Najpoznatiji tajlandski ep govori o tragičnom ljubavnom trokutu između Khun Changa, Khun Phaena i prelijepe Wanthong. Priča vjerojatno datira iz 17de stoljeća i izvorno je bila usmena pripovijest puna drame, tragedije, seksa, avanture i nadnaravnog.

Tijekom vremena stalno se mijenjao i proširivao, te je ostao popularan i zabavan ep koji su pričali putujući pripovjedači i trubaduri. Na sijamskom dvoru, u kasnom devetnaestom stoljeću, priča je prvi put zapisana. To je rezultiralo standardiziranom, dezinficiranom verzijom ove poznate priče. Chris Baker i Pashuk Phongpaichit preveli su i prilagodili ovu priču za publiku koja govori engleski i objavili 'The Tale of Khung Chang, Khun Phaen'.

Ovo podeblje englesko izdanje zapravo je obavezna literatura za svakoga tko se zanima za tajlandsku književnost. Kako bih nizozemskog čitatelja upoznao s ovim epom, sastavio sam skraćenu verziju priče. Shvatite to kao svojevrsni uvod u priču. Iz nužde su izostavljene sve vrste scena i detalja, ponekad radim brze skokove u radnji. Uglavnom se fokusiram na odnose i dijaloge glavnih likova. Da biste stvarno cijenili priču, da biste stvarno uživali u njoj, toplo preporučujem čitanje same knjige. Ovo je dostupno u opsežnom izdanju, punom crteža i bilješki, između ostalog. Oni daju dodatnu interpretaciju priči i pozadini. Oni koji radije čitaju samo priču po sebi, dobro će proći uz skraćeno 'skraćeno' izdanje ovog klasika.

  • Priča o Khun Changu Khun Phaenu: Sijamski veliki narodni ep o ljubavi i ratu, preveli i uredili Chris Baker i Pasuk Phongpaichit, Silkworm Books, ISBN: 9786162150524.
  • The Tale of Khun Chang Khun Phaen skraćena verzija, ISBN: 9786162150845.

Glavni likovi:

Srž priče vrti se oko sljedećih likova:

  • Khun Chang (ขุนช้าง, khǒen Cháang): bogat čovjek, ali ružna i zla osoba.
  • Phlai Kaeo (พลายแก้ว, Phlaai Khêw), kasnije Khun Phaen (ขุนแผน, khǒen Phěn): heroj ali i pravi ženskar.
  • Phim Philalai (พิมพิลาไลย, Phim Phí-laa-lij), kasnije Wanthong (วันทอง, Wan-thong): moćna i lijepa žena u koju se oba muškarca bezglavo zaljubljuju.

Napomena: 'khun' (ขุน, khǒen) odnosi se na najniži rang u starom sijamskom sustavu službenih naslova. Ne smije se brkati s dobro poznatim 'khun' (คุณ, khoen), što jednostavno znači gospodine/gospođo.

Phlai Kaeo u samostanu

Ovo je priča o Phlai Kaeo, Khun Chang¹ i lijepom Phimu u kraljevstvu Ayuttaya. Chang je došao iz bogate obitelji, ali ima nesreću da je izuzetno ružno dijete. Većinom je ćelav od rođenja i to je izvor likovanja i maltretiranja druge djece u selu. Phlai Kaeo i Phim bili su jedini u Suphanu koji su se igrali s Changom. Ponekad su se svađali, primjerice kad su njih troje glumili oca i majku, a Kaeo je udario svog dečka Changa po ćelavoj glavi.

Nekoliko godina kasnije, Phlai Kaeo je izgubio oca i morao je s majkom napustiti selo Suphan. Putovi njih trojice ponovno se nisu ukrstili sve dok Kaeo nije napunio petnaest godina. Ušao je u hram kao iskušenik, nadajući se da će krenuti stopama svog pokojnog oca, moćnog i učenog ratnika. Opat ga je uzeo pod svoje kao šegrta i tako je početnik Kaeo naučio izvoditi magične mantre i proricati.

Nakon mjeseci boravka u hramu dolazio je festival Songkran. Na poseban dan Phim je, odjevena u svoje najbolje dane, došla prinijeti žrtvu redovnicima u hramu. Mrmljajući na koljenima, slučajno je krajičkom oka ugledala početnika Kaea. Od trenutka kad su im se pogledi sreli, srce joj je gorjelo. No znala je da joj kao ženi nije dopušteno ni na koji način izražavati svoje osjećaje. To bi samo rezultiralo neodobravanjem ogovaranja i ogovaranja. Nije bio samo mladi Phim, već i novak Kaeo koji je bio svladan intenzivnom zaljubljenošću.

Phlai Kaeo susreće Phima u polju pamuka

Rano ujutro, tijekom kruga milostinje, početnik je posjetio Phimovu kuću i razgovarao sa Saithong², Phimovom usvojenom sestrom. “Dođite na polja pamuka sutra poslijepodne, tada ćemo Phim i mi sluge biti tamo,” rekao je Saithong. Novak Kaeo se nasmiješio i odgovorio: "Ako polja pamuka budu uspješna, nagradit ću te." Poslijepodne sastanka, novak je pobjegao s civilnom odjećom ispod ruke. Obratio se monahu Miju: "Sada odlazim, dopusti mi da skinem habit i ponovno uđem kad se vratim". Redovnik Mi se složio: “Dobro, ali ponesite sa sobom betel orah i duhan kad se vratite”. U velikom radosnom raspoloženju, Kaeo je otišao na polja pamuka. Tamo je zatekao Phima samog iza grma pamuka i slatko izrazio svoju ljubav. Phim ga je, međutim, prekorio: “Posjeti moju majku i zatraži moju ruku, ako ona pristane, rado ću te učiniti svojim mužem. Ali način na koji ganjaš svoju simpatiju me užasava. Ljudi će ogovarati ako nas vide ovako zajedno. Dođi i zatraži moju ruku na pravi način. Previše si u žurbi, kao da si toliko gladan da čak jedeš nekuhanu rižu.” Početnica Kaeo nije se mogla suzdržati i pokušala je povući Phima za odjeću, ali ona ju je čvrsto držala i odgurnula ga, „Šteta što ne slušaš. Otvoreno vođenje ljubavi sa mnom na poljima nije ništa drugo nego razgovor. Ne možeš me tako voljeti, slijedi pravi put i tada neću imati ništa protiv. Ne dajem samo svoje tijelo. Znaj što je prikladno, idi kući Kaeo”. Nježno ju je poljubio i divio se njezinom licu “Tako si lijepa. Vaša koža je prekrasno svijetla i meka. Oči ti sjaje. Molim te dopusti mi da malo uživam u tebi draga moja. Ovo ti obećavam, večeras ću te posjetiti”.

Navečer je Phim satima ležao budan i uzdisao: “Oh Kaeo, zjenice oka moga, zar si me već zaboravio? Jesi li ljut na mene i zato me ostavljaš na miru? Kasno je, nisi tu i moje srce je tako prazno." Dok je Phim ležao i razmišljao, ona je zaspala. Bila je kasna noć kad je Kaeo konačno stigao u Phimovu kuću. Mantrama je uspavao stanovnike i olabavio brave na vratima. Ušao je i krenuo ravno prema Phimovoj sobi. Ljubio ju je dok je spavala, a prsti su mu klizili preko njezinih čvrstih, okruglih grudi, "Probudi se draga moja." Phim je isprva reagirao razdraženo, ali ju je zagrlio i uputio joj laskave riječi. Zatim ju je gurnuo na jastuk i pritisnuo lice o njezino. Šapnuo joj je. Oblaci su se skupljali na nebu, visoko iznad, sve do vrha pune kiše, vjetar se uzburkao. Kad je pala prva kiša, nije se moglo zaustaviti. Phim je bio zaljubljen do ušiju i tako su zajedno ležali u krevetu. Čežnjivo ga je zagrlila. Nijednom od njih nije se spavalo. U zoru joj se obratio “Oh moja draga Phim, nažalost moram otići, ali večeras ću se sigurno vratiti”.

Khun Chang traži Phimovu ruku

Sada razgovarajmo o Khun Changu. Bio je lud za Phimom. Iz dana u dan bila mu je u mislima. Pričao je majci o svojoj zaljubljenosti: “Majko draga, Phim me moli da je oženim, mi smo dugo zaljubljeni jedno u drugo”. Majka nije vjerovala: „Ti si kao lažljivi školarac. Phim je čaroban kao mjesec, ti si kao kornjača u travi koja želi zvjezdano nebo. Zar stvarno misliš da je možeš imati kao mog sina? Imaš hrpu novca, zašto ga ne iskoristiš da nađeš finu djevojku? Phim te ne želi. Kad ste bili djeca, zadirkivali su vas zbog ćelave glave. Njen jezik je nepodnošljiv, ne mogu to podnijeti”. Chang je odgovorio: "Kad budemo muž i žena, ljubav i strah će vidjeti da se ona ne usuđuje razgovarati sa mnom na takav način." Spustio se pred majčine noge i stavio njezino stopalo na svoju ćelavu glavu, a zatim briznuo u plač. “Što misliš s takvom glavom bez kose? Ne vidim kako bi itko pristao na tebe. Phim je lijepa kao divna Kinnari³, što bi susjedi rekli da se pari s ružnom svinjom poput tebe? Odlazi s tim svojim krokodilskim suzama”.

Prost

Khun Chang je otišao i posjetio Phimovu majku. Spustio se pred njezine noge i rekao: “Oprostite gospođo, ali očajan sam. Jako sam bogat i ne znam gdje bih to mogao sigurno spremiti, pljačkaju me lijevo i desno. Tražim dodatni par očiju da bdije nad mojim bogatstvom. Svaki dan mislim na Phima. Ako se slažeš, zamolit ću svoje roditelje da razgovaraju s tobom. Donirati ću stoku, rižina polja, novac, odjeću i ostalo”. Phim i Saithong potajno su slušali iz susjedne sobe. — Kako se usuđuje! Otvorila je prozor i pretvarala se da zove slugu: “Ta-Phon! Što sad namjeravaš? Dođi ovamo, ti zla dlakava ćelavo! Ti stvarno ne obraćaš pažnju na moje želje, zar ne?" Khun Chang je to čuo i osjetio se poniženim. Brzo se izvukao.

Phim je bio potišten. Nakon njihove prve zajedničke noći, Phlai Kaeo se nije čula danima. Poslala je Saithonga da pogleda. Saithong se potajno popeo u drvenu kolibu Kuti u kojoj je boravio novak Kaeo. Kaeo joj je koketno rekao da žudi za intimnošću, ali da ga opat tjera da danima marljivo uči i radi, tako da nije imao priliku posjetiti Phima. Ali dat će sve od sebe, stvarno!

Phlai Kaeo ulazi u Saithongovu sobu

Po povratku iz posjeta Phimovoj kući, Khun Chang je danima bio uzrujan. Jedva je mogao jesti ili spavati. Prekinuo je brak, “Možda sam ružan kao noć, ali uz moje bogatstvo Phimova majka će sigurno pristati na brak”. Obukao je svoju najbolju odjeću, obukao se u zlatni nakit, a niz slugu ga je pratio do Phimove kuće. Dočekan je srdačno, “Što te dovodi ovamo, govori slobodno kao da si kod kuće”. “Khun Chang je iskoristio trenutak i dao do znanja da Phim želi učiniti svojom ženom. Majka je slušala sa širokim osmijehom i svidjela joj se bogati zet. “Phim, Phim, gdje si? Dođite i pozdravite našeg gosta”. Ali Phim nije htio čuti za to i ponovno se pretvarao da prekori slugu: “Umjesto kao pas rođen si, idi dovraga! Tko te sada želi? Odjebi van, mango lizani džukelo! Misliš samo na sebe”.

Majka je bila bijesna i potrčala je za Phimom, "Ti sa svojim prljavim ustima, ne možeš to učiniti!". Dobro je izudarala Phima sve dok Phimova leđa nisu postala crvena od krvi, a lice joj se pretvorilo u vodopad suza. Plačući, Phim je pobjegao. Ona i Saithong pobjegli su iz kuće i krenuli prema hramu. Vidjevši novakinju Kaeo ponovno joj je izmamila osmijeh na lice, “Oh Kaeo, izgovorio si sve lijepe riječi do sada, namjeravao si zatražiti moju ruku, ali ja još uvijek čekam. A sada je Khun Chang zatražio moju ruku uz majčin pristanak. Opirao sam se, ali ona je bila nemilosrdna i napala me palicom. Što imate za reći o tome? Priznaj ili ću te izgrditi!" Novakinja Kaeo vidjela je tamne oblake i pokušala ju je utješiti. “Taj prokleti Khun Chang uzrokuje razne probleme, draga moja. Međutim, moja majka ne želi da se skinem sa svoje navike i odem, mi smo siromašni i nemamo početni kapital. Moje srce pripada tebi, ali ne znam što da radim.” Phim je uzvratio: “Zašto si tako spor? Zašto ne možete dobiti novac? Zar me ponekad stvarno ne voliš? O moja karma! Zašto sam i ja rođena kao žena?! Pao sam na tvoje lijepe riječi i sada se bojim da ćeš me ispustiti kao ciglu. Dođi večeras u moju kuću i dat ću ti dovoljno novca. I onda mora biti gotovo s tim tvojim lijepim riječima. Izađi van i vidi me večeras, čuješ li me? Nema više odgode.” Rekavši to, ustala je i pobjegla sa Saithongom.

Te noći Phim čeka svog Phlai Kaea, ali do ponoći mu nije bilo ni traga. Saithong je izašao vidjeti je li negdje u blizini. Ubrzo ga je pronašla i zadigla svoj ogrtač kako bi mogao neprimjetan ući s njom. Skriven ispod njezine odjeće, pretvarao se da joj je slučajno dodirnuo grudi. Kad nije odgovorila, zgrabio ga je punom šakom. Saithong ga je odgurnuo i prasnuo: “Hej, kako se usuđuješ! Ovo je grudi Phlai Kaeo, to što radiš nije čisto! Tamo je njena soba. Ne želim da me se tako vidi." S ljutitim pogledom, Saithong se povukao.

Phlai Kaeo nije gubio ni sekunde i brzo je ušao u Phimovu sobu. Jedva se suzdržao i nježno je pomilovao. Ljubio ju je lijevo i desno i snažno je grlio. Srca su im žarko tukla. Digla se strast, približio se kaos. Na oceanu je vjetar tjerao valove i udarao o obalu. Zatim se povući i ponovno srušiti na obalu. Opet i opet. Brod je uplovio u uski kanal. Zrak se zatresao, kiša je počela padati. Kapetan je izgubio kontrolu i njegov brod se srušio na obalu.

Nakon vođenja ljubavi, njih dvoje leže ruku pod ruku. “Dragi da ti pogledam horoskop?”. “Rođen sam u godini štakora, ove godine imam šesnaest i upravo sam procvao”. “Otprilike dvije godine mlađi od mene, moj Phim. A Saithong? Koja je ona godina?" Ona je u godini konja, dvadeset dvije, ako sve bude u redu. Ali zašto pitaš? Jesi li zaljubljen u nju i želiš li je i ti oženiti?” “Oh Phim, što uvijek kažeš o tim čudnim stvarima. Ozbiljno, nemoj me zadirkivati." S tim riječima ju je zagrlio i ubrzo je zaspala. Vidjevši da Phim čvrsto spava, misli su mu odlutale do Saithonga: “Ona još nije toliko stara i dobro je. Grudi su joj predivno čvrste. I ja ću je posjetiti, čak i ako ne želi, neće se usuditi vrištati jer me pustila ovdje”. Ušuljao se u Saithongovu sobu i puhao joj mantru dok su mu prsti klizili preko njezina tijela kako bi je uzbudio. Saithong je otvorila oči i ugledala Phlai Kaeo. Srce joj je čeznulo za intimnošću. “Ti si dobar čovjek Kaeo, ali ovo je vrlo neprikladno. Uskoro će nas Phim uhvatiti! Odlazi odavde". Phlai Kaeo je prišao i sa smiješkom izgovorio još jednu mantru kako bi probudio njezinu požudu. “Imaj sažaljenja nad Saithongom. Ako ne budeš dobar, uskoro ću se objesiti, samo čekaj i vidjet ćeš”. “Jesi li stvarno dovoljno lud da se ubiješ? Nije lako roditi se kao muškarac!" “Isti si kao Phim, ali malo stariji. Sigurno imate više iskustva i vještine.” I s tim riječima ju je poljubio i priljubio njezino tijelo uz sebe, "ne opiri se". Saithong je uzvratio: “Možeš ostati, ali budi oprezan sa mnom. Zabrinut sam da ćeš sa mnom izigravati ljubavnika i, nakon što se spetljaš sa mnom, jednostavno me odbaciti u stranu. Ali ako me stvarno voliš, možeš sa mnom raditi što god želiš.” Prišao je. Padale su kišne kapi. Munja je bljesnula, gromovi odjeknuli, vjetar zavijao. Vođenje ljubavi s Phimom je plovilo kao po mirnom jezeru, a sa Saithongom kao da ga je pogodila jaka oluja. Ubrzo je brod potonuo na dno⁴.

Phim je otvorila oči, ali njezinom Phlai Kaeu nije bilo ni traga. “Gdje je nestala moja ljubav? Možda Saithong zna. Stigavši ​​do Saithongove spavaće sobe, Phim je čuo njih dvoje kako međusobno razgovaraju. Kad više nije mogla izdržati, zalupila je vratima. Saithong je skočio s kreveta, “Kaeo me prisilio! Nisam ga mogao zaustaviti. Nisam dao udarac da te ne uvalim u nevolju." S jetkim sarkazmom, Phim je rekao: “Tsss, hvala ti što imaš tako nevjerojatno dobro srce. Tako ste ljubazni i pažljivi. Ravna kao obruč. Super ste, stvarno. Mi smo ti koji griješimo…”. Zatim se okrenula Phlai Kaeu. “Misliš li da je ovo dobra ideja?! Ona je starija od tebe i brine se o meni od djetinjstva. Ali tebe nije briga za to. Uzimaš ono što možeš dobiti. Smiješan. Ti si poput umornog malog majmuna. Dobro je što sam sada ušao, inače bi je opet nanizao na svoje koplje.”

“Oh, Phim, nije ono što se čini. Volim te, ali brinem se da tvoja majka neće pristati kad ujutro zatražim tvoju ruku. Bojim se da će te dati onom ružnom. Kao kći, to ne možeš odbiti. Uronit ćeš u bijedu”. Phim je otvorio škrinju i pružio mu vrećicu s pet zlatnika. – Evo, uzmi ovo od mene, tvoje žene. Phlai Kaeo je uzeo novac i šapnuo joj na uho: “Moram ići sada, sunce već izlazi, čuvaj se, vratit ću se za sedam dana da zamolim tvoju majku za tvoju ruku”. I rekavši to izađe kroz prozor.

Nastavit će se…

¹ Phlai Kaeo zvani 'hrabri mužjak slon', Chang zvani 'slon'.

² Saithong, (สายทอง, sǎai-thong) ili 'zlatna nit'. Saithong je posvojeno dijete i njezin odnos s Phimom je nešto između polusestre i sluge.

³ Kinnari ili Kinnaree, (กินรี, kin-ná-rie), mitska bića s gornjim dijelom tijela čovjeka i donjim dijelom tijela ptice. Uglavnom rajski lijepe mlade žene.

⁴ Nakon što su muškarac i žena podijelili postelju, smatrali su se vjenčanima. Ovim činom Saithong je postala supruga i konkubina Phlai Kaeoa.

3 odgovora na “Khun Chang Khun Phaen, najpoznatija legenda Tajlanda – 1. dio”

  1. Rob V. kaže dalje

    Odmah ću vam reći da je Wanthong (Phim) zapravo jedini od glavnih likova kojeg sigurno mogu cijeniti. Jaka, moćna žena koja nije pala na usta, (obično) zna što želi i to pokazuje. Ta dva muškarca u njenom životu... pa...

    A da je Khun Chang Khun Phaen (KCKP) i dan danas popularan vidjelo se ranije ove godine. TV kanal One31 imao je seriju koja se prikazivala oko ožujka 2021. u kojoj je Wanthong na slici i tako daje vlastiti zaokret ovom epu. Također se može pogledati online na YouTube kanalu kanala, s engleskim i tajlandskim titlovima (možete sami uključiti/isključiti). Evo popisa za reprodukciju (nažalost unatrag, pa igrajte od 18 do 1…).
    https://www.youtube.com/watch?v=ZpjEYiOjjt8&list=PLrft65fJ0IqNO1MYT3sQSns2TLHga0SMD&index=18

  2. Erik kaže dalje

    Puno hvala, Rob V, za tvoj prikaz ove stare priče.

    Ono što mi pada u oči je da koristiš i glagol 'proster'. De Dikke van Dale to ne zna, ali zna glagol "prostirati": baciti se na zemlju. U engleskom se koristi glagol prostrate i imenica prostration, što na nizozemskom znači prostracija, prostracija.

    Ali zar nitko nikada nije napisao 'Što je u imenu'?

  3. Rob V. kaže dalje

    Ako želite dojam o tome koliko je lijepa engleska verzija KCKP-a i koliko jezgrovit moj sažetak (koji teško može opravdati priču zbog svog tog rezanja), pogledajte blog Chrisa Bakera. Postoji dio 4. poglavlja, Phlai Kaeo susreće Phima u polju pamuka.

    Taj odlomak počinje ovako:
    “Blizu mjesta skrenuo je s puta kako bi izbjegao trnje i provukao se kroz procjep u gustom lišću, naišavši na svog dragog Phima.

    Sjedila je i plela cvjetni vijenac. Činilo se da joj cijelo tijelo procvjeta. Izgledala je poput prekrasnog anđela koji graciozno pleše u zraku.

    Ljubav mu je bujala u grudima i želio ju je pozdraviti, ali je bio nervozan jer to nikada prije nije učinio. Razmišljajući što da kaže, usta su mu drhtala, a srce mu se stezalo. Pomaknuo je usne, ali bio je svladan živcima.

    Ljubav je pobijedila strah. Oprezno se pomaknuo kako bi sjeo blizu nje i pozdravio je s osmijehom. Trgnula se, a tijelo joj se ukočilo od sramežljivosti.”

    Pogledajte cijeli ulomak:
    https://kckp.wordpress.com/2010/12/10/hello-world/


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu