Gotovo svaki Tajlanđanin zna tragičnu priču o klasičnom ljubavnom trokutu između Khun Changa, Khun Phaena i ljupke Wanthong.

Mnogi mogu recitirati njegove dijelove. Po njoj su napravljene predstave, brojni filmovi, televizijske serije, te adaptacije knjiga i crtića. Pjesme i poslovice govore o tome, au Suphanburiju i Phichitu mnoge su ulice nazvane po likovima iz ove priče. Ime Phaen privlači Tajland isto kao kod nas Romeo ili Casanova, veliki ljubavnik ili ženskar, ako hoćete.

pozadina

Možda priča vuče korijene iz istinitog događaja negdje u 17. stoljeću. Zatim se prenosio usmeno i kontinuirano proširivao novim pričama i detaljima. Gostujuće kazališne trupe izvele su dijelove priče; posvuda u Tajlandu mogli su računati na entuzijastičnu publiku. Tek sredinom 19. stoljeća priča je zapisana na dvoru, misionar Samuel Smith tiskao ju je 1872., a najpoznatije je izdanje princa Damronga Rajanubhaba.

Knjigu je prekrasno preveo na engleski poznati bračni par Chris Baker i Pasuk Pongpaichit s naslovom 'The Tale of Khun Chang Khun Phaen, Siam's great folk epic of love, war and tragedija', a objavila Silkworm Books (2010. ) . Uvezano izdanje košta 1500 bahta, ali nedavno se pojavilo meko izdanje koje još nisam vidio. Knjiga sadrži opsežne poučne bilješke i mnoge prekrasne crteže koji zajedno daju cjelovitu sliku svih slojeva tajlandskog društva u to vrijeme.

Kratak sadržaj priče

Chang, Phaen i Wanthong odrastaju zajedno u Suphanburiju. Chang je ružan, nizak, ćelav čovjek, psovljiv, ali bogat. Phaen je, s druge strane, siromašan, ali zgodan, hrabar, dobar u borilačkim vještinama i magiji. Wanthong je najljepša djevojka u Suphanburiju. Ona upoznaje Phaena, početnika u to vrijeme, tijekom Songkrana i oni započinju strastvenu aferu. Chang pokušava osvojiti Wanthong svojim novcem, ali ljubav pobjeđuje. Phaen napušta hram i ženi se Wanthongom.

Nekoliko dana kasnije, kralj poziva Phaena da povede vojnu kampanju protiv Chiang Maija. Chang hvata svoju priliku. On širi glasine da je Phaen pao i, s Wanthongovom majkom i njegovim bogatstvom kao saveznicima, uspijeva uhvatiti nevoljkog Wanthonga. Wanthong uživa u udobnom životu sa svojim novim, pažljivim i vjernim mužem.

Zatim se Phaen vraća iz svoje pobjede na bojnom polju s lijepom ženom, Laothong, kao plijenom. Odlazi u Suphanburi i traži svoju prvu ženu, Wanthong. Nakon ljubomorne svađe između Laothonga i Wanthonga, Phaen odlazi, ostavljajući Wanthonga s Changom. Zbog prijestupa, kralj preuzima Laothonga.

Phaen se vraća u Suphanburi i otima Wanthonga. Nekoliko godina žive usamljeno u džungli. Kada Wanthong zatrudni, odlučuju se vratiti u Ayutthayu gdje Phaen gnjavi kralja tražeći Laothongov povratak. Phaen je zatvoren gdje se Wanthong dobro brine o njemu.

Ali onda Chang zauzvrat otme Wanthong i odvede je u svoju kuću gdje ona rađa Phaenova sina. Dobio je ime Phlai Ngam i odrastao je kao pljunuti lik svog oca. U ljubomornom raspoloženju, Chang ga pokušava ubiti ostavljajući ga u džungli, što ne uspijeva, a Phlai Ngam se povlači u hram.

Prolaze godine u kojima Phlai Ngam kreće očevim stopama. On pobjeđuje na bojnom polju rata i ljubavi. Chang ne odustaje od borbe za Wanthong. Moli kralja da definitivno prizna Wanthong za njegovu ženu. Kralj poziva Wanthong k sebi i naređuje joj da izabere između svoja dva ljubavnika. Wanthong oklijeva, imenujući Phaena kao svoju veliku ljubav, a Changa kao svog vjernog zaštitnika i dobrog skrbnika, na što kralj pobjesni i osudi je na odrubljenje glave.

Wanthong je odveden na stratište. Njezin sin Phlai Ngam daje sve od sebe da omekša kraljevo srce, kralj pomiluje i kaznu mijenja u zatvor. Brzi konjanici, predvođeni Phlai Ngamom, odmah odlaze iz palače. Nažalost prekasno, jer izdaleka vide dželata kako podiže mač i baš kad Phlai Ngam stiže, mač pada na Wanthongovu glavu.

Lik priče

Priča je fascinantna i raznolika i nikada ne dosadi. Prošaran je narodnim humorom, erotskim scenama, emotivnim i okrutnim trenucima, opisima zabava, bitaka i svakodnevnih događaja. Univerzalna priča o ljubavi i mržnji, vjernosti i nevjeri, zavisti i odanosti, radosti i tuzi. Likovi su izvučeni iz života i dugotrajni. Svaka stranica nudi nešto novo i zanimljivo. Kome ne smeta tisuću stranica (ali ako poznajete radnju, možete i dobro pročitati njezine dijelove) ima bogatije iskustvo.

Nekoliko odlomaka iz knjige

'... Koža joj je bila baršunasto meka. Grudi su joj bile šiljate poput lotosa s laticama na točki da se raspucaju. Bila je mirisna, slatka i vrlo draga. Zatutnjala je oluja i skupili se žestoki oblaci. Prašina se kovitlala na monsunskom vjetru. Grom se srušio preko svemira. Izvan otpora, vode su poplavile sva tri svijeta. Oluja se stišala, tama se raspršila, a mjesec je sjajno zasjao. Oboje su bili okupani u blaženstvu..."

'...Mnogo različitih predstava igrano je u isto vrijeme, a gomile ljudi hodale su uokolo da gledaju. Gospoda, obični ljudi i sirotinja, svi su se gurali rame uz rame. Mlade seoske djevojke s moćnim licima u tankoj bijeloj gornjoj i donjoj odjeći u dizajnu oguljenog lotosa. Stalno su se sudarali s ljudima i nasmijavali druge. Njihova su lica izgledala uplašeno i posramljeno zbog njihove nepažnje. Razuzdani pijanci teturali su uokolo, dižući šake izazivajući prolaznike na tučnjavu. Zlostavljali su svakoga tko im se našao na putu sve dok nisu pljesnuli u klade, crvenih očiju...'

– Ponovno objavljena poruka –

4 odgovora na “Khun Chang Khun Phaen, najpoznatiji ep tajlandske književnosti”

  1. Tino Kuis kaže dalje

    Lijepo da blogdiktator ovo opet objavljuje. Moja omiljena knjiga..

    Baš o tom Khunu u Khun Changu i Khun Phaenu. To izgleda kao คุณ khoen, gospodine/gospođo, ali je ขุน khǒen s povišenim tonom, najniža plemićka titula u to vrijeme, nešto poput 'štitonoša'.

  2. s farangom kaže dalje

    Prekrasno, takav uvod u staro pripovjedačko blago jedne kulture, u ovom slučaju tajlandske.
    Hvala Tino. U zapadnoj kulturi mi to gubimo
    vrlo slatkim Disneyjevim uvarcima od njega.

  3. Ronald Schuette kaže dalje

    jako lijepo ovo preseljenje. Hvala

  4. Rob V. kaže dalje

    Ako sve bude u redu, ova će knjiga danas stati na moju prostirku. Kupio sam nekoliko knjiga prošli tjedan i ova knjiga (ova lijevo) je također među njima. Ali imam dovoljno materijala za čitanje za naredne mjesece. U sljedećem ponovnom postu možda ću moći pružiti suštinski odgovor na ovu priču. Druga knjiga (desno na fotografiji) je dodatna 'besplatna' knjiga koja nadopunjuje knjigu 2. Kupit ću ili posuditi tu knjigu tek nakon što potrošim svoju trenutnu zalihu lektira.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu