Hova mész?

Szerkesztőség által
Feladva Thaiföldön él, Éjszakai élet, Kimenni
Címkék: ,
31 augusztus 2023

Szia jóképű srác. Gyere be és nézd meg kérlek. Üdvözöljük. Ülj ide rendben. Mit iszol? Carlsbergnek nincs. Nincs sok ideje. A Heineken is rendben van? Egy pillanat. Nézze meg, sok szép hölgy neked.

Akarsz? Azt akarod, hogy hölgy üljön, mondd meg. Mit? Oké, veled ülök. Te jóképű férfi. Pen knun arai? beszélsz thaiföldet? Nit noi? Kicsit beszélek angolul. Honnan jöttél? Amerika? Nem tud. Szerintem ugyanúgy nézel ki Hongkongban. Nem? Nem ugyanaz? Az arcod szerintem nem amerikai. Élj Amerikában, oké, tudom, de az arcod – OK, OK, amerikai.

A nevem Lek

Maradsz szálloda? Munka Thaiföld? Van lakása? Meddig maradsz Thaiföldön? Egy év, miért nem beszélsz thaiul? Thai tanárra van szüksége? Megtanítalak thaiföldre. Szereted Thaiföldet? Sanook di mai? Khao jai mai? Ó, tudsz thai nyelven beszélni. Gen gyártmány. Hány éves vagy? Szerintem fiatalabbnak nézel ki. Nagyon jól nézel ki, nagyon jól. Nekem? Húszonkettő. Dolgozz itt két évet. Nem láttalak még itt, nem jössz? Korábban táncoltam, de most üdvözöllek. Táncolj túl sokat beszélj, oké jobb.

Tudsz nekem inni venni?

Jövök Buri Ram. Tudod? Be van kapcsolva. Északkelet-Thaiföld. Nagyon szép. Sok lány dolgozik itt, Isaan, tudod? Mész Isan? Nem? Nagyon forró. Bangkok jobb, legyen itt barát. A húgommal élek. Apám, anyám, farmom van Buri Ramban, Rambutanban. Ismered a rambutánt? Csak nyár, aloi készíteni. Nagyon jó, de a pénz nem jó. Van testvéred? Nem? egyedül maradni? Van felesége? Nem? barátnő? Szerintem neked sok sok van. Nem?

Egészségére

Ne legyen barátod. Korábban volt barátja, de most nincs. Van egy thai barátom, Buri Ram, de nem jó. Thai férfi nem jó, túl sokat iszik, nincs munka. Van farang barátom Bangkokban, de ő visszamegy Izraelbe. Régóta nem láttam, de felhívott. Azt akarja, hogy hagyjam abba a munkát, de nem ad pénzt. Dolgozom, bárban küldök pénzt Buri Ram apának, anyának, nincs barátom. Vigyáznom kell húgom.

Veszel italt a barátomnak? A nővérem, a neve Noi. Nem ugyanaz a nővér, akivel együtt élek, ez a nővérem dolgozik a bárban. Van barátod, mehetsz Noival. Nem? Tetszel egy másik hölgynek, mondd, hogy hozzam. Nekem? Te kedvelsz engem? Azt akarod, hogy veled menjek. Fizethet-e 500 baht büntetést, rendben? Tetszel nekem, boldogan mehetek veled. OK anya?

Hova mész?

Nem kedvelsz engem? Hova mész? Veled megyek. Táncolni megyünk, rendben? Késő nyitva legyen a diszkó, tudom, hogy mehetek. Fizetsz bár, veled megyek. Mit? Találkozni veled? Találkozunk? Nem tud. Itt dolgozik. Fizetsz bár megyek. Nincs fizetési bár, nem megyek. Pay Bar rendben? Sokáig dolgozni. Után? munka után hazamenni? Mehet táncolni, de most menjen. Fizetsz, most megyek. Miért nincs fizetési bár? Hova mész?

OK, ellenőrizze. Adsz nekem tippet? Nem? Nem kedvelsz engem? Hova mész? Menj haza most? Oké, veled megyek! Csak vicceltem. Legközelebb. Gyere vissza, én veled megyek.

Forrás: Not The Nation

32 válasz a „Hova mész?”

  1. Michel mondja fel

    A szokásos kisfiú, akit a farangi szórakozóhelyek bárjaiban élnek meg.
    Néha annyira elegem lesz ebből, hogy inkább maradok az erkélyen egy sör mellett.
    Ha azonban néhány utcával arrébb megyünk ezektől a farang területektől, és keresünk egy bárt, ahol csak thai nyelvűek, az gyakran sokkal kellemesebb, és normális beszélgetés alakulhat ki.
    Az angol nyelvű beszélgetés gyakran nehezebbé válik. Ez inkább thanglish, vagy akár csak thai, és ha teljesen szerencsétlen Lao (-Kmer).
    Az a szép, hogy ha néhány szót értesz a nyelvükön, és beszélnek, akkor is megpróbáltak veled beszélgetni, és kézzel-lábbal mindig újra és újra kijön, mire gondol.

    Mindig szeretek a farangi területeken kívülre menni.

    • Leo Th. mondja fel

      Michel, kíváncsi vagyok, miről szól az a „szokásos beszélgetés”, amelyet a beszéd és néhány thai szó megértése alapján folytat.

  2. Jack G. mondja fel

    Igazából nem igazán bánom a fent leírt korlátozott angol nyelvet. valójában nem is olyasvalami, amit azonnal Thaiföldre hivatkozol. Így van ez sok országban, ahol nem az angol az alapnyelv. Amin nagyon meglepődtem, az az átlagos 35 év feletti hollandok korlátozott angol nyelvtudása. Főleg, ha van előttük valaki, aki nem igazán beszél angolul. Szerencsére a fiatal generáció Hollandiában most jobban tanul angolul, mint az én időmben. És ki tudja, most Thaiföldön a fiatalabb generáció körében is ugrásszerűen haladnak előre.

  3. BramSiam mondja fel

    Engem mérhetetlenül idegesít a fülbemászó klisés angol. Sajnos ez az egyébként kiváló thai bandák énekére is vonatkozik (egy taxisofőr egyszer megkérdezte, amikor azt mondtam, hogy nőtlen vagyok, hogy nem akarod a feleségemet? Udvariasan visszautasítottam)
    A következmény az, hogy meg kellett tanulnom thai nyelvet, és szerencsére sokkal többet, mint az angol nyelvüket. Szóval most a thaiaknak kell hallgatniuk a thai nyelvű halandzsaim, de azt mondják, nagyon értékelik. Mindenki boldog.
    Egyébként szép kollekció a fenti darabban.

  4. Boglya mondja fel

    A jól ismert standard sztori egy thaiföldi pultoslányról, felismerhető és jó látni, hogy a klisék milyen gyakran igazak lehetnek.

  5. René mondja fel

    A nyelvezet jó szándékú és néha vicces. Egyszer egy nemzetközi szállodában Koratban: "van borod?" "Nézem" Kisasszony egy idő után végtelen mosollyal tért vissza, és azt gondoljuk: rendben van valami a dugó alatt.
    Válasz: Nem, igen” ” tényleg? „Igen, nincs már” Kár volt a bor miatt, de nagyon jól éreztük magunkat, és ez az anekdota az egyik mércénk;

  6. Rudy mondja fel

    Hello.

    Ez valóban az egyik szokásos beszélgetés, amit egy bárhölggyel folytatsz, szándékosan, mert a legtöbben elfelejtik, hogy ezek a hölgyek valóban nem a gyönyörű szemedért és a sörhasadért vannak oda, de biztosan nincs pénzük.

    Belgiumban mindenki egy ilyen lány körül forog, azon egyszerű okból kifolyólag, hogy Belgiumban kevés vagy egyáltalán nincs ilyen nő, feltéve, hogy Belgiumban kevés olyan nő van, aki átélte volna a legtöbb ilyen lány nyomorúságát.

    Oké, táncolnak és énekelnek, oké, túl sokat isznak Hong Tong-ból, de a legtöbbjüket nagyon tisztelem.

    Barátnőm is dolgozott egy bárban, és szintén ugyanazt a dalt játszotta, amikor két és fél éve kivettem a bárból, most folyékonyan beszél angolul, mos, pisil, kényeztet, mint egy babát, és mi majdnem három éve tökéletesen boldogok együtt.

    Hogy tisztázzuk, korlátozott a jövedelmem, így biztosan nem a pénzért kellett megtennie.

    Így lehet, akár egy barlanglánnyal is… meg tudnak ölni három másodperc alatt, de ha tetszel nekik, százszor messzebbre mennek, mint ahol egy másik nő megáll, ilyen egyszerű.

    Üdvözlettel… Rudy

    • Mikrofon mondja fel

      Jó, ha a feleséged úgy kényeztet, mint egy kisbabát...

  7. Yvan mondja fel

    Valóban, teljesen egyforma beszélgetés, ahogy ezt sokszor hallod. És gyakran olyan édes és lefegyverző. És soha ne add fel, amíg a falang meg nem harap (vagy nem).
    A „Thai férfi nem jó” 3 gyakrabban hallott okkal szeretném kiegészíteni: ő szerencsejáték, pillangós vagy megvert.
    Következtetés: Élvezze és maradjon udvarias.

  8. Fransamszterdam mondja fel

    A cím: „Hova mész?” máris izgalmas.
    Néhány kamarás és más lányok ezt kérték minden nap, amikor megláttak, ad nauseam. És mindig engedelmesen válaszolok: Mosodába, Gyógyszertárba, 7-XNUMX-be stb.
    Egészen addig, amíg egyszer nem olvastam itt a thaiföldi blogon, hogy a thaiföldiek csak üdvözlésképpen mondják, és egyáltalán nem várnak érdemi választ, ahogy mi sem várjuk el valakinek a betegségeinek listáját, amikor megkérdezzük, hogy mennek a dolgok.
    Amíg a legtöbb hölgy jobban beszél angolul, mint én thaiul, szerintem nincs jogom panaszkodni.
    A változatosság kedvéért időnként szerepet cserélhetsz, és megkérdezheted a lányt, hogy először van-e ebben a bárban, hol alszik, elhagyta-e a barátját az Isaanban, milyen munkát végez stb.
    A 'Hogyan gyorsan meggazdagodni' füzettel (angolul bárlányoknak) tovább tárhatod a lehetőségeket anélkül, hogy az azonnal egyfajta keresztkérdéssé válna, telefonoddal megkereshetsz néhány képet a faluról/városról/tartományról, ahol él, és ha sikerül saját házat találniuk a Google Térképen, az elmond valamit általános fejlődésükről.
    A Google Fordító is segíthet néha, egyszóval rengeteg lehetőség van arra, hogy egy ilyen beszélgetést valamivé alakítsunk.
    Ha pedig egy ideig nincs kedve, akkor csak nézze egy ideig a telefonja képernyőjét. Vajon ők maguk…
    Ha Ön is megragadja a lehetőséget, hogy újra megtanuljon néhány szót thaiul, mindenki boldog.

    • John Chiang Rai mondja fel

      A thaiföldiek számára a "Hova mész" kérdésnek teljesen más jelentése van, és lefordítható a "Pai Nai" thai kérdésre. A thaiak gyakran nem a „Sawadee krap” szavakkal köszöntik magukat, hanem többek között a „Pai Nai” (Hova mész) kérdéssel, bár nem akarják pontosan tudni. Válaszul azt mondhatnád, hogy "Pai deun len", ami nagyjából annyit jelent, hogy "sétálok", vagy Pai rong rehm (menj a szállodába), vagy Pai haa Pheuen, (egy barátomat látogatom meg), ne tedd tovább. bármit is kell mondanom. Kicsit össze lehetne hasonlítani azzal a kérdéssel, hogy hogy vagy?Senki sem várja el az egész élettörténetedet, egy jó vagy pénzbírság elég udvarias.

      • Fransamszterdam mondja fel

        Igen, eltartott egy ideig, mire rájöttem.
        Nincs náluk is valami hasonló a következővel: Ettél már?

        • tüdő addie mondja fel

          idd French, a Kin khaw leaaw kérdés a Paai Sew-hez hasonlítható… ez valójában egy üdvözlet. Nem igazán akarják tudni, hogy ettél-e már, vagy hová mész. Csak köszönésképpen akarnak „valamit” mondani.

          • John Chiang Rai mondja fel

            A "Kin Khauw leaw riang" (ettél már) vagy a "Kin Khauw kap arai" (mit ettél) kérdést gyakran felteszik, amikor egy kicsit jobban ismeri az embert.

            • Daniel M. mondja fel

              Kin khaaw ru yang = ettél már?
              kin khaaw arai = mit ettél?
              kin khaaw kap khrai = kivel ettél?

      • John Chiang Rai mondja fel

        Ezen túlmenően, ha figyelmen kívül hagyunk egy kérdést, vagy nem válaszolunk, arrogáns benyomást kelt, ha azt mondjuk, hogy a Mosoda, Gyógyszertár vagy 7 után mész, bármilyen nehéz is, jobb, mintha nem mondasz semmit.

  9. Tino Kuis mondja fel

    A "Hova mész?" Nem kell érdemben válaszolni, de természetesen lehet. De valamit mondania kell: pai talaat 'piacra' vagy pai thiaw' 'kimegyek'. Az is lehetséges, hogy Pai thiaw phoeyel, hogy „A lányok után megyek”, bár egyszer kaptam egy választ: chak waaw die kwaa. Megtudhatod, hogy ez mit jelent.

    • Rob V. mondja fel

      555 A Tino reakciója természetesen remek móka, és az, hogy nem megyek el a bárba, igazi erény, mert egy olyan beszélgetés, mint amilyet ebben a cikkben leírtunk, fejfájást okozna.

    • Bang Saray NL mondja fel

      Ebből arra kell következtetnem, hogy a tipikus NL-es mindentudás után? Mert ezt egy átlagos thai nem szokta mondani.

    • Leo Th. mondja fel

      Nos, Tino, a válasz követése legalább megspórol néhány fürdőt.

      • Rob V. mondja fel

        A sárkányrepülés (chak wao) valóban sokkal olcsóbb. A magányos lányok ezután mehetnek horgászni (tok fogadás).

  10. Csapat mondja fel

    Praktikus, lenyűgöző és szórakoztató tanácsok a cikkben. 2,5 hónap múlva kipróbálom

  11. Daniel M. mondja fel

    Szép történet olvasni. Főleg lefekvés előtt, akkor lehet halkan álmodozni… 55555…

    Nem, nagyon élveztem a történetet. A beszélgetés másik oldala (a farang) itt kimaradt, ami még élvezetesebbé tette az olvasást. Nagyon szépen megírva.

    Nekem is nagyon felismerhető volt. Nem fikció, hanem tiszta valóság a bárokban. Köszönöm ezt a pillanatot 🙂

  12. Lant mondja fel

    Itt is köszönnek, hát hova mész (Kemana) mindig mondd, hogy strand (pantai). De mi van az amerikaiakkal, hogy vagy? nem is válaszolok...

  13. Mark mondja fel

    A „Chak waaw die kwaa” udvariasan hollandra fordítva „önkiszolgálást” jelent, vagy egy népszerű angol betűszóval „DIY”.

  14. rabol mondja fel

    Nagyon szép történet, el tudom képzelni így, aztán újra ott érzem magam. Most Hollandiában néha tizenöt percet töltök azzal, hogy csevegek egy hölggyel. Egyetlen hátránya, hogy nem mondhatod el senkinek, mindenki azt feltételezi, hogy csak hazugságokat terjeszt, én meg naiv vagyok, ha elhiszem.

  15. János mondja fel

    Néha még rosszabb is lehet! Amikor 5 éve szerettem volna meginni egy sört egy szép teraszon, odajött hozzám egy hölgy: Mister Mister! Férjet keresek!

  16. John Chiang Rai mondja fel

    A farangok gyakran viccelődnek azokkal a korlátozott kifejezésekkel, amelyeket a csaposlány angolul mond.
    De igazából ezeknek a csínytevőknek emlékezniük kell arra, hogy ez az angol többnyire az önálló tanulás korlátozott formájából, és a farangok vak papagájából ered, akik még maguk sem tudják tökéletesen megcsinálni.
    Sőt, ezek a poénok, akik azt hiszik, hogy mindent jobban tudnak csinálni, gondoljanak arra, hogy fél év elteltével ezek közül a hölgyek közül sokan már jobban beszélnek angolul, mint a legtöbb farang thaiul, miközben ők maguk is büszkén jelzik, hogy több mint 10 éve élnek itt.
    Nem szeretném megélni a farangokat, akik a kellő thai tudás hiánya miatt kénytelenek a mindennapi gondjaikat egyfajta tenglisszel elintézni, amit maguk is jó angolnak tartanak.
    Helyes-e ezeknek a pultoslányoknak az angol beszédén nevetni, ha összehasonlítjuk mindazokkal az oktatási lehetőségekkel, amelyekkel egy átlagos farang rendelkezik vagy rendelkezik?

    • Chris a faluból mondja fel

      Ne feledje, hogy itt tanulnak angolul az iskolában
      és akkor elmondhatod, hogy nem sokat tanultak.
      Ha belegondolunk, hány farang dolgozik itt az iskolákban,
      Vajon miért nem beszélnek jobban angolul.

  17. meg mondja fel

    Szép történet, igaz.
    élvezem, hogy……………..

  18. SiamTon mondja fel

    A barladies hozzáállására, viselkedésére és nyelvezetére panaszkodni szerintem enyhén szólva is figyelemre méltó. Mert ha nem tetszik, mit keresel ott? Rengeteg ivóintézet van, ahol nincsenek bárhölgyek.

    A magam részéről nem érzem szükségét, hogy hallgassam ezeknek a bárhölgyeknek ezt az értelmetlen nyüszítését, ezért nem megyek soha olyan helyekre, ahol bár hölgyek lógnak. Ez ennyire egyszerű. Ha egy barlady bármilyen módon kiváltja nemtetszését, ne keresse meg!

    Sőt, rengeteg nő van még Thaiföld turisztikai területein is, akikkel tisztességesen el lehet beszélgetni. Nemrég például találkoztam egy nővel, aki a barátjával tartott társaságot egy kórházban. Beszéltünk a nyelvek szimbólumainak írásbeli különbségeiről, válaszul egy kínai, thai és angol szöveggel ellátott táblára. A figyelemre méltó az volt, hogy a thai szöveget két változatban írták. Magyarázatával ez a hölgy nagyon udvarias és tisztelettudó volt velem szemben. Tehát így is meg lehet csinálni.

  19. johan mondja fel

    „Nagyon meglep, hogy egy átlagos 35 év feletti holland ember kevés angol nyelvtudással rendelkezik.”

    Nos, szerintem ez inkább a buborékodtól függ.

    Nem, a hollandok nem beszélnek tökéletes angolul, de szerintem az átlagos NL jobban beszél angolul, mint bárhol máshol... (talán Belgium kicsit jobban)


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt