Jit Phumisak, költő, értelmiségi és forradalmár
A dzsungel szélén halt meg
Vér fröccsent végig Isan-en
Halála értéktelen volt
De a neve tovább élt
Az emberek többet akartak tudni róla
A filozófus, az író
aki fényt gyújtott az embereknek
A fenti Surachai Chantimatorn dala, az 'Life song' műfajában, Jit Phumisak emlékére.
Jit Phumisak (thai: จิตร ภูมิศักดิ์, ejtsd: chit phoe:míesàk, más néven Chit Phumisak) a Chulalongkorn Egyetem Művészeti Karán végzett, és hamarosan csatlakozott a kommunista párthoz. Író és költő volt, aki sokakhoz hasonlóan a dzsungelbe menekült, hogy elkerülje az üldözést. 5. május 1966-én a Sakon Nakhorn melletti Ban Nong Kungban letartóztatták, és azonnal kivégezték.
A következő években is ismert maradt az igazságért, a szabadságért és a demokráciáért küzdők előtt. Támogatta a diákok, a szegények, a kirekesztettek és az önálló gondolkodásuk miatt elutasítottak jogait. Műveit a mai napig publikálják, verseit számtalan dalba fordítják.
Szerény családba született 25. szeptember 1930-én Prachantakham önkormányzatában, Prachin Buri tartományban. Rövid, 36 éves élete ellenére kiterjedt életművet hagy maga után. Könyve Művészet az életért azzal érvel, hogy a művészetnek nem csak „művészetnek” kell lennie, hanem az embereket kell szolgálnia. Leghíresebb műve:A thai feudalizmus igazi arca ma Somsamai Srisootarapan álnéven íródott 1957-ben. Ez a könyv ismertette először gyakorlatias módon a thai feudalizmust, sok hétköznapi példával alátámasztva. A könyv megváltoztatta a thai történelem nézetét, és egyértelmű befolyást gyakorolt a thai közösségre, különösen 1965 és 1976 között. A Thammasaat Egyetemen 6. október 1976-án történt tömeggyilkosság után a könyvet betiltották.
De Jit Phumisak elsősorban nyelvész volt. Tudott thaiföldi, páli, angol és francia nyelvű, és elmélyült az ősi khmer nyelvben. könyvével A szavak filológiája: sziámi, thai, laoszi, kambodzsai kiérdemelte az etimológus címet. Ő fordította le a Nakhorn Ratchasima-i Phimai kőkastély khmer feliratát.
1953-ban szerkesztette a „Chulalongkorn Journalt”, maga is írt néhány cikket, amelyek tabunak számító társadalmi témákkal foglalkoztak, és elítéltek bizonyos értékeket. Például bírálta a „sárga szellemeket”, a szerzeteseket. Egy évre felfüggesztették tanulmányaiból.
Fiatal diákként egyszer ellent mert mondani egy nemes professzornak a khmer szó jelentésével kapcsolatban ผอก phòk, amely egy életre szóló viszályhoz vezetett.
Nem minden diák értékelte nézeteit. A dühös hallgatók egyszer ledobták a pódiumról egy vita után: a rosszul elhelyezett és intoleráns nacionalizmus arroganciája.
Az erősen Amerika-barát és antikommunista diktátor, Sarit Thanarat uralkodása alatt Jit és sok mást 20. október 1958-án letartóztattak radikális elképzeléseik miatt, és „kommunizmussal” vádolták őket. Elvitt három hangszert, a kim, az igen-ke és a bocs Duang, a Lat Yao börtönbe, ahol zenét komponált. 6 évig börtönben volt, mielőtt felmentették. Folyamatosan fenyegetve, 10 hónappal később, 1965-ben egy kommunista tűzhelyhez menekült Sakon Nakhornban, Isanban, ahol 5. május 1966-én agyonlőtték, amikor lejött a táborból élelmiszert venni.
Csak 1989-ben helyezték el a maradványait egy chediben, a Wat Prasit Sangwon mellett Sakon Nakhornban (ami "univerzális város"). A város Rajabhat Egyetemén egy termet Jit munkáival díszítettek. Életére egy sokat látogatott szobor is emlékeztet. Itt rendszeresen tartanak megemlékezéseket a Caravan, a Karabao és a helyi csoportok dalaival. A képen halálának 50. évfordulója látható, előadóként az ismert történész, Charnwit Kasetsiri.
Ez a leghíresebb dala thai nyelvvel, fonetikával és fordítással:
Az elhatározás csillagfénye
(thai: แสงดาวแห่งศรัทธา, จิตร ภูมิศักดิิิumi
A egyszer
แสง ดวงดาวน้อยสกาว
phraang phraai sǎeng doeang daaw nói sàkàaw
Ragyogó fény egy kis fehér csillagtól
kép
sòng faak fáa dèen phraaw klai sǎen klai
Az eget bámulva távolinak tűnik.
Több információ
dang khoom tanga sòng ruuang rôeng nai hàthài
Mint arany lámpa ragyog a szivárvány a szívben
Több információ
mǔuan tanga chai sòng nam tchaak hôeang thóek thon
Mint a zászló, amely győzelmet hirdet a szenvedés felett
Több információ
phaajóe fáa khruun khòm khóek khraam
Mint egy fenyegető esővihar mennydörgéssel
kép
duuan láp jaam phaen din mûut mòn
Bezárja a holdat, sötétté és komorvá teszi a földet.
Több információ
daaw sàttaa jang sòng sǎeng bûuen bon
De e fölött továbbra is ragyognak az elszántság csillagai
Több információ
plóek hǒeachai plóek khon jòe míe waai
És továbbra is bátorítják az emberek szívét.
B háromszor
Több információ
khǒh jéu jéui thóek jâak
Gúnyolódni azokon, akik szegénységben élnek.
több
khwàak nǎam lam kheen
Szemezze őket a szenvedésre és a nélkülözésre.
เด่นโดยท้าทาย
khon jang juun dèen olvad tháa thaai
De az emberek határozottak maradnak ellenállásukban.
Több információ
máe phǔun fáa dap duuen láp lá laai
Még akkor is, ha a sötét égbolt eltünteti a holdat
Több információ
daw jang phraai sàt thaa jéui fáa din
A csillagok még ragyognak, kigúnyolják az eget és a földet.
C kétszer
Több információ
daw jang phraai jòe: chon fáa rôeng raang
A csillagok még ragyognak, amíg fel nem kel a nap.
Köszönet Gringónak, aki korábban cikket írt Jitről, itt: www.thailandblog.nl/politics/chit-phumisak/
Íme egy másik cikk róla a Bangkok posta: www.bangkokpost.com/print/349828/
Köszönöm Tino, csodálatos történet arról a költőről és zeneszerzőről, Jit Phumisakról, aki mozgásba hozta a dolgokat Thaiföldön.
Micsoda bájos dal is. Élvezem.