फरंग अमरूद नहीं है

संपादकीय द्वारा
में प्रकाशित किया गया था भाषा
टैग: ,
1 अगस्त 2011

कुछ प्रवासी थाईलैंड सोचें कि फ़रांग शब्द, जो किसी विदेशी का वर्णन करने के लिए व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है, आपत्तिजनक है और थाई शब्द फ़रांग से लिया गया है, जिसका अर्थ है अमरूद। यह एक जानी-मानी ग़लतफ़हमी है, जिसे पिचाया स्वस्ति ने बैंकॉक पोस्ट में दूर किया है।

खुद को इतिहास और भाषा का सनकी बताने वाले स्वस्ति बताते हैं कि फरंग शब्द आपत्तिजनक या नकारात्मक बिल्कुल भी नहीं है। सबसे संभावित सिद्धांत के अनुसार, थायस ने फ़ारसी शब्द फ़ारंगी से उधार लिया था, जिसका उपयोग यूरोपीय और गैर-मुस्लिमों को संदर्भित करने के लिए किया जाता था। फ्रैंकन के पश्चिमी जर्मनिक जनजाति ने भी इसका नाम शुरुआती मध्य युग में लिया था, जहां से फ्रांस ने इसका नाम लिया था।

क्योंकि थायस को विदेशी शब्दों को सरल बनाने या अपनी स्पिन को उच्चारण करने में मुश्किल होने की आदत है, इसलिए उन्होंने उन्हें फ़ारंग बना दिया।

"यह मेरी राय है," श्रीमती पिचाया लिखती हैं (थाई पहले नाम का उपयोग करते हैं), "कि फरंग शब्द, जो विदेशियों को निरूपित करता था, का फरंग शब्द से कोई लेना-देना नहीं है, जिसका अर्थ है अमरूद का फल।" तुलना के माध्यम से, वह अंग्रेजी शब्द रोगी का उल्लेख करती है, जिसका अर्थ रोगी और रोगी दोनों होता है।

केवल जब फ़ारंग को खी नोक (पक्षी की बूंदों) के साथ जोड़ा जाता है तो इसका एक आक्रामक अर्थ होता है। इसका मतलब एक अविश्वसनीय विदेशी है।

(स्रोत: बैंकॉक पोस्ट, 28 जुलाई, 2011)

डिकवेंडरलुगट.एनएल

"फरांग अमरूद नहीं है" पर 15 प्रतिक्रियाएँ

  1. टन पर कहते हैं

    मैंने एक बार कहीं पढ़ा था कि फ़रांग (थाई में फ़लांग का उच्चारण) फ़्रान्कैज़ से आया है, क्योंकि जाहिर तौर पर अतीत में बैंकॉक में या उसके पास एक फ्रांसीसी सेना का अड्डा था। फ़्रांसीसी थाईलैंड में पैर जमाने वाली पहली राष्ट्रीयताओं में से एक थे। फ़्रांसीसी फ़्रान्सीसी थे, जो बाद में फ़लांग बन गये। बाद में, इस शब्द का इस्तेमाल राष्ट्रीयता की परवाह किए बिना सभी विदेशियों के लिए किया जाने लगा।

    • जिम पर कहते हैं

      कृपया इसे फलांग के रूप में उच्चारित न करें।
      आप अपने आप को बोलने में बाधा नहीं डालेंगे क्योंकि वे इसान में आर नहीं कह सकते हैं, क्या आप हैं?

      ฝรั่ง <- उसमें बस एक रोर रुआ है: फ़ारंग

      • फ्रैंस डी बीयर पर कहते हैं

        फ़लांग क्यों नहीं कहते? केवल 10% थाई लोग "आर" का उच्चारण करते हैं।
        मैंने खुद थाई बोलना सीखा और जब आप सिर्फ "आर" का उच्चारण करते हैं, तो वे कहते हैं कि आप असली थाई की तरह नहीं बोलते।
        वैसे, मेरी पत्नी और उसका परिवार इसान से नहीं हैं।
        इसान थाइलैंड का हिस्सा है। मुझे कभी-कभी ऐसा लगता है कि हम इसी बारे में बात कर रहे हैं
        थाईलैंड हम यहां विशेष रूप से इसान के बारे में बात करते हैं।

        • जिम पर कहते हैं

          बस सरकारी टीवी (साबुन नहीं) और रेडियो देखें और सुनें।
          थोड़ा-सा पढ़ा-लिखा व्यक्ति केवल R का उच्चारण करता है।

          उदाहरण के लिए, टीवी पर एक यादृच्छिक विज्ञापन में, कार लॉट के बजाय सड़ा हुआ है, अनानास सपालोट के बजाय सपरोट है और आलू के बजाय स्वादिष्ट अरूई है।

          यदि कोई डच सीखता है, तो क्या वह व्यक्ति प्लैट हाग्स को नहीं बल्कि एबीएन को शुरुआती बिंदु के रूप में नहीं लेता है?

          • एरिक पर कहते हैं

            यह सही है, जब मैं एलोइ या सपालोट कहता हूं तो मेरी गर्लफ्रेंड हमेशा मेरे सिर पर वार करती है, तुम किसान नहीं हो, मुझे बताया गया है, हाहा

          • बी.मूसल पर कहते हैं

            'आर' का उच्चारण करना सीखना निश्चित रूप से आसान है।
            मैं खुद कई लोगों के साथ इस पर काम कर रहा हूं।'

            वैसे, 'आलू' शब्द भी फ़रांग है।
            मेरा नाम बर्नार्डो है। वे इसमें भी महारत हासिल कर लेंगे।
            मेरे नाम का उच्चारण "L" में करना हमारे लिए अधिक कठिन है। बस प्रयास करें।

      • मेन्नो पर कहते हैं

        वह अभी भी प्रश्न का उत्तर नहीं देता है। मैंने यह भी सोचा कि फ़रांग फ़्रांसीसी का अपभ्रंश है। चूँकि मैंने हमेशा सोचा था कि 1848 में थाईलैंड में थाई अदालत में पहुंचने वाला एक फ्रांसीसी पहला यूरोपीय था, यह मुझे प्रशंसनीय से अधिक लगा। उत्तर किसके पास है?

        • डिर्क डी नॉर्मन पर कहते हैं

          प्रिय मेन्नो,

          16वीं शताब्दी के अंत में पुर्तगालियों का सियामी लोगों के साथ संपर्क हुआ, इसके तुरंत बाद, 17वीं शताब्दी की शुरुआत में, डच आए, जिनके साथ उनके सबसे व्यापक व्यापारिक संपर्क भी थे।

          फ्रांसीसी और अंग्रेज केवल 19वीं सदी में रुचि लेने लगे। वहाँ कभी कोई फ्रांसीसी सेना का अड्डा नहीं था, वहाँ कुछ फ्रांसीसी भाड़े के सैनिक थे, लेकिन वे बहुत सफल नहीं थे।

          फरांग संभवतः "फ्रैंक्स" से निकला है, यह नाम क्रूसेडर्स के पास पहले से ही अरबों के बीच था, जो पुर्तगालियों से पहले व्यापार के लिए थाईलैंड आए थे।

      • फ्रेंकी पर कहते हैं

        @जिम, आपको मेरा समर्थन है। मुझे यह भी दुखद लगता है कि कुछ लोग सोचते हैं कि वे थाई बोल रहे हैं जब वे आर को एल से बदल देते हैं। मैं हमेशा आर का उच्चारण करता हूं और यहां मेरे गांव में भी वे ऐसा करने की कोशिश करते हैं, भले ही यह उनके लिए एक समस्या है और वे इसे पहचानते भी हैं। यह।

    • फ्रैंस डी बीयर पर कहते हैं

      हालाँकि, यह सच है कि दोनों की स्पेलिंग बिल्कुल एक जैसी है।

  2. मुक्त पर कहते हैं

    इसान प्रांत में आप कभी-कभी "बक्सिदा" शब्द सुनते हैं, मुझे लगता है कि यह बहुत अच्छा शब्द नहीं है। अमरूद का मतलब भी यही है, ऐसा मेरा मानना ​​है।

    एक भाषाविद्/थाईलैंड विशेषज्ञ जो इसकी व्याख्या करना जानता है??

    • हंस पर कहते हैं

      इसान बोली में अमरूद को मक सीदा भी कहा जाता है। श्वेत विदेशी को कभी-कभी बक सीडा भी कहा जाता है। इसका उद्देश्य फ़रांग की तरह ही तटस्थ होना है।

      फरंग बांध काला विदेशी है

      फ़रांग का रोना वास्तव में कमोबेश उन अरबों से आता है जो पहले से ही फ्रैंक्स की तत्कालीन बहुत शक्तिशाली जनजाति के साथ व्यापार कर रहे थे और संभवतः सभी फ़रांग में भ्रष्ट हो गए हैं। 17वीं शताब्दी में थाई और फ्रैंक्स के बीच पहले से ही संपर्क थे।

      स्रोत विकिपीडिया

      • एरिक पर कहते हैं

        बाक सीडा, वे इसका उपयोग लाओस में भी करते हैं, यह सही है

  3. मेन्नो पर कहते हैं

    प्रिय हंस,
    जब तक आपकी टिप्पणी सामने आ रही है, मैं भी विकिपीडिया देख रहा हूँ। संपूर्णता के लिए, संपूर्ण पाठ जो मुझे मिल सकता है। यह मुझे काफी संपूर्ण और विश्वसनीय कहानी लगती है। अंग्रेजी पाठ में इस शब्द की उत्पत्ति का पता लगाया गया है। फ़्रेंच फ़्रैंकोनिया से आया है, जो बदले में 'इंडो-फ़ारसी' शब्द के अपभ्रंश से आया है - अगर मैं इसका सही अनुवाद करूँ - विदेशी के लिए।
    नीचे उद्धरण देखें. सबसे दिलचस्प!

    विकिपीडिया (एनएल):
    सबसे अधिक संभावना है कि यह शब्द फैरंगसेट से आया है, जो कि 'फ्रेंच' या 'फ्रेंचमैन' के लिए फ्रांसीसी शब्द, फ़्रैंकैस का थाई उच्चारण है। 17वीं शताब्दी में थाईलैंड के साथ सांस्कृतिक संबंध स्थापित करने वाला फ्रांस पहला देश था। उस समय के थायस के लिए 'श्वेत' और 'फ्रेंच' एक ही चीज थे।

    और विकिपीडिया (इंग्लैंड)
    आमतौर पर यह माना जाता है कि फ़रांग शब्द की उत्पत्ति इंडो-फ़ारसी शब्द फ़रांगी से हुई है, जिसका अर्थ विदेशी होता है। यह बदले में फ्रैंक शब्द से अरबी शब्द फ़िरिन्जियाह के माध्यम से आता है, जिसका उपयोग फ्रैंक्स को संदर्भित करने के लिए किया जाता था, एक पश्चिमी जर्मनिक जनजाति जो प्रारंभिक मध्य युग के दौरान पश्चिमी यूरोप में सबसे बड़ी राजनीतिक शक्ति बन गई और जिससे फ्रांस का नाम प्राप्त हुआ। इस तथ्य के कारण कि फ्रैंकिश साम्राज्य ने सदियों तक पश्चिमी यूरोप पर शासन किया, "फ्रैंक" शब्द पूर्वी यूरोपीय और मध्य पूर्वी लोगों द्वारा रोमन कैथोलिक आस्था को मानने वाले लातिन लोगों के साथ गहराई से जुड़ गया। एक अन्य विवरण के अनुसार यह शब्द अरबी ("अफ्रांज") से आया है, और इसके बारे में काफी लेख हैं। इस विषय का सबसे विस्तृत उपचार रशीद अल-दीन फज़ल अल्लाह द्वारा किया गया है। [16]
    दोनों ही मामलों में मूल शब्द का उच्चारण उत्तर भारत में फिरंगी या तमिल में पारंगियार किया गया था, और खमेर में बारंग और मलय में फेरेन्गी के रूप में प्रवेश किया गया था।

  4. टन पर कहते हैं

    तो फ़रांग/फ़लांग का संबंध फ़्रैंकैस, फ़्रैंकोनिया, फ़्रांस से है।
    मैं इसान में नहीं रहता, बल्कि बारी-बारी से थाईलैंड के दो अन्य हिस्सों में रहता हूँ।
    सही उच्चारण फ़ैरंग है।
    लेकिन मैं जहां भी हूं, ज्यादातर मामलों में मैं थाई को फालांग कहते हुए सुनता हूं।
    मैं कुछ युवाओं को कुछ अंग्रेजी शब्द सिखाने की कोशिश कर रहा हूं; कथन पर बहुत अधिक ध्यान दिया गया है: आर बस उनके साथ खुलकर सामने नहीं आना चाहता है।
    मैं सही उच्चारण पर जोर देता रहता हूं, इसलिए कई बार यह बहुत मुश्किल हो जाता है।
    मैं किसी ऐसे व्यक्ति की कहानी जानता हूं जिसने कुछ थायस को अच्छी अंग्रेजी में कुछ समझाया:
    सुंदर वाक्य, व्याकरणिक और उच्चारण 100% अंग्रेजी।
    लोग उसे समझ नहीं पाए.
    अगले वर्ष वह वापस आ गया। अब उनका दृष्टिकोण अलग था: छोटे वाक्य और टेढ़ी-मेढ़ी अंग्रेजी।
    तब उन्हें प्रशंसा मिली कि उन्होंने पिछले वर्ष के दौरान स्पष्ट रूप से बहुत कुछ सीखा है, क्योंकि अब लोग उन्हें अच्छी तरह से समझ सकते हैं।
    मुझे यह अभिव्यक्ति याद आती है: "यदि आप उनसे नहीं लड़ सकते, तो उनके साथ जुड़ें"।
    इसलिए यदि कोई अन्य विकल्प नहीं है, तो उसके अनुसार अनुकूलन करें, तभी आप सबसे स्पष्ट होंगे।
    "एकीकरण" अध्याय के अंतर्गत आता है।
    इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि बिल्ली काली है या सफेद, जब तक वह चूहे पकड़ती है।


एक टिप्पणी छोड़ें

थाईलैंडblog.nl कुकीज़ का उपयोग करता है

कुकीज़ के लिए हमारी वेबसाइट सबसे अच्छा काम करती है। इस तरह हम आपकी सेटिंग्स को याद रख सकते हैं, आपको एक व्यक्तिगत प्रस्ताव दे सकते हैं और आप वेबसाइट की गुणवत्ता में सुधार करने में हमारी सहायता कर सकते हैं। और अधिक पढ़ें

हां, मुझे एक अच्छी वेबसाइट चाहिए