Tajlandsko pismo – lekcija 4
Za one koji redovito borave u Tajlandu ili imaju tajlandsku obitelj, korisno je imati Thai jezik da ga učinite svojim. Uz dovoljno motivacije, praktički svatko bilo koje dobi može naučiti jezik. Ja stvarno nemam talent za jezik, ali nakon otprilike godinu dana još uvijek mogu govoriti osnovni tajlandski. U sljedećim lekcijama kratki uvod s često korištenim znakovima, riječima i zvukovima. Lekcija 3 danas.
Tajlandsko pismo – lekcija 4
Neki posebni znakovi
Kao što ste vidjeli u prethodnim lekcijama, postoje neki posebni znakovi koji se pojavljuju iznad suglasnika. Oni utječu na izgovor. Ispod ćete vidjeti znak อ๊, koji izgleda kao broj 3 koji leži na boku. Osim toga, vidite znak + (อ๋). Zovemo ih 'máai trie' i 'máai tjàt-ta-waa'. Ovo su dva rijetka tonska znaka koja se podudaraju s 'máai èhk' (อ่) i 'máai thoo' (อ้) iz lekcije 1. Ova četiri znaka dolaze iz palija i brojevi su 1, 2, 3 i 4. Radikalnom promjenom tonskog sustava, prije nekoliko stoljeća, ti znakovi nažalost više ne predstavljaju određeni ton. Ne brinite, korištenje ovih znakova doći će kasnije. Za sada, sve što morate zapamtiti je da rade nešto s tonom.
อ่ | tonski znak (máai ehk), 1 |
อ้ | tonski znak (máai thoo), 2 |
อ๊ | tonski znak (máai trie), 3 |
อ๋ | tonski znak (máai tjàt-ta-waa), 4 |
อ็ | znak za skraćivanje, čini zvuk kraćim |
อ์ | glupi znak, čini zvuk glupim |
Druga dva znaka ovdje su skraćeni znak อ็ i znak อ์ koji označava nijemi zvuk. Znak za skraćivanje pomalo nalikuje ptičjem kljunu ili spermiju koji se okreće... Kao što ime govori, ovaj znak ukazuje na to da samoglasnik ne treba izgovarati dugo nego kratko. Znak 'glupa' pomalo nalikuje nakrivljenoj šestici ili nuli s uvojkom. Tajlandski također ima posuđenice iz engleskog, između ostalog, gdje je pravopis na tajlandskom često što je moguće sličniji izvornom pravopisu. Ali budući da ovaj način pisanja može dovesti do pogrešnog ili nemogućeg izgovora (napisano R na kraju bi se izgovaralo kao N na tajlandskom), koristi se ovaj znak. Vi onda znate da se ovo slovo ne smije izgovarati.
Nastavite s nekim uobičajenim slovima:
ท | th (aspirirani) |
ด | d |
ต | t (neaspirirani) |
อุ | oe (kratak zvuk) |
อู | oe: (dugi zvuk) |
1.
riječ | Izgovor | ton | Značenje |
ทอง | thohng | m | zlato |
ท้อง | thóhng | h | trbuh |
ท่อ | thoh | d | cijev, crijevo, jarak |
u | ti: | d | na, na (lokacija) |
2.
ดิน | od | m | zemlja, zemlja |
dobro | Da: | m | dobar |
ได้ | dai | d | može, moći |
3.
ตาย | tvrd | m | umrijeti |
ต้อง | jezik | d | moeten |
ทุก | thóek | h | svaki, cijeli |
4.
กู | krava: | m | I (ravna, intimna upotreba) |
ดู | čini: | m | vidjeti |
รู้ | srna: | h | znam |
อยู่ | Joe: | l | biti negdje (ja sam doma) |
Stavite ไม่ (mâi) ispred glagola da bi bio negativan: ไม่ รู้ (mâi róe: ) = ne znam.
U lekciji u nastavku, Mod raspravlja o upotrebi 'jòe:':
Preporučeni materijali:
- Knjiga 'de Thai jezik' i materijale za preuzimanje od Ronalda Schüttea. Vidjeti: slapsystems.nl
- Udžbenik 'Tajlandski za početnike' Benjawana Poomsana Beckera.
- www.thai-language.com
Nadam se da još nisu svi ispali? 🙂
Koliko već možete čitati? Ima li čitatelja koji već pokušavaju nešto pročitati oko sebe?
Uzmi znak iz druge današnje objave:
https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/
Više informacija
Ako je sve u redu, već možete čitati:
ครัว = *ruwa . ใน = nai. บ้าน = posao
Posljednje slovo (kh) pojavit će se u kasnijoj lekciji, a zatim ćete vidjeti da kaže:
khroewa – nai – bâan = kuhinja – u – kući. Kuhinja kod kuće.
Ispravak: ovaj rijedak 'ai' (ใ) pojavljuje se samo u lekciji 10. Vrlo slično 'ai' (ไ) iz lekcije 3.
Dragi Robe,
Nije li KHroewa?
Da, KH s usisavanjem. Ali ค (koh khwaai) dolazi tek u kasnijoj lekciji. Zato ga jednom pišem sa zvjezdicom (*) za slova koja pratitelji lekcija još ne mogu čitati. Odgovor pišem u cijelosti u zadnjem retku.
Ako je sve u redu, može se pročitati “คroewa ใnb^aan”. Gdje je koh-khwaai (kh) još uvijek nepoznat i stoga nečitljiv. A o umjetnoj inteligenciji još uvijek treba raspravljati (iako je vrlo slična umjetnoj inteligenciji o kojoj smo već razgovarali).
Bok Rob,
Pratim tvoj blog u vezi s tvojim satovima tajlandskog.
Kapa dolje, dobro izgleda.
pozdrav Richard
Vidi više
[khop koen khap]
Hvala vam puno.
(khop koen khap)
Nije li "khoohp kHun KHOOHP"?
Predstavljanje fonetike u ABC-u ostaje aproksimacija i razlika u mišljenjima. Slučajno sam napisao K umjesto KH. I sam bih napisao 'khòp khoen kháp'. Ako pogledam knjigu Ronalda Schüttea, on to radi na isti način.
Što se tiče khápa: potonji je najčešći oblik kako muškarci dodaju poštovanje/pristojnost, službeno je to 'kháp' (ครับ).
Ono što sam htio reći: u vašim odgovorima u 15:01 i 15:03 zadnja riječ je pogrešna na tajlandskom pismu... ponovili ste prvu riječ... možda greška copy-paste?
Pogledajte to pobliže…
Bok Daniele, da, to je točno. Pogrešno s izreži/zalijepi. Osim toga, moja poruka je nestala odmah nakon što sam pritisnuo 'pošalji'. Web stranici se moji postovi nisu baš svidjeli. Očito su ga urednici ipak izvadili iz smeća.
Trebalo je biti คับ / ครับ.
Hvala nema na čemu. Zato to radim.
ขอบคุณขอบ (khop koen khap).
Dragi Robe,
Počela sam sate tajlandskog s Tajlanđaninom koji također savršeno govori nizozemski. I sama znam čitati tajlandski i tvoja posljednja zahvala mi se ne čini sasvim u redu.
Inače, w u kroewa kako pišeš ne izgovara se w. Ali da, čini se da je tako. Kao što je spomenuto, svoju sam osnovu dobio od Tajlanđanina, tako da slijedim tajlandski izgovor.
Od Roba.
Više o เปเตอร์
Mâi pen rai khoen Peter.
555 Iz ovoga razumijem da je KhunPeter alias Peter (bivši khunpeter)
i Petervz svi su isti.
Pozdrav i ugodan dan, Mart
Krivo shvaćeno.
Ozbiljno sumnjam da bi se netko tko ne poznaje jezika uopće mogao razumjeti u dobi od 1 godine. On ostaje tonski jezik i svatko tko ga ne nauči u većini slučajeva ostaje nerazumljiv
Fred,
Poznaje sve jezike, uključujući nizozemski. Kad biste nizozemski izgovarali bez tonova, svi bi mislili da ste ludi. Razlika je u tome što se u nizozemskom tonovi koriste za izražavanje emocija poput sumnje, ljutnje, straha itd. U tajlandskom su tonovi važni za značenje riječi i stoga ih morate s tim povezati. To može svatko, neki lakše nego drugi.
Može biti. Ipak, pokušao sam i bez želje da budem bahat, mogu reći da mi jezici idu. Govorim 5 vrlo tečno.
Ali zagrizao sam zube u tajlandski. Svladati taj jezik sa 60 godina čini mi se malo nategnuto.
Poznajem mnogo ljudi koji znaju puno riječi, ali rijetko tko može normalno razgovarati na tajlandskom... čak ni one koji idu na satove 3 godine.
Držat ću se kineskog, japanskog, tajlandskog i tako dalje, trebao bi početi prije 20.
Prestani, Fred. Poznajem dosta ljudi koji su pristojno naučili tajlandski nakon pedesete godine.
Ne biste trebali koristiti kravu i meung.
Toliko nam je paušalno i neshvatljivo kako se njime služiti, ali može djelovati kao crvena krpa za bika, a pogotovo u pijenju i nepoznavanju društvenog statusa može biti opasno po život.
Da, bolje je ne koristiti ga sami. Opasnost po život uvelike je pretjerana. Ali ove riječi morate znati jer tinejdžeri ne govore drugačije. Vidi više