RaksyBH / Shutterstock.com

Tajland je, osim poznatog osmijeha, i zemlja posebne i ukusne kulture prehrane. Tajlandska kuhinja je svjetski poznata i vrlo raznolika. Možete jesti na ulici na štandu i vrlo je jeftino.

Ulična jela, ili ulična hrana, su obroci i grickalice koje prodaju ulični prodavači na javnim mjestima kao što su tržnice, ulice i uličice. U Tajlandu je ulična hrana iznimno popularna, kako među lokalnim stanovništvom tako i među turistima.

Popularnost ulične hrane na Tajlandu duguje se bogatstvu okusa i raznolikosti jela, koja nude mješavinu slatkog, kiselog, slanog i ljutog. Osim toga, ulična jela u Tajlandu pristupačna su i dostupna svima, što pridonosi njihovoj popularnosti. Brza i ležerna kultura objedovanja olakšava ljudima da zgrabe obrok u pokretu, a društvena atmosfera oko uličnih prodavača stvara jedinstveno iskustvo za lokalno stanovništvo i turiste. Kušanje ulične hrane u Tajlandu često se smatra neizostavnim dijelom posjeta zemlji i nudi autentičan uvod u lokalnu kulturu hrane.

hrana igra važnu ulogu u tajlandskom svakodnevnom životu. Kao i kod nas na zapadu, Tajlanđanin jede tri puta dnevno. Tajlanđani ipak jedu više grickalica ili grickalica, što i nije teško jer je ponuda zaista ogromna. Što god volite, od voća do pržene hrane, sve je dostupno uz cestu. Kad su ljudi u blizini, ima hrane. Ne samo da je ponuda ogromna, već i raznolikost.

Štandovi s hranom uz cestu također postoje u mnogim varijantama. Od ručnih kolica, bicikala, mopeda, tricikala do drvene daske na dva nosača. Ako mislite da je jesti uz cestu nehigijenski, to je pogrešno mišljenje. Ulični kuhar kasno navečer ili noću dovozi svoja kolica kući i tamo se sve temeljito očisti.

Lad Nah

Hrana uz cestu ne samo da je nevjerojatno jeftina, već je gotovo uvijek izvrsnog okusa. Često i bolje nego u restoranu. Neki su ulični prodavači čak toliko dobri da morate biti strpljivi prije nego dođete na red. Hrana na ulici sigurno nije samo za siromašne Tajlanđane. Ne očekujte jelovnik ili nešto slično. Obično nema. U mnogim slučajevima nude samo jedno jelo, samo njihov specijalitet.

Ulična hrana nudi vam široku paletu opcija kao što su zeleni ili crveni curie, pržena riža, jela s rezancima, pečenje, povrće, salate, svježe voće, deserti itd. Previše za nabrajati. U Kineskoj četvrti možete čak i na ulici pojesti jastoga na žaru za razumnu cijenu.

Želite li probati nešto drugačije? Dostupne su i pržene žabe, vodene zlatice, skakavci i drugi kukci.

Ako ne znate što odabrati. Posebno za čitatelje Thailand bloga sastavio sam top 10 tajlandskih uličnih jela. Čak se usuđujem reći da se ova jela bolje jedu na ulici nego u restoranu. Jednostavno zato što ima bolji okus.

  1. ja sam tamo – pikantna salata od nezrele nasjeckane papaje s kikirikijem i rajčicama.
  2. larb – začinjeno mljeveno meso s nasjeckanom ljutikom, lukom, paprom i korijanderom.
  3. Khao Mun Gai – piletina kuhana na pari s rižom kuhana u pilećem temeljcu i češnjaku.
  4. Jok – Jelo od riže sa svinjetinom, svježim đumbirom i zelenim lukom (ponekad s jajetom).
  5. Lad Nah – prženi rezanci s umakom od graha i kineskog kupusa.
  6. Bok Tod – pečene kamenice u tijestu od jaja na podlozi od klica graha.
  7. Pad tajlandski – riža ili rezanci s jajetom, sušenim škampima i prženim grahom posipanim kikirikijem (servirano s klicama graha).
  8. satay – komadići piletine ili svinjetine pečeni na štapiću, posluženi s umakom i krastavcima.
  9. Khao Moo Daeng – crvena svinjetina s rižom, kuhanim jajima i krastavcima po kineskom receptu.
  10. Khao Tom – rižina juha s izborom jela od mesa i povrća.

Na ulici postoji mnogo više od ovih prvih deset. Jer također ne košta gotovo ništa, možete ga samo isprobati, ako vam se ne sviđa, pokušajte nešto drugo. No, korisno je pri naručivanju pitati ne čine li jelo previše oštrim. Tajlandska upotreba onih malih crvenih čili papričica koje su prilično ljute. Naručite svoje jelo “mai phet” ili “mai ow phet”, što znači “nije ljuto”.

Ono što svakako trebate probati je tajlandska juha s rezancima, štandove ćete prepoznati iz daljine. Dobivate ukusnu obrok juhu sa svime što je na njoj. Dobro se puni i stvarno ništa ne košta.

larb

Osim uličnih prodavača, postoji još jedna posebna skupina koja prodaje ukusna tajlandska jela. Nećete ih naći na ulici, već na vodi. Na vodi? Naravno. U Tajlandu iu Bangkoku imate mnogo vodenih putova, u Tajlandu ih nazivaju kanalima; Klongovi. Na Klongovima ćete pronaći prodavače koji veslaju s čamcem i nude hranu. Možete kupiti svježe povrće, voće, jela s rezancima, skute i još mnogo toga. Kvaliteta je dobra kao kod uličnih prodavača.

Ako idete na Tajland i izbjegavate uličnu hranu, stvarno propuštate. Javna je tajna da je hrana na ulici često jednako dobra, a ponekad i bolja nego u otmjenom i skupom restoranu. Restorani su uglavnom za turiste. Većina Tajlanđana kupuje hranu na svom omiljenom štandu s hranom. Svjež je, jeftin i dobar.

Sljedeći put kad osjetite ukusnu hranu na ulici u Tajlandu, svratite i probajte je. Ne samo da ćete biti zadivljeni fantastičnim okusom, već i ljubaznim Tajlanđanima koji ga pripremaju za vas s velikom pažnjom i majstorstvom.

10 odgovora na “10 najboljih uličnih jela u Tajlandu”

  1. Rob V. kaže dalje

    Gornjih 10 najboljih s nizozemskom fonetikom i tajlandskim pismom:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw čovjek kài. Doslovno: "rižino ulje/pileća mast"
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Doslovno: "lijevanje/lijevanje lica"
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (ne treba dodatno objašnjenje, zar ne?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Doslovno: "crvena rižina svinja"
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Oni koji ne žele ljuto (ja preferiram autentično, ali svakome svoje), mogu reći "mâi phèd" (padajući ton, niži ton, ไม่เผ็ด). Ili potpuno bez paprike: “mâi sài prík” (padajući ton, niski ton, visoki ton, ไม่ใส่พริก).

    A juha s rezancima je ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x rastući ton, visoki ton).

    • Andrew van Schaick kaže dalje

      Ali Rob V svejedno,
      Prva 2 nemaju nikakve veze s tajlandskom hranom.
      Naučila gledati i kasnije kuhati jednostavne stvari u hotelu Shangri La.
      Tamo su me naučili da su Som Tam (Tam bak hoeng) i Larp Esan jela.
      Tamo se ne mogu naručiti.
      To govori moja žena koja je naučila izvrsno kuhati.

      • Cornelis kaže dalje

        Čitam da se radi o uličnoj hrani, a ne o tome što se može ili ne može naručiti u hotelu s pet zvjezdica?

  2. Hans kaže dalje

    Dragi Rob V.

    Možda glupo pitanje, ali kako kažete da volite izvorno ljuto.
    Vrlo često smo mi kao farangi dobivali hranu bez papra i/ili začinskog bilja, tako da je bilo vrlo teško objasniti da volite tajlandsku hranu.

    S poštovanjem, Hans.

    • Utičnica kaže dalje

      Samo reci "chop phét", volim ljuto

      • Hans kaže dalje

        dragi Jack,

        Hvala, to sam tražio, pozdrav Hans

    • Rob V. kaže dalje

      Na primjer, možete reći:
      – ao phèd (na khá/khráp) – molim začinjeno (molim)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – volim ljuto (hrana) (molim)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – neka hrana bude tajlandska (molim)

      Ili "tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd" (molim vas, pripremite hranu na tajlandski način, ja volim začinjenu hranu). // Žene kažu "…na khá, chán…" umjesto "… na khráp, phǒm…”

      Pogledajmo što Google prevoditelj čini od toga:
      – volim začinjenu hranu -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Gotovo točno, kao muškarac ovdje ne koristiš “chán” nego “phǒm”. Ali osoblje će vas sigurno razumjeti.
      – kuhajte na tajlandski način -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Doslovno ovdje tražite da pripremite (hranu) na pravi tajlandski način. Hoće li i oni razumjeti.

      • Rob V. kaže dalje

        Neispravno napisano “phéd” (visok ton) umjesto “phèd (niski ton).

        Radi jasnoće, izgovor riječi:
        – ao phèd = srednji ton, niski ton
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – padajući ton (srednji rastući ton), niski ton (srednji ton, visoki ton)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – srednji ton, srednji rastući ton, niski ton, srednji ton.

        Ali u kontekstu, i inače jasno artikulirano, razumjet će vas i ako krivo izgovorite tonove.

  3. William Korat kaže dalje

    Učitajte aplikaciju na svoj telefon, rekao bih, Hans
    Postoje mnoge aplikacije koje možete postaviti na bilo koji jezik, upišite svoje pitanje/odgovor na nizozemskom i možete ga pročitati na tajlandskom ili pritisnite yes mikrofon i program će izraziti vašu želju.
    Vaše pitanje/odgovor nekima će također ostati u aplikaciji, što je uvijek zgodno.

    • Hans kaže dalje

      Dragi Williame,

      Naravno da koristimo Google translate, ali onda vidite kako se oči rašire od neshvaćanja.
      Pokušajte sami prevesti jelovnik s tajlandskog, stvarno je zabavno.

      Hvala na odgovoru, pozdrav Hans.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu