Tajlandsko pismo – lekcija 1

Autor Robert V.
Geplaatst u Taal
Oznake:
24 rujna 2021

Za one koji redovito borave u Tajlandu ili imaju tajlandsku obitelj, korisno je imati Thai jezik da ga učinite svojim. Uz dovoljno motivacije, praktički svatko bilo koje dobi može naučiti jezik. Ja stvarno nemam talent za jezik, ali nakon otprilike godinu dana još uvijek mogu govoriti osnovni tajlandski. U sljedećim lekcijama kratki uvod s često korištenim znakovima, riječima i zvukovima. Lekcija 1 danas.

Tajlandski samoglasnici i suglasnici

Tajlandski alfabet sastoji se od 44 suglasnika, iako se 2 od 44 više ne koriste. Neki suglasnici imaju drugačiji zvuk kada su na kraju sloga. Uzmimo, na primjer, tajlandsko S, koje se tada izgovara T: ovako pišete สวัสดี (swaSdie), ali kažete [sà-wàT-die].

Samoglasnici se pišu ispred, iza, iznad ili ispod suglasnika. Postoji oko 12 znakova samoglasnika. Njihovim kombiniranjem može se napraviti još više zvučnih kombinacija, kao što kod nas E plus U daje glas 'eu'.

Budući da fonetska konverzija tajlandskog teksta u našu abecedu ostaje samo aproksimacija (razni izvori koriste različite konverzije) i budući da ćete u Tajlandu naići na tekstove na tajlandskom, zapravo morate naučiti tajlandsko pismo od prvog dana. Malo po malo. Jezik ne učite samo iz knjige, na kraju ne možete izbjeći potražiti osobu koja govori tajlandski kako biste zajedno vježbali pravilan izgovor.

Pokazati

Tajlandski je tonski jezik, pa je ton/zvuk sloga vrlo važan. Tajlandski ima pet različitih tonova: srednji ton (ne), silazni ton (ne!), rastući ton (ne?), visoki ton (NÉÉ) ili niski ton (izgovaranje Ne dubokim glasom).

U tajlandskom pismu postoji nekoliko znakova i pravila koja određuju ton. Ispod su tri najčešća znaka koja označavaju promjenu tona:

ห (hoh kuk). Izgleda pomalo kao srušeni H.

่ (maai ehk). Izgleda pomalo kao 1.

้ (mái thoo). Izgleda pomalo kao graciozna 2.

Kasnije ćemo se vratiti na ova lukava pravila tona. Za sada se za ispravan izgovor možete osvrnuti na nizozemsku fonetiku. Pogledajte ovu tablicu:

Pokazati: Fonetika: Primjer:
đubrište (Ne) ne (normalno)
nizak \ ne (dubokim glasom)
padanje ^ ne (vikni!)
visok / ne (naglašeno)
Ustajanje v ne (ispitivanje?)

Vaša prva slova i riječi

Počnimo s nekoliko prvih slova i riječi. Uzmite olovku i papir i napišite:

m
n
aa
a
r
  1. Tajlandska slova M i AA (kao u nizozemskom 'konj' ili 'sretan'):
riječ Izgovor ton Značenje
มา MAA srednji doći
ม้า maa visok konj
หมา mǎa dižući se pas

Napomena: ห ispred ม i znak tona iznad ม stoga označavaju izgovor/ton. Ovome ćemo se vratiti u kasnijim lekcijama.

Jeste li uspjeli napisati ove tri riječi? Sada ih pokušajte izgovoriti naglas. Naravno, ispravan izgovor bolje funkcionira slušanjem i ponavljanjem naglas. Pogledajmo ovu kratku lekciju iz 'Learn Thai with Mod':

  1. Tajlandsko slovo N:
นา NAA m polje riže
น้า naa h ujak/ujna, mlađi brat/sestra majka
หน้า naa d lice, sezona, prije, stranica
หนา nǎa s Debeo, težak (od materijala)

U ovom videu s Learn-Thai-Podcasta možete čuti različite riječi s 'naa':

  1. Tajlandsko slovo A (kao u nizozemskom 'na' ili 'pa'):
นะ na h umirujuća ljubaznost na kraju rečenice.

 

กะ ka l procijeniti, pogoditi
dućan rane h trgovina. Na primjer u tajlandskoj riječi za restoran: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Vježba:

Recite nekome tko govori tajlandski da pas ili konj dolazi:

ม้า มา maa maa dolazi konj, dolazi konj
หมามา mǎa maa pas dolazi, pas dolazi

Jeste li uspjeli napisati prvih nekoliko slova? Majstor to ponavlja. Zapišite slova i riječi desetak puta i tada ih nećete zaboraviti. Isto vrijedi i za tonove, u početku ćete vjerojatno imati problema sa sluhom i izgovorom, ali primijetit ćete da ćete uz potrebno ponavljanje i to uhodati.

U nadolazećim blogovima uvijek ću predstaviti neke nove likove. Nadam se da će ovo pomoći nekim čitateljima da počnu, ili će ih barem potaknuti da počnu s tajlandskim jezikom. Ovi blogovi naravno nisu zamjena za udžbenik i učitelja. Ako stvarno želite raditi na tome, morat ćete uroniti u knjige i/ili pronaći učitelja.

Preporučeni materijali:

  1. Knjiga 'Tajlandski jezik' (tiskana ili kao e-knjiga) i kratki pregledi Ronalda Schüttea koji se mogu preuzeti, zgodno (gramatičko) referentno djelo s nizozemskim izgovorom. Tu je i 'Oefenboek.PDF' koji možete preuzeti kako biste naučili pisati i čitati skriptu. Vidjeti: slapsystems.nl
  2. Udžbenik 'Tajlandski za početnike' Benjawana Poomsana Beckera. Jedini nedostatak: namijenjen govornicima engleskog jezika. Na primjer, า se piše kao a, a zvuk u/uu koji je poznat na nizozemskom i tajlandskom nije poznat na engleskom.
  3. Video zapisi "Učite tajlandski uz Mod": www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Videozapis za vježbanje tajlandske abecede (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Rječnici kao što su Van Moergestelov nizozemsko-tajlandski i tajlandsko-engleski online rječnik: www.thai-language.com

34 odgovora na “Tajlandsko pismo – lekcija 1”

  1. Tino Kuis kaže dalje

    Nije li laoska abeceda na slici?? S Tajlanđaninom ispod?

    • Hans Struijlaart kaže dalje

      Apsolutno u pravu Tina

    • Ruud NK kaže dalje

      Tako izgleda, ali mislim da je ovo Lana jezik. Mislim da sam na ovo naišao u ChiangMaiju i Mea Hot Son, između ostalih

      • Tino Kuis kaže dalje

        Ruud NK, upravo sam pogledao Lanninu bilježnicu i mislim da si u pravu. Teško mi je vidjeti.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G kaže dalje

    Dobra inicijativa Rob.

    Ako očekujete da novopridošlice u Nizozemskoj nauče jezik, onda je to mali napor ako živite u Tajlandu.
    U svakom slučaju postoji razumijevanje da nametanje pravila može uzrokovati ograničenja i što ako Tajlanđani u svojoj žeđi za pravilima prijeđu na svladavanje jezika kao uvjet za dugoročnu vizu 😉

    Evo dodatka za vježbanje pisanja:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    U mom slučaju, pisanje vidim kao sredstvo čitanja, a zatim kao prometne znakove i takvo držanje.
    Mislim da je fantazija koristan alat.

    Slovo M je slično slovu N. Gotovo isti font, ali M se pojavljuje ranije u abecedi, tako da je prsten prvi na M, a drugi na N.

    D i T imaju gotovo isti zvuk i font. D je okrugao, a T nazubljen poput zuba.

    O P i B raspravljat ćemo u sljedećoj lekciji. Gotovo isto što se tiče zvuka i fonta, ali P ima dugu nogu, pa tako i na tajlandskom.

    R i h podsjećaju na oblike koje poznajemo, a to znači da se 8 slova može naučiti bez previše truda.
    Napiši 2 lista pisama i nikad to nećeš zaboraviti... i ne gledaj na to kao na kaznu

    • Rob V. kaže dalje

      Bok Johny, hvala ti. Da, također sam koristio potpuno iste priloge za vježbanje pisanja tajlandskog pisma. Nisam ovo stavio u lekciju da ne bih preopterećivao ljude linkovima. Ali ako želite ozbiljno vježbati nakon nekog vježbanja/igranja s likovima, ovo je korisna poveznica.

      Nakon što sam dosta naučio, i ja sam počeo čitati neka slova s ​​registarskih tablica, prometnih znakova, putokaza, znakova, znakova upozorenja i tako dalje. Pogotovo kod prometnih znakova često već možete pogoditi što bi trebalo biti napisano (slika, engleski tekst). Putokazi u Bangkoku, primjerice, s jedne strane imaju tajlandsko pismo, a s druge englesko pismo. Na taj način možete malo vježbati tijekom šetnje. 🙂

      • Johnny B.G kaže dalje

        Bilo bi lijepo naučiti sve, ali ako moram reći liječniku da me boli iza metatarzalne kosti, čini se da nepoznavanje jezika ostaje. Zapravo, teško da je ikome dano znati cijeli tajlandski jezik ako nemate tajlandske roditelje.

        Barem se pokušajte potruditi da poželite naučiti jezik. To ovisi o svima, ali mogućnost čitanja fakture, poruke ili nečeg sličnog čini vas ozbiljnim partnerom obitelji, prijateljima i osoblju u trgovini.

        Možda je šestica kulture ili dobi kriva što je ne željeti učiti jezik normalno i to je neka vrsta osjećaja uzvišenosti. Normalno 😉

  3. Kees kaže dalje

    Čestitke za ovu inicijativu!

  4. gospodine Charles kaže dalje

    Možda će jednog dana doći do toga da će za vizu za dugoročni ili stalni boravak biti potrebno osnovno poznavanje govora i pisma.
    Nemojte misliti da će ikada ići tako brzo s druge strane 'TiT' koje često čujete...

    Usput, dobra inicijativa @Rob V.

    • RonnyLatYa kaže dalje

      Za "stalne rezidente" to je već uvjet.

      • l.male veličine kaže dalje

        Dragi Ronnie,

        Što zoveš?

        I hoće li se ukinuti obavijesti od 90 dana?
        Kao i godišnje nevolje s vizama.
        Dobivate li radne dozvole kao "stalni rezidenti" ako želite?
        Možete li kupiti komad zemlje za izgradnju kuće?

        Kako je prekrasna zemlja Tajland!

        • RonnyLatYa kaže dalje

          Ne zovem ništa. To je slučaj godinama i jedan je od uvjeta da postanete stalni stanovnik.

          Stalni rezident treba, između ostalog:
          – nema 90 dana za prijavu.
          – nema problema s vizom jer je stalni stanovnik (samo ponovni ulazak pri napuštanju Tajlanda)
          – Upravo je obrnuto. Možete postati stalni stanovnik s radnom dozvolom. Postoje naravno i drugi uvjeti.
          – Ne, ne možete posjedovati ni zemlju.

          Čini se kao da nikada niste čuli za mogućnost da postanete stalni stanovnik.

          Ako želite znati više o tome, oaTB čitač PeterVz je stalni stanovnik, mislim. On vam može reći više o tome.

        • Johnny B.G kaže dalje

          Nikada ne krivite i ne pucajte na glasnika.

          U slučaju prijave za stalni boravak, jezični test je obavezan, a hoćete li od njega imati koristi, druga je stvar.

  5. Daniel M. kaže dalje

    Poštovani Rob V.,

    Vrlo dobra inicijativa!

    Radujemo se nastavku…

    • Rob V. kaže dalje

      Zanimaju me pratitelji. 🙂 Tko ne kaže samo 'lijepo' nego uzme olovku i papir? Ako treba, samo 'iz zabave', a onda uvijek možeš odustati ako postane preozbiljno. Ali bilo bi još zabavnije da se 1-2 čitatelja osjećaju motiviranima da stvarno učine nešto s jezikom. Tada primijetite koliko to može biti zabavno i korisno.

      Ali lijepo je što se čitateljima sviđa. Nisam li uložio sate i sate u to za Jana Doedela.

      • Daniel M. kaže dalje

        Možda puno pratitelja na početku... Ali vjerojatno se brzo mogu podijeliti u 2 skupine: ustrajni i odustali... Pokušat ću ostati s prvom skupinom 😉

  6. Walter kaže dalje

    Za izvrsne vodiče: http://www.thaivlac.be

    “Vzw Thaivlac ima vlastiti priručnik, posebno izrađen za govornike nizozemskog, koji ima više od 250 stranica i sadrži većinu materijala za učenje za početnike i napredne učenike.

    Priručnik je također dostupan zasebno za osobe koje nisu studenti. Cijena za dvije knjige (“Tajlandski govor” i “Tajlandsko čitanje i pisanje”) zajedno je 49 € (izdanje 2012). Troškovi dostave u Belgiji ili Nizozemskoj trenutno iznose 10 €. Za Nizozemsku mi snosimo dio troškova dostave.”

    • Rob V. kaže dalje

      Zvuči dobro Waltere. Tečaj u Antwerpenu već je spominjan u odgovorima (flamanskih) čitatelja. Nisam znao da postoji poseban materijal za učenje. Mislim da bi potencijalni kupci cijenili mali primjerak materijala...?

  7. Ronald Schuette kaže dalje

    Vrlo dobra i lijepa inicijativa Rob. Nadam se s vama da će ljudi prijeći prag. Također sam počeo učiti tek u 62. godini. I ne zaboravite: naša abeceda ima 43 znaka!! Zbog tih 43, veliko slovo ima potpuno drugačiji oblik od malog slova….. Tako da sam početak postaje sve zabavniji.

  8. Johnny B.G kaže dalje

    Vjerojatno ste morali naučiti nizozemski jer ste tamo išli u školu pa vam je to bila obaveza.

    Ako dopustite da netko drugi ili čak vaša žena odluči da vam nije dopušteno baviti se osobnim razvojem, onda sumnjam, ali ponekad to može biti i stvar pogodnosti. Svakom svoje.

  9. Harry Roman kaže dalje

    Gotovo u svakoj "rupi" na zemlji ljudi govore više ili manje engleski. Zato ne razumijem nizozemski zahtjev za integraciju. Netko tko tečno govori engleski... zašto bi trebao učiti "Kloperian"? Čak i sakupljač smeća i punilac zaliha dovoljno govore engleski, a taj im jezik nikad ne treba. Jednostavno: opći razvoj.
    Isto i za Tajland – ili bilo koju drugu zemlju na svijetu: naučite engleski.
    Lijepo je znati malo čitati i pisati, ali naučiti taj jezik tih par godina kao penzioner .. osim iz razonode ...

    • Ronald Schuette kaže dalje

      propuštate fascinantan i društveno ugodan dio učenja nečega, što bi vam (moglo) puno donijeti. A opći razvoj je nešto sasvim drugo!, ali to se ne vidi u tvom komentaru ovdje.

  10. Kama kaže dalje

    Dragi Dylan, moja djevojka ne želi ništa učiti, pa je tajlandski domaći jezik. Donijelo mi je puno koristi od života ovdje. Ne dopuštam da mi žena ili djevojka propisuju da nešto naučim. Sastalo se dovoljno naivčina, koji su rekli najvišu riječ, ali nemaju pojma o čemu govore. Ženka je naravno vlasnica, ne boji se varati i krasti od mužjakovih prijatelja. Ponekad život tako ide...

    • Johnny B.G kaže dalje

      U potpunosti se slažete da je odgovornost vaša samo da biste razumjeli svoja prava.

      Jeste li također primijetili da varanje ili čudne cijene odjednom više nisu problem? I zapravo sve neugodnosti sigurno nisu nepovoljne zbog poznavanja nekoliko riječi tajlandskog.

  11. Theo Bosch kaže dalje

    Bok Dylan.

    Mogu razumjeti zašto tvoja žena ne želi da naučiš tajlandski, 🙂

    Usput, vrlo lijepa inicijativa.

  12. Nick Simons kaže dalje

    Divna inicijativa. Svaki put kad naiđem na takav niz lekcija, pokušavam ih pokupiti, ali nažalost… jedva čujem razliku u tim tonovima jer je razlika u tonu tako minimalna. Također u prekrasnom videu iznad. Sve što ta cura kaže zvuči mi otprilike isto. Povišeni i silazni tonovi potpuna su misterija za moj sluh. Kako čuti razliku u tim tonovima kada govori Tajlanđanin? Drugim riječima, kako odrediti kada je ton koji čujete srednji, nizak, visok, raste ili pada? Ova osnova nije objašnjena ni u jednoj lekciji tajlandskog. Kad čujem djeda svoje djevojke kako govori, svi ti zvukovi su mi tihi. Kad sestra moje prijateljice govori, svi njeni zvuci su mi visoki.
    Jedna utjeha, vjerojatno nisam jedini s ovim problemom.

    • Rob V. kaže dalje

      Pitajte svoju dragu želi li malo pretjerati u artikulaciji. Na primjer, riječi u ovim lekcijama. Baš kao što može pomoći Tajlanđaninu ako pretjerano artikulirate nizozemske riječi (i označavate slogove): var-kens-kar-bo-naa-tje. I onda to možete reći pretjerano. Dugoročno, naravno, to više nećete činiti, ali u početku može pomoći u razlikovanju pravih zvukova i tonova.

  13. Johnny B.G kaže dalje

    nick,
    Vrlo prepoznatljiv i smiješno je to što te shvate nakon nekoliko pića.

    To se zove ima li primatelj volje razumjeti. Bez tog razumijevanja to je beznadan zadatak, ali ako razumiju vaš naglasak, nema ništa zabavnije od govora jezika.

    Ranijih godina naručivao u LM daeng i ležerno dobio Marlboro. Već postoji dobra razlika u zvuku, tako da ne mogu biti samo ja. Lijepo je što će Tajlanđanin pored tebe ispravljati i to daje samopouzdanje.

  14. TVdM kaže dalje

    Hvala, super inicijativa, prihvatit ću izazov. Šteta što obitelj uglavnom govori Isaan, ili lokalnim dijalektom, ali uz malo dobre volje znaju i ABT (Common Civilized Thai)

  15. Ferdinand kaže dalje

    Lijepo napisano RobV, sigurno ću pratiti tvoje lekcije.
    U Tajlandu sam bio prvi put malo duže prošle zime i tamo sam tek od listopada. 2017.
    Radim s knjigom Ronalda Schuttea i lekcijama s Thaipod101.com na Youtubeu.
    Također sam počeo pisati i pravim bilježnicu s temama kao što su brojevi, dani, mjeseci, glagoli, imenice itd.

    Moja prva reakcija nakon učenja riječi također je bila da pokušam čitati tekstove na ulici.
    Primjećujem da ne trošim toliko vremena na to u razdoblju dok sam u NL, ali na Tajlandu je lakše jer si uronjen u središte jezika.

    Sada imam 65 godina i prilično se dobro snalazim u trgovini s pitanjima o određenim stvarima…
    Možda zvučim kao klukluk .. Indijanac iz klauna Pipa hahaha

  16. Eric kaže dalje

    Lijepo napisano Robe!

    Možda nisam ciljana publika jer već znam čitati i pisati na tajlandskom, ali pratit ću…

  17. Daniel M. kaže dalje

    Dragi Rob V.

    Ovaj put vam želim dati neke preporuke.

    Trenutno učim čitati tajlandski uz pomoć udžbenika “มานะ มานี” (maaná maanii). Sve lekcije prvog razreda također su na YouTubeu. Ovo je link na prvi sat prvog razreda: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Ova lekcija počinje uvodom, ali zatim se sve riječi čitaju jasno i glasno. Iako bez prijevoda, ali s tajlandskom mrežnom tipkovnicom (kao što je https://www.branah.com/thai) i prijevod http://www.thai-language.com/ treba li to raditi. Na taj način također naučite koristiti tajlandsku tipkovnicu.

    Smatram da su ove knjige vrlo zanimljive i zabavne za čitanje. Već sam završila prvi razred i sada radim drugi… To su priče koje se događaju u jednom selu u kojem nekoliko djece igra središnju ulogu. Osjećate se kao šestogodišnjak i dobijete predodžbu kako djeca tamo žive i odgajaju se.

    Ove knjige i ostale udžbenike možete kupiti u ograničenom broju trgovina. U Bangkoku postoji vrlo dobra knjižara nedaleko od BTS Siam: Chulalongkorn University Book Center s vrlo širokim izborom udžbenika. Svakako preporuka za one koji stvarno traže. Također na Google kartama, oko 150 m SSW od BTS Siam. Slobodno dostupno svima.

    Također imam komentar o vašoj prvoj lekciji iznad: odmah prelazite na stvar s tonskim znakovima. Kao što možete vidjeti u lekcijama Maane Maanii, tonske oznake se obrađuju tek kasnije. U početku se u svakoj lekciji uči određeni broj suglasnika i određeni broj samoglasnika, a uče se samo jednostavne riječi.

    Stoga bih vam preporučio da počnete s nekoliko suglasnika i samoglasnika po lekciji. Odmah razjasnite tonsku skupinu svakog suglasnika i objasnite tonska pravila za svaku riječ (otvoreni i zatvoreni slogovi, “mrtvi” i “živi” slogovi, …).

    Zatim riječi s 2 ili više slogova te također tonske znakove, uz poštivanje redoslijeda tonskih znakova i tonova (srednji - niski - padajući - visoki - rastući).

    Na taj način bi trebalo biti lakše razumjeti zašto riječi treba čitati kojim tonovima.

    Ukratko: prvo jednostavne riječi bez tonskih znakova, a tek onda teže riječi i tonski znakovi. Inače se bojim da će skupina odustalih postati prevelika.

    Sretno!

    S poštovanjem,

    Daniel M.

    • Rob V. kaže dalje

      Hvala na povratnim informacijama Daniele. Svjesno sam uključio zvukove/tonove, iako shvaćam da je to teško. Nadam se da će ljudi preboljeti taj strah od hladne vode. Ispravna primjena ili čitanje zvučnih znakova još nije toliko važno za ove lekcije. Da dublje uđem u ovo, doista bih preporučio udžbenik i to malo po malo na nekoliko poglavlja i stotinu stranica. Napisao sam 12 kratkih lekcija, glavni cilj je bio da ljudi mogu čitati suglasnike i samoglasnike na tajlandskom i, ako je moguće, također vježbati neke tonove, ali to zapravo dobro funkcionira samo s osobom koja govori tajlandski.

  18. John Chiang Rai kaže dalje

    Ako stalno živite u zemlji, i stoga imate puno kontakta s obitelji vašeg tajlandskog partnera, mislim da je čak i normalno da se barem ozbiljno potrudite naučiti ovaj jezik.
    Također ćete vidjeti da vam to može koristiti svakodnevno kada budete u kontaktu sa sumještanima ili drugim Tajlanđanima.
    Nikada se ne bih mogao toliko zaljubiti u tajlandskog partnera da sam morao uživati ​​u životu negdje bez znanja tajlandskog jezika, u uglavnom minimalnom okruženju engleskog govornog područja.
    U nedostatku daljnjih društvenih kontakata, bez generaliziranja, mnogima dugoročno postaje vrlo dosadna i jednostrana, a nikako lijepa večer života o kakvoj su sanjali.
    Iako bi željeli da vanjski svijet vjeruje suprotno, neki često pate od čežnje za domom, depresije i sl., a najviše im alkohol može vratiti osmijeh na lice.
    Da se ne radi o lakom jeziku, većini nas će zasigurno postati jasno nakon nekoliko pokušaja.
    Dosljedno i svakodnevno daljnje učenje, te ne bojati se pogriješiti u govoru, smatram jedinim načinom da se ovdje postigne dobar ili skroman rezultat.
    Misli li itko da je učenje nizozemskog za tajlandskog partnera ili čak za Europljanina sada puno lakše?


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu