Rukavice (pjesma Saksirija Meesomsueba)

Autor Eric Kuijpers
Geplaatst u kultura, pjesme
Oznake: ,
1 lipnja 2022

Fotografija snimljena na odlagalištu smeća Uthai Thani, Tajland (Gigira / Shutterstock.com)

Handschoenen

=

U današnje vrijeme ruke se dodiruju u rukavicama

Druge ruke s rukavicama

Različite ruke, drugačije rukavice

Nikada ne ostaju isti

Sterilizirane rukavice

Moje tijelo ne osjeća toplinu tvoje

Ruke nam se ne dodiruju

Naše biće ne postaje jedna cjelina

=

Što god se dogodilo ljudskim rukama

Dječja ruka je u redu

Čist i znatiželjan

Istražuje poput dječje ruke

Osjeti gdje god može ići

Bezbrojne planine smeća

Gdje tražiti

=

Pronalazi odbačenu rukavicu

Kakvo uzbuđenje!

Odmah ga stavlja

I tako se lako ugasi

Dok ti ruka ne postane veća

Onda postaje sve teže

-ili-

Izvor: Jugoistočna Azija Napišite antologiju tajlandskih kratkih priča i pjesama. Antologija nagrađivanih kratkih priča i pjesama. Silkworm Books, Tajland. Engleski naslov: Gloves. Preveo i priredio Erik Kuijpers.

Pjesnik je Saksiri Meesomsueb, na tajlandskom Više informacija, Nakhon Sawan, 1957., pseudonim Kittisak (više). Kao student tinejdžer proživio je burne sedamdesete. O pjesniku i njegovom djelu vidi drugdje u ovom blogu Lung Jana: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 odgovora na “Rukavice (pjesma Saksirija Meesomsueba)”

  1. Frank H Vlasman kaže dalje

    nevjerojatno s tako malo riječi TAKO PUNO za reći HG.

  2. Tino Kuis kaže dalje

    ์ีSada biste, naravno, voljeli znati što ta lijepa imena znače.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak znači 'moć, čast, slava, junaštvo'. Siri znači 'sjaj, slava, povoljan, povoljan' i pojavljuje se u mnogim tajlandskim imenima. Na primjer, bolnica Siriraj ili 'Slava naroda' ili u Queen Sirikit 'Povoljna slava'.
    Mee je 'posjedovati, imati' sum je 'dobar, vrijedan' i sueb 'loza'. Dakle zajedno 'Prosperous Fame' i 'Dignified Origin'.

    Kittisak (กิตติศักดิ์) znači 'častan' ili 'slavan'.

    Lijepo ime je vrlo važno!

  3. Johnny B.G kaže dalje

    Za entuzijaste https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis kaže dalje

      Bravo Johnny što si nam poslao ovaj prekrasan tekst. Prekrasno objašnjenje ove tajlandske poezije! Ovdje možete vidjeti pravu prirodu Tajlanđana u svoj njezinoj raznolikosti.

      • Erik kaže dalje

        Johnny i Tino, o tajlandskim pjesmama, vidi:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        To uključuje tajlandske tekstove; Tako ih je teško kopirati iz Adobeovih datoteka... Ne mogu to učiniti.

        • Tino Kuis kaže dalje

          Hvala, Erik, lijep članak koji sam odmah preuzeo. Dugo sam bio član društva Siam i puno sam putovao s njima.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu