nl-t és szerzőit (bloggereket) illeti meg.
Ezen információk teljes vagy részleges átvétele, más webhelyeken való elhelyezése, más módon történő reprodukálása és/vagy kereskedelmi felhasználása tilos, kivéve, ha a Thailandblog erre kifejezetten írásos engedélyt ad.
A weboldalon található oldalakra való hivatkozás és hivatkozás megengedett.
Kezdőlap » Olvasói kérdés » Olvasói kérdés: A gyógynövények listájának fordítása hollandról thai nyelvre
Kedves olvasók!
A gyógynövények listájának hollandról thai nyelvre fordítását keresem. Azt hittem már megjelent, de már nem találom sehol.
Tudsz segíteni nekem?
Met vriendelijke Groet,
Johannes
Van egy rovatom növényekkel, köztük gyógynövényekkel, angoltól thaiig. Olyan kicsire van nyomtatva, hogy nem tudom beolvasni. Ha Thaiföldön vagy, tudok másolatot küldeni. Ez 10 oldal.
De először várja meg, hátha van valakinek weblinkje.
Szia Eric,
Szívesen küldene egy példányt erre a címre, ha van ideje? A. Bootes Box 19 Surin-Burriramroad km10 32000 Muang Surin. Aztán novemberben találkozunk, amikor veled leszek.
A Kinokuniya könyvesboltban, a Siam Paragonban talál egy jó könyvet, C. Pierce Salguero „A thai gyógynövény” című könyvét a legtöbb thaiföldi gyógynövényről. Megtalálja a tudományos nevet, az angol nevet ÉS a thai név fonetikus átírását.
Szia Eric,
Megérkezett.
Nagyon szépen köszönjük! Elfelejtettem mondani neked.
Szóval arra gondolt, mi a fene ez. 5555 😛
Üdvözlet
Arnold Hartman
Ha nem találja a listát, saját maga is létrehozhatja a listát a Google Fordítóval
https://translate.google.com/
Bár thai írással van írva, másolhatod/beillesztheted, és meghallgathatod a szóbeli fordítást is.
http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html
Ez is segít tovább, akár képekkel.
Kedves Dávid és Martin!
Természetesen kipróbáltam a google fordítót és a Binget is.
De ezek a programok azt teszik, amire szánták, nevezetesen a fordítást.
De ha lefordíttattam a PETRESELYEMET, a feleségem még mindig thai nyelven olvassa a PRECESELYEMET.
Az itteni gyógynövényeknek sokszor más a neve, ha petrezselymet kérek a piacon, úgy néznek rád, mintha égő vizet látnának. Ezért kérem a thai vagy Isaan neveket.
Azt hittem, már írtak róla valamit ezen a blogon, innen a kérdésem a szerkesztőkhöz, de láthatóan ők sem tudták, ezért az Olvasói Kérdés.
Ezúton is szeretném megköszönni mindenkinek a válaszát.
Üdv Johannes.
A Wikipédián is sok minden megtalálható:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
Sok szerencsét!
Mit szólnál a Google fordítóhoz. translate.google.com
Johannes, hétfőn lesz a buszon. Miért nem kezdi a gyógynövények hollandról angolra fordításának listájával?
Könyvem (Se-Ed English Thai Dictionary, a „vastag” kiadás) thai ábécé szerint sorolja fel a növényeket és a gyógynövényeket. Tehát nyugodtan vegyen ki egy szabadnapot…
Szia Erik
Szerintem Arnoudra gondolsz, még nem válaszoltam az üzenetedre.
Igen, szeretnék másolatot kapni Öntől.
Címem: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
Ha megadja a címét, gondoskodom a postaköltség visszatérítéséről.
Előre is köszönöm,
Hans