Dragi čitatelji,

Kakva je procedura zakonitog braka Tajlanđanke s Belgijcem u Belgiji? Morate li i ovo registrirati u Tajlandu? Je li to zakonska obveza?

S poštovanjem,

voćna pulpa

4 odgovora na “Pitanje čitatelja: Procedura zakonitog braka Tajlanđanke s Belgijancem u Belgiji”

  1. Momak kaže dalje

    Dragi Marc,

    Službeni brak u Belgiji - s partnerom stranog podrijetla - obvezujući je u Belgiji.
    Glavna prednost registracije te zajednice u Tajlandu je da možete podnijeti zahtjev za vizu na temelju braka.

    Osim ponekog administrativnog posla, ovo zapravo i nije nepremostiv postupak.
    Međutim, to nije obavezno.

    pozdrav

    Momak

  2. oznaka kaže dalje

    Moja Tajlanđanka i ja vjenčali smo se u Belgiji. Brak smo registrirali u gradskoj vijećnici (ampur) u mjestu našeg prebivališta u Tajlandu.

    Naša glavna motivacija: Kad bi moja tajlandska žena prva umrla, moj pravni položaj zakonitog supruga bilo bi lako administrativno potkrijepiti.

    Osim toga, oporuka je također sastavljena u vezi s našom imovinom, a Tajland i ja dobili smo doživotno pravo korištenja (putem plodouživanja na chanoot) obiteljske kuće.

    Ako ne registrirate brak u Tajlandu, vaša Tajlanđanka će tamo ostati registrirana kao nevjenčana. Da je bila u lošoj vjeri, tamo bi postojala administrativna zapreka da se uda za nekog drugog. Zvuči bizarno… ali ovdje smo čitali i luđih priča, zar ne?

    Ako želite oženiti drugu Tajlanđanku u Tajlandu, morat ćete podnijeti potvrdu iz vaše belgijske lokalne općine koja administrativno dokazuje da niste u braku. Budući da ste u braku, nećete moći dobiti takvu potvrdu.

    Zašto biste htjeli biti registrirani kao vjenčani u svojoj zemlji, a ne u njezinoj? Da da, …

    • voćna pulpa kaže dalje

      Hvala vam za vašu informaciju. Možete li mi dati dodatne informacije o tome koji su dokumenti potrebni za registraciju braka u Tajlandu i kako se ti dokumenti legaliziraju? Hvala unaprijed.

  3. oznaka kaže dalje

    Prošlo je 7 godina otkako je naš belgijski brak registriran na Tajlandu. Detalji mi više nisu svježi u sjećanju. Ono što mi je zapelo:

    1/ na temelju prikupljanja lokalnih informacija u gradskoj vijećnici (ampur) na njezinoj kućnoj adresi u Tajlandu

    – Legalizirani tajlandski prijevod našeg belgijskog vjenčanog lista
    – Legalizirani tajlandski prijevod mog rodnog lista
    – Legalizirani tajlandski prijevod moje belgijske EU putovnice
    – Samo fotografije za putovnicu (za koje se kasnije pokazalo da nisu bile potrebne jer smo se sami fotografirali na licu mjesta)
    – Dokumenti ne smiju biti stariji od 3 mjeseca u trenutku podnošenja.

    Sada bi se moglo dogoditi da traže druge dokumente u drugom ampuru (gradskoj vijećnici): na primjer fotografije vašeg doma ili rodni/smrtni list vaših roditelja, itd... Mašta tajlandskog službenika ponekad nema granica 🙂

    Nije zatražena ratifikacija dokumenata od strane belgijskog suda. Često čujem i čitam da to pitaju.

    Za moju tajlandsku ženu bila je potrebna samo njezina tajlandska osobna iskaznica.

    2/ U Belgiji smo podnijeli zahtjev za sljedeće u gradskoj vijećnici našeg mjesta stanovanja:

    – izvod iz matične knjige vjenčanih (napomena: međunarodna verzija)
    – moj rodni list

    3/ Sve dokumente, uključujući kopiju moje belgijske EU putovnice, legaliziralo je belgijsko Ministarstvo vanjskih poslova. Poslano poštom, plaćeno virmanom i vraćeno poštom.

    3/ Predstavili smo legalizirane dokumente u tajlandskom konzulatu u Antwerpenu. Tamo su bili žigosani i "proglašeni autentičnima".

    4/ Dali smo dokumente prevesti u Belgiji od strane tajlandskog prevoditelja pod zakletvom na belgijskim sudovima. Koštao je 45 eura po listu i pokazalo se besmislenim jer odjel za legalizaciju tajlandskog Ministarstva vanjskih poslova nije prihvatio ovaj prijevod.

    5/ Otišli smo u Službu za legalizaciju Ministarstva vanjskih poslova Tajlanda (MFA) u radno vrijeme u Bangkoku i predočili dokumente na šalteru. Pola sata kasnije dobili smo ih natrag pune škakljica i brisanja u crvenoj boji i poruke: “prijevod ne valja”. Zatim nam je prišao tajlandski mladić koji nam je na svom najboljem engleskom obećao da može riješiti naš problem "isti dan, ali požurite". U očaju smo dali belgijske legalizirane dokumente mladiću koji je na svom motoru otkinuo više. Bilo je već iza 10 sati.

    Poslije smo saznali da je riječ o tzv. “trkaču”. Netko tko zarađuje za život noseći dokumente s motosaiem u prevoditeljsku agenciju priznatu od strane MVP-a i od nje. Plaća provizija? Plaćanje za prijevode bilo je manje od 1000 THB. za sve. Tada nismo znali da tim dečkima morate prići rano ujutro ispred vrata MFA legalizacija u Chang Wattani gdje čekaju mušterije. Mladić koji je s nama razgovarao bio je tamo na svojoj drugoj rundi tog jutra.

    Čekali smo na mjestu. Oko 11.45 “trkač” se vratio s originalnim i prevedenim dokumentima. Mogli smo ih ponuditi na pultu na prvom katu neposredno prije pauze za ručak. Dobili smo broj, a zatim smo ručali u kafeteriji/restoranu u prizemlju.

    Zatim smo čekali u velikoj čekaonici na 1. katu dok se naš broj nije pojavio na digitalnoj rasvjetnoj ploči. To je bilo malo prije zatvaranja (16.00:XNUMX?) Prvo plaćanje na blagajni (bio je to mali iznos, nekoliko stotina THB, mislio sam) i podizanje naših legaliziranih dokumenata na šalteru.

    6/ cijeli paket legaliziranih dokumenata predočen u gradskoj vijećnici (ampur) na tajlandskoj kućnoj adresi moje žene u Tajlandu.

    Nakon više od sat vremena čekanja dobili smo dokument na tajlandskom s velikim žarko crvenim pečatima koji administrativno potvrđuje naš belgijski brak u Tajlandu.

    Službenica za pultom bila je vrlo znatiželjna. Pitala je moju ženu na tajlandskom koliko je dobila od mene za registraciju našeg braka. Ne znam što mi je žena odgovorila. Nadamo se nečemu poput poštovanja i ljubavi 🙂

    Živimo u Tajlandu 650 km od Bangkoka i to je višednevni boravak za turističke i obiteljske posjete. Srećom, to je riješeno u jednom danu u MFA legalistions, unatoč našoj pogrešnoj procjeni prijevoda i neznanju o "trkačima".

    U Bangkoku postoje agencije koje će umjesto vas riješiti administrativne poslove uz dodatnu naknadu. Ne morate putovati u Bangkok. Još nemamo iskustva s tim.

    Korisne stranice:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu