Farang nije guava

Uredništvo
Geplaatst u Taal
Oznake: ,
1 kolovoz 2011

Neki iseljenici unutra Tajland mislim da je riječ farang, koja se naširoko koristi za opisivanje stranaca, uvredljiva i da je izvedena iz tajlandske riječi farang, što znači guava. To je dobro poznata zabluda koju Pichaya Svasti razbija u Bangkok Postu.

Svasti, koji sebe naziva ludicom povijesti i jezika, objašnjava da riječ farang uopće nije uvredljiva ili negativna. Prema najvjerojatnijoj teoriji, Tajlanđani su iz perzijskog posudili riječ farangi, koja se koristila za označavanje Europljana i nemuslimana. Po njemu je svoje ime dobilo i zapadnogermansko pleme Franken u ranom srednjem vijeku, odakle je pak Francuska preuzela ime.

Budući da Tajlanđani imaju naviku pojednostavljivati ​​ili mijenjati strane riječi koje je teško izgovoriti, napravili su ih farang.

"Moje je mišljenje", piše gospođa Pichaya (Tajlanđani koriste prvo ime), "da riječ farang, koja se koristi za označavanje stranaca, nema nikakve veze s riječju farang, što znači plod guave." Usporedbe radi, ona navodi englesku riječ pacijent, što znači i strpljiv i strpljiv.

Samo kada se farang kombinira s khi nokom (ptičjim izmetom) ima uvredljivu konotaciju. To znači nepouzdan stranac.

(Izvor: Bangkok Post, 28. srpnja 2011.)

Dickvanderlugt.nl

15 odgovora na “Farang nije guava”

  1. tona kaže dalje

    Jednom sam negdje pročitao da riječ Farang (izgovara se Falang na tajlandskom) dolazi od Francais, jer je očito u prošlosti postojala francuska vojna baza u ili blizu Bangkoka. Francuzi su bili jedna od prvih nacionalnosti koja je stekla uporište u Tajlandu. Francuzi su bili Francais, koji su kasnije postali Falang. Kasnije se ovaj izraz koristio za sve strance, bez obzira na nacionalnost.

    • Jim kaže dalje

      molim te ne izgovaraj kao falang.
      Nećeš valjda sebi napraviti govornu manu jer ne znaju reći R na isaanskom?

      ฝรั่ง <- postoji samo ror rua u tome: faRang

      • Frans de Beer kaže dalje

        Zašto ne reći falang. Samo 10% Tajlanđana izgovara "R".
        Sama sam naučila govoriti tajlandski i kad izgovoriš samo "R", kažu da ne govoriš kao pravi Tajlanđanin.
        Usput, moja žena i njezina obitelj NISU iz Isaana.
        Isaan je dio Tajlanda. Ponekad imam osjećaj da pričamo o ovome
        Tajland, ovdje govorimo isključivo o Isaanu.

        • Jim kaže dalje

          Samo gledajte i slušajte službenu TV (ne sapunice) i radio.
          netko s malo obrazovanja jednostavno izgovori R.

          Na primjer, u nasumično odabranoj reklami na TV-u, auto je jednostavno pokvaren umjesto puno, ananas je saparot umjesto sapalot i ukusan je arooi umjesto alooi.

          Ako netko uči nizozemski, ne uzima li i ta osoba ABN kao polazište, a ne Plat Haags?

          • Erik kaže dalje

            Tako je, cura me uvijek lupi po glavi kad kažem aloi ili sapalot, nisi ti farmer, kažu mi, haha

          • B.Dagnja kaže dalje

            Svakako je lako naučiti izgovarati 'R'.
            I sam sam radio na tome s nekoliko ljudi.

            Usput, riječ 'KROMPIR' je također farang.
            Zovem se BeRnaRdo.Svladat će i to.
            Teže nam je izgovoriti moje ime na "L". Samo pokušajte.

      • menno kaže dalje

        To još uvijek ne daje odgovor na pitanje. Također sam mislio da je Farang iskvareni Français. Budući da sam uvijek mislio da je Francuz bio prvi Europljanin koji je 1848. stigao na tajlandski dvor u Tajlandu, to mi se činilo više nego vjerojatnim. Tko ima odgovor?

        • Dirk de Norman kaže dalje

          Dragi Menno,

          Sa Sijamcima su Portugalci bili u kontaktu krajem 16. stoljeća, a odmah zatim, početkom 17. stoljeća, dolaze Nizozemci s kojima su imali i najopsežnije trgovačke kontakte.

          Francuzi i Englezi zainteresirali su se tek u 19. stoljeću. Nikada nije postojala baza francuske vojske, bilo je nekih francuskih plaćenika, ali nisu bili baš uspješni.

          Farang vjerojatno potječe od "Franci", imena koje su križari već imali među Arapima, koji su došli na Tajland radi trgovine prije Portugalaca.

      • iskreno kaže dalje

        @Jim, imaš moju podršku. Žalosno mi je i što neki ljudi misle da govore tajlandski kad zamijene R sa L. Ja uvijek izgovaram R, ai ovdje u mom selu to pokušavaju, iako im je to problem i prepoznaju to.

    • Frans de Beer kaže dalje

      Međutim, istina je da je pravopis oba potpuno identičan.

  2. Franco kaže dalje

    U pokrajini Isaan ponekad čujete riječ "Baksidaa", mislim da to nije baš lijepa riječ. Guava također znači isto, vjerujem.

    Lingvist/stručnjak za Tajland koji zna kako ovo protumačiti??

    • Hans kaže dalje

      U Isaanskom dijalektu guava se također naziva Mak Seeda. Bijeli stranac se ponekad naziva Bak Seeda. Namjera mu je da bude jednako neutralan kao farang.

      Brana Farang je crni stranac

      Uzvik Farang doista više-manje dolazi od Arapa koji su već poslovali s tada vrlo moćnim plemenom Franaka i vjerojatno su svi iskvareni u farang. Već je u 17. stoljeću bilo kontakata između Tajlanđana i Franaka.

      izvor wikipedia

      • Erik kaže dalje

        bak seeda, koriste ga i u Laosu, tako je

  3. menno kaže dalje

    Dragi Hans,
    Dok se pojavljuje vaš komentar, i ja samo gledam Wikipediju. Radi potpunosti, cijeli tekst koji mogu pronaći. Čini mi se kao prilično cjelovita i uvjerljiva priča. U engleskom tekstu riječ se prati do podrijetla riječi. Francuski kao da dolazi iz Frankonije, što opet dolazi od iskrivljene 'indo-perzijske' riječi - ako ovo ispravno prevodim - za stranaca.
    Pogledajte citate u nastavku. Najzanimljivije!

    Wikipedia (NL):
    Riječ najvjerojatnije dolazi od farangseta, što je tajlandski izgovor Français, francuske riječi za 'Francuz' ili 'Francuz'. Francuska je bila prva zemlja koja je uspostavila kulturne veze s Tajlandom u 17. stoljeću. Za Tajlanđane tog vremena, 'bijelo' i 'Francuz' bile su ista stvar.

    I Wikipedia (engleski)
    Općenito se vjeruje da je riječ farang nastala od indo-perzijske riječi farangi, što znači stranac. Ovo pak dolazi od riječi Frank preko arapske riječi firinjīyah, koja se koristila za Franke, zapadnogermansko pleme koje je postalo najveća politička sila u zapadnoj Europi tijekom ranog srednjeg vijeka i po kojem je Francuska dobila svoje ime. Zbog činjenice da je Franačko Carstvo stoljećima vladalo zapadnom Europom, riječ "Franak" je među istočnim Europljanima i ljudima s Bliskog istoka postala duboko povezana s Latinima koji su ispovijedali rimokatoličku vjeru. Po drugom kazivanju riječ dolazi preko arapskog (“afranj”), a o tome ima dosta članaka. Jedan od najdetaljnijih tretmana ove teme je Rashid al-din Fazl Allâh.[16]
    U oba slučaja izvorna riječ se izgovarala firangi u sjevernoj Indiji ili parangiar na tamilskom, i ušla je u kmerski kao barang, a u malajski kao ferenggi.

  4. tona kaže dalje

    Dakle, Farang / Falang ima veze s Francais, Franconia, Francuska.
    Ne živim u Isaanu, već naizmjenično u dva druga dijela Tajlanda.
    Ispravan izgovor je faRang.
    Ali gdje god da sam, u većini slučajeva čujem da Tajlanđani kažu faLang.
    Pokušavam neke mlade ljude naučiti nekim engleskim riječima; puno se pozornosti posvećuje izjavi: R jednostavno ne želi izaći na vidjelo s njima.
    Stalno inzistiram na ispravnom izgovoru, pa faRang, vrijeme je i dalje vrlo teško.
    Znam priču o nekome koji je nekim Tajlanđanima nešto objasnio na lijepom engleskom:
    lijepe rečenice, gramatika i izgovor 100% engleski.
    Ljudi ga nisu razumjeli.
    Vratio se sljedeće godine. Sada je imao drugačiji pristup: kratke rečenice i kriv engleski.
    Potom je dobio komplimente da je očito puno naučio u proteklih godinu dana, jer ga sada ljudi dobro razumiju.
    Podsjeća me na izraz: “Ako se ne možeš boriti s njima, pridruži im se”.
    Dakle, ako nema druge opcije, prilagodite se tome, tada ćete biti najjasniji.
    Spada u poglavlje “integracija”.
    Svejedno je li mačka crna ili bijela, samo da lovi miševe.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu