Prekrasan engleski iz Tajlanda
Razgovarali smo o Tenglischu na ovom blogu. Uvijek zgodno za smiješne anegdote. Donji tekstovi na engleskom također mogu biti tamo.
U hramu u Bangkoku:
- ZABRANJEN JE ULAZAK ŽENI, ČAK I STRANCU, AKO JE ODJEVENA KAO MUŠKARAC.
Koktel salon Phuket:
- MOLE SE DAME DA NE IMAJU DJECU U BANKU.
Liječnička ordinacija, Bangkok:
- SPECIJALIST ŽENSKIH I DRUGIH BOLESTI.
Kemijske čistionice, Bangkok:
- OVDJE BACI SVOJE HLAČE ZA NAJBOLJE REZULTATE.
U restoranu u Chiang Maiju:
- MUŠTERIJE KOJE NAŠE KONOBARICE SMATRAJU BEZOBRAZNE, TREBAJU SE OBRATITI VODITELJU.
Na glavnoj cesti za Bangkok, napuštanje Petchaburija.
- NAPOMENA: KADA JE OVAJ ZNAK POD VODOM, OVAJ PUT JE NEPROHODAN.
Na posteru u Hua Hinu:
- JESTE LI ODRASLA OSOBA KOJA NE ZNA ČITATI? AKO DA, MOŽEMO POMOĆI.
U gradskom restoranu:
- OTVOREN SEDAM DANA U TJEDNU I VIKENDOM.
Na groblju Pattaya:
- OSOBAMA JE ZABRANJENO BRANJE CVIJEĆA SA SVEGA OSIM NA VLASTITOM GROBU.
Pranburi hotelPravila i propisi:
- MOLE SE GOSTI DA NE PUŠE I NE ČINE DRUGE ODVRATNE PONAŠANJA U KREVETU.
Na meniju restorana u Bangkoku:
- NAŠA VINA VAM NE OSTAVLJAJU ČEMU SE NADATI.
U Go Go traci:
- SPECIJALNI KOKTELI ZA DAME S ORAŠIMA.
Hotel, Hilton:
- RAŠTANJE DONJEG RUBLJA SA UŽITKOM JE POSAO SOBAČICE.
Hotel, Hilton:
- POZVANI STE DA ISKORISTITE PREDNOST SOBARICE.
U predvorju hotela Pattaya preko puta ruskog pravoslavnog samostana:
- DOBRO DOŠLI DA POSJETITE GROBLJE GDJE SU POKAPANI POZNATI RUSKI I SOVJETSKI SKLADATELJI, UMJETNICI I PISCI SVAKI DAN OSIM ČETVRTKA..
Znak postavljen u Koratu:
- U NAŠEM KAMPU BLACK FOREST JE STROGO ZABRANJENO DA OSOBE RAZLIČITOG SPOLA, NPR. MUŠKARCI I ŽENE, ŽIVE ZAJEDNO U JEDNOM ŠATORU, OSIM AKO NISU U TU SVRHU MEĐUSOBNO VJENČANI.
Hotel, Koh Samui:
- ZBOG NEISPREDNOG ZABAVLJANJA GOSTIJU SUPROTNOG SPOLA U SPAVAĆOJ SOBI, PREDLAŽE SE DA SE U OVU NAMJENU KORISTI LOBY.
Reklama za jahanje magaraca, Tajland:
- BISTE LI SE VOZILI NA VLASTITOM GUPCU?
Blagajna za avio karte, Ubon Ratchatani:
- MI UZIMAMO VAŠE TORBE I ŠALJEMO IH U SVIM PRAVCIMA.
Praonica rublja u Pattayi:
- DAME, OVDJE OSTAVITE ODJEĆU I PROVEDITE POSLIJEPODNE U DOBROM ZABAVLJANJU
Čovječe, čovječe, upravo sam ih čitao naglas u učionici. Za dvadesetak kolega, među kojima sam i ja, dan ne može pogriješiti. Hvala!
Ponešto mi teku suze niz obraze, i stvarno ne od tuge.
S njim se mogu i zabaviti 🙂
Drugdje u Aziji također mogu nešto učiniti, zato ponekad pogledam ovu stranicu, stvarno je vrlo zabavna
http://www.engrish.com/most-popular/
U restoranu u blizini Zlatnog trokuta na jelovniku je prekrasan prijevod pečenog jaja: “Kako ispeći jaje”…….
Ali nedavno sam također naišao na lijep nizozemski tekst u ChiangMaiju na ulici hotela ChiangMai Gate. Ispred pekare stoji natpis s tekstom: “sendviči za vlak”.
Lijep ! U Chiangmaiju postoji putnička agencija koja objavljuje: "Dajemo iskrene informacije o putovanju"
Jako lijepi tekstovi svima. Mislim da je najbolji onaj iz ordinacije u BKK.
Imamo i mi u Cha-Amu: na slijepom zavoju lijevo, gdje možete dva puta skrenuti desno, stoji prekrasan službeni znak upozorenja s tekstom: NESREĆA!. Samo da znaš….
Prokleti Martin!
Vidio sam ovo jučer!
Naježim se kad vidim ove tekstove, a onda se nasmijem naglas!
Moja Tajlanđanka me onda pita zašto se smijem, a ja to pokušavam objasniti!
slijedi neugodan osmijeh, a ona izgovara dobro poznate riječi “my pen li Darling”!
Vidio sam znak na parkingu "dis is carprak", hihihi
Pokušavam zapisati različite tekstove i također ih poslati e-poštom na ovu stranicu, jer je to tako zabavno za nas Falang.
Sviđa mi se to. Puno hvala na objavi. I Pam naravno.
Lijepi citati. U Matthaputu sam jednom vidio veliki znak koji je najavljivao godišnje natjecanje u puhanju. Lijepa bez greške. Vidio sam muški WC go-go bara “mi želimo ugoditi, i vi također ugodite. U Rayongu je cesta jednom završavala na T-raskrižju s dva prometna znaka. Jedna na kojoj je pisalo da nema skretanja lijevo i jedna na kojoj je pisalo da nema skretanja udesno. Očito ste se morali okrenuti na licu mjesta i voziti natrag. U Tajlandu se uvijek ima čemu smijati ako obratite pažnju.
Prošlo je nekoliko godina, ali uvijek sam ostao u sjećanju:
U restoranu/zalogajnici, gdje su prodavali nizozemski lonac, došlo se na ideju da riječ "zdravo" - unatoč očito nepoznavanju značenja - dovodi do veće prodaje. Tako su prodavali zdravi sendvič s kroketom, zdravi sendvič s hamburgerom itd.
Lijepi tekstovi, i ja ih često vidim. Volim i tekstove na majicama. Nedavno sam vidio lijepu Tajlanđanku s njemačkom majicom na njemačkom: Njemice su najljepše na svijetu sa svojim prekrasnim plavim očima i plavom kosom.
U Nongkhaiju možete popiti kavu i drvo. Ne govori koliki je to korak.
Uvijek je lijepo čitati takve prijevode.
Prije dva tjedna bio sam u klancu Ob Luang blizu Hota (hvala Gringo na savjetu), i pročitao prijevod za pomfrit: Fren Fire in the “restaurant”.
Pa, ljudi daju sve od sebe i mi se tome smijemo, ali ako netko na ovom blogu napiše poruku na lošem nizozemskom, ona neće biti objavljena.
Nekoliko ukusnih stavki na kartici jelovnika:
Rilled Schrime
Prženi Frimp s Chillpasteom
Prženi škampi s galskim crnim pererima
Kilometarska juha s ukusom od svinjskog mesa i nasjeckanog želea
juha s ukusom od milje napravljena od sith morskih plodova
chillu vruća i kisela juha
Pića:
Oragrapong prženi Fosh s čeličnim paprom
Riba kuhana na pari s lamunom
Pržene školjke od školjki s češnjakom
Kolega i ja smo pročitali ovu čestitku i nismo mogli a da se ne nasmijemo...
Naravno da znam da se Tajlanđanin kasnije može dobro zabaviti ako ikad napišem tajlandski... neće biti bolji od engleskog iznad!
Kan Petar,
Ova vrsta trnaca bi, po mom mišljenju, trebala biti češća.
Volim ovo čitati.
Kako to skupljaju.
Louise
Napravio sam sljedeću sliku u Wat Saketu, Zlatnoj gori.
U ovom slučaju piše na jasnom tajlandskom i engleskom zahtjev da NE skidate cipele :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
U knjizi Sightseeing Rattawuta Lapcharoensapa ima nešto lijepo o ovome u kratkoj priči 'Farangs' (napomena, ovo je nizozemski prijevod izvorne engleske priče).
“Nakon što sam pročešljao plažu u potrazi za smećem, vratio sam Clinta Eastwooda u njegov tor i Lizzie i ja smo se vozili mojim motorom uz planinu do Surachaijeve kuće, gdje je njegov ujak Mongkhon nudio obilaske slonovima. GOSPOD. MONGKHONOV SAFARI U DŽUNGLI, pisao je naslikani znak u blizini prilaza. DOĐITE I DOŽIVITE PRIRODNU LJEPOTU ŠUME SA PREKRASNIM POGLEDOM NA OCEAN I PREKRASNI HORIZONT SA SLONOVIH LEĐA! Rekao sam ujaku Mongkhonu da njegova ploča nije baš gramatički ispravna i da biste mogli iskoristiti moju stručnost za mali doprinos, ali on se nasmijao i rekao da farangima to odgovara, hvala, mislili su da je šarmantno i mislili su Jesam li stvarno misliš da sam bio jedini huakhuai na ovom bogom zaboravljenom otoku koji je govorio engleski?"
(Engleska verzija: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Vjerojatno nije uvijek tako, ali ponekad ipak pomislim da to rade namjerno :-).
Usput, vrlo lijepa knjiga.
Jednom sam u predvorju pansiona vidio kutiju prve pomoći s njom
Kutija prve pomoći.