Ova priča govori o I Muaju; otac joj je bio Kinez. Sada je imala 16 ili 17 godina i bila je napaljena kao sam vrag. (*) I htjela je 'to' učiniti s muškarcem. Željela je znati kako je to kad su muškarac i žena požudni. O pticama i pčelama, znate!

Jednog dana srela je Ba Phada sa sela. I on je bio tih godina. Malo su razgovarali i zaljubili se. I jednog lijepog dana dogovorili su se da se nađu na pješčanom sprudu. Odmah iza kuće u kojoj je živjela sa svojim roditeljima Kinezima bio je pješčani sprud, kao što vidite u rijeci Mae Tha.(**) Pa, samo se pretvarajte da je to stvarno bila rijeka Mae Tha...

Došla je večer i ja sam Muaj morao pronaći izgovor da izađem iz kuće. Pa u to vrijeme ljudi nisu imali WC. Kakili su se na pješčanom sprudu u rijeci. Pa kad je pao mrak, imala je priliku upoznati Ba Phada na otoku u rijeci Mae Tha. Tiho je pokucao na zid i onda su otišli na otok. Priča ne daje nikakve detalje o tome što su tamo radili, ali išlo je od više do više i više!

No roditelji, koji su bili Kinezi, shvatili su da se njihova kći ne ponaša normalno. I jednog dana kada se vratila s rijeke, zbog kakanja na pješčanom sprudu, otac je pitao za to. "Ja Muaj, gdje si bio?" "Kakao sam." "Oh, ali zašto ti je pijesak na leđima?" Nije imala dobru priču za ispričati, pa je samo rekla: "Kakila sam dok sam ležala na leđima."

Otac je ispalio kletvu. 'Ne može biti luđe! Zašto ne kakiš na bok kao i svi ostali?'

Izvor:

Zanimljive priče sa sjevernog Tajlanda. White Lotus Books, Tajland. Engleski naslov 'Taking a shit lying on your back'. Preveo i priredio Erik Kuijpers. Autor je Viggo Brun (1943.); vidi za više objašnjenja: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'Napaljen kao kuhinjska cerada', iz kazališnog komada Harrieja Jekkersa.

(**) Rijeka Mae Tha, แม่ทา, teče u provinciji Lamphun.

4 odgovora na “Kakanje dok ležite na leđima (Od: Stimulativne priče sa sjevernog Tajlanda; br. 36)”

  1. RonnyLatYa kaže dalje

    U Belgiji ta šala baš ne pali... 😉

  2. Frank kaže dalje

    Lijepo ako usporedite "kakanje" s belgijskim POEPEN-om.

  3. Erik kaže dalje

    RonnyLatYa, a također i Frank, pa, to je ono što dobivate s jezičnim razlikama. 'Lutke' se javlja u jednom od nizozemsko-limburških jezika i ima isto značenje kao defekacija u Flandriji. Ili je kakanje na flamanskom?

    Imamo bogat rječnik za tu aktivnost; Evo što kaže knjiga sinonima:

    Otići, poskakivati, bježati, gurati se, obavljati veliki posao, davati oslobađajuću izjavu, kakiti, srati, obavljati nuždu, obavljati svoj posao, šivati, jebati se, trzati, šmrkati, motati. Pročitao sam da se na flamanskom može reći i velika potreba, veliki zahod, uštipnuti nešto, sranje...

    Kakken je germanizam, ali se javlja i u engleskom: to cack.

    Odgajan sam i obučen u ABN-u. Ponekad ovdje čitam flamanske riječi u Alphonseovim pričama i onda moram izvaditi rječnik. Ima i to svoju čar! Njegujmo te jezike i te različitosti.

  4. Nick kaže dalje

    I zato sam posumnjala da dotična cura ima dečka Flamanca.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu