Farang - थाईलैंड में एक विदेशी

संपादकीय द्वारा
में प्रकाशित किया गया था भाषा
टैग: ,
5 जून 2017
फरंग

In थाईलैंड आपने 'फ़रंग' (थाई: ฝรั่ง) शब्द कई बार सुना होगा। क्योंकि थाई आमतौर पर 'र' का उच्चारण नहीं करते (जो वे वैसे कर सकते हैं) आप आमतौर पर अपने आस-पास 'फलांग' सुनते हैं। थाई एक सफेद पश्चिमी को इंगित करने के लिए 'फ़ारंग' शब्द का उपयोग करते हैं। नीदरलैंड से आए हो तो 'फारंग' हो

'फरांग' शब्द की उत्पत्ति

17वीं शताब्दी में, थाईलैंड के साथ संबंध स्थापित करने वाले फ्रांसीसी पहले पश्चिमी थे। Farang इसलिए 'फ्रांसीसी' का एक प्रकार का भ्रष्टाचार है। 'फरंग' शब्द का अर्थ श्वेत व्यक्ति, विदेशी या विदेशी होता है।

क्या फ़ारंग आपत्तिजनक है?

विशेष रूप से, कुछ समय के लिए थाईलैंड में रहने वाले एक्सपैट्स 'फ़ारंग' शब्द से नफरत करते हैं, उनका मानना ​​​​है कि थाई का अर्थ कुछ मज़ाकिया या नस्लवादी है। 'ब्लैक' शब्द से थोड़ा तुलनीय, जो नीदरलैंड में रंग के लोगों को इंगित करने के लिए एक असंगत शब्द है। एक्सपैट्स के बीच इस भावना का इस तथ्य से भी लेना-देना है कि विदेशी के लिए सामान्य शब्द 'खोन तांग चैट' है। तो आम तौर पर आप उम्मीद करेंगे कि थाई किसी विदेशी को इंगित करने के लिए 'खोन तांग चैट' का इस्तेमाल करे।

Farang एक शपथ शब्द के रूप में

थायस कभी-कभी एक 'फ़ारंग' का मज़ाक उड़ाने के लिए सज़ा का इस्तेमाल करते हैं। फरंग अमरूद (एक उष्णकटिबंधीय फल) के लिए थाई शब्द भी है। एक थाई फिर मजाक करता है: फरंग किन फरंग (चिन = खाओ)। क्योंकि एक विशेष प्रकार के अमरूद का नाम 'की नोक' भी होता है, जिसका अर्थ होता है पक्षियों की बीट, आप फरंग शब्द का अपमान भी कर सकते हैं। इसके अलावा, 'की एनगोक', जिसका उच्चारण आप 'की नोक' के समान ही करते हैं, का अर्थ कंजूस भी होता है। इसलिए जब कोई थाई आपको 'फ़रंग की नोक' कहता है, तो वह वास्तव में 'स्टिंगी बर्ड शिट' कह रहा होता है। आपको यह समझने के लिए थाई भाषा का अध्ययन करने की आवश्यकता नहीं है कि यह तारीफ के रूप में नहीं है।

36 प्रतिक्रियाएं "फ़रांग - थाईलैंड में एक विदेशी"

  1. कैम्पेन कसाई की दुकान पर कहते हैं

    आप जोड़ सकते हैं कि "खोन" गायब है। यह खोन थाई, खोन अंगक्रीट आदि है लेकिन खोन फ़ारंग नहीं। वास्तव में लोगों को चिंता नहीं है! क्या है? कि विदेशी अक्सर इसे फारंग के बजाय फालंग के रूप में सुनते हैं (कम से कम मुझे लगता है) क्योंकि हम ज्यादातर ईसान के लोगों से निपटते हैं। बेन वे चीनी की तरह ही R a L बन जाते हैं। मैंने देखा कि जब कंबोडिया में लोग पहले से ही फरंगों के बारे में बात कर रहे थे तो मेरे देवर खुश थे। इतना कम तारीफ?

    • कैम्पेन कसाई की दुकान पर कहते हैं

      अब देखिए कि लेखक ने खों की कमी की ओर भी इशारा किया। मैं क्षमाप्रार्थी हूं! अच्छा पढ़ा वैन कम्पेन!

    • एरिक पर कहते हैं

      तथ्य यह है कि फरंग से "खोन" शब्द गायब है, इसका एक बहुत ही सरल कारण है: व्याकरण

      थाई, अंगकृत आदि विशेषण हैं जो संज्ञा के बारे में कुछ अतिरिक्त कहते हैं। इस मामले में "खोन", लेकिन उदाहरण के लिए अहान थाई या पासा अंगकृत भी।

      फ़ारंग संज्ञा और विशेषण दोनों है। यह आमतौर पर संज्ञा के रूप में प्रयोग किया जाता है, इसलिए आपको फिर से "खॉन" जोड़ने की आवश्यकता नहीं है।

      यदि आप फ़रांग को एक पश्चिमी के रूप में अनुवादित करते हैं, तो आप डच में "डी वेस्टर्नर मैन" भी नहीं कहते हैं।

      थायस विदेशियों को कैसे देखता है मैं बीच में ही छोड़ देता हूं, लेकिन आप इस बात से कुछ भी अंदाजा नहीं लगा सकते कि फरंग में खोन गायब है।

  2. Niek पर कहते हैं

    यह अभी तक भाषाविदों के बीच सहमत नहीं है कि यह शब्द खोन फ्रांसेट से आया है। यह भी कहा जाता है कि यह शब्द संस्कृत के 'फरंगी' से आया है, जिसका अर्थ अजनबी होता है।

    • theos पर कहते हैं

      जैसा कि पहले कहा गया था, थाई फ़्रांस को फ़ारंगसी के साथ संदर्भित करता है और फ़्रैंकैस से आता है, इसलिए संक्षिप्त संस्करण फ़ारंग। मेरा मानना ​​है कि फ्रांसीसी उस समय थाईलैंड पर कब्जा करना चाहते थे और तत्कालीन राजा राम ने उसे रोका था। टिनो कुइस ने एक बार इस बारे में एक लेख लिखा था। इस प्रकार सभी गोरों को फरंग कहा जाता है। साधारण थाई को पता नहीं है कि थाईलैंड के बाहर के देश क्या हैं या कहलाते हैं या वे कहाँ स्थित हैं। इस तरह।

  3. जॉन चियांग राय पर कहते हैं

    व्यक्तिगत रूप से, मैं इसे अपमान के रूप में बिल्कुल नहीं देखता अगर कोई मुझे फ़ारंग कहता है, जिसे कई थायस द्वारा फलांग कहा जाता है। तथ्य यह है कि वे आम तौर पर आर का उच्चारण नहीं करते हैं, अक्सर इस तथ्य के साथ करना पड़ता है कि वे ऐसा नहीं कर सकते हैं, और जैसा कहा गया है, कि वे कर सकते हैं। यदि कोई रेडियो या टीवी सुनता है, जो सही ढंग से थाई बोलता है, तो वह एक स्पष्ट आर सुन सकता है। जैसे,, रोंग रियान" शब्द, क्रैप" या होटल आदि के लिए रोंग रेम पर लागू होता है। एक थाई जो इसे आर के साथ उच्चारित नहीं कर सकता है, उसे इंगित किए जाने पर बहुत खुशी नहीं होती है। तो अगली बार जब कोई थाई उसे FALANG कहता है तो उसे बुरा लगता है, बस उसे R. 5555 रोलिंग के साथ Farang में सही करें

    • रोब हुई चूहा पर कहते हैं

      यहाँ इसान (बुरिराम) में लोग र का अच्छी तरह से उच्चारण कर सकते हैं, लेकिन जब वे थाई बोलते हैं तो वे ऐसा नहीं करते हैं और l का उपयोग करते हैं। हालाँकि, जैसे ही वे खमेर से बात करना शुरू करते हैं और वे अक्सर आपस में ऐसा करते हैं, रुपये बहुत आसानी से निकल जाते हैं।

      • जॉन चियांग राय पर कहते हैं

        रोब हुई चूहा, इसलिए मैं आर के बारे में सामान्यीकरण नहीं करना चाहता था, इसलिए मैंने इसे ज्यादातर या बहुत कुछ पर छोड़ दिया। मेरी पत्नी और उनकी सबसे बड़ी बहन संभवतः R का उच्चारण नहीं कर सकते, जबकि उनके दो अन्य करीबी रिश्तेदार कर सकते हैं। परिवार के बाकी सदस्य और ग्रामीण भी ऐसा नहीं कर सकते हैं, इसलिए आप सुरक्षित रूप से बहुत कुछ बोल सकते हैं। यहां तक ​​कि अगर वे टीवी या रेडियो में समाचार वक्ता या मॉडरेटर के रूप में नौकरी करना चाहते हैं, तो उन्हें आमतौर पर इस तथ्य के कारण काम पर नहीं रखा जाता है।

  4. खान यान पर कहते हैं

    बरसों पहले जब लोग मुझे ईसान में कहते थे: "फलांग!"... तब मुझे भी यह गुस्सा आता था... अब मुझे इस पर गर्व है!

  5. अलेक्जेंडर पर कहते हैं

    जहाँ तक मुझे पता है, भाषाविद् इस बात से सहमत हैं कि यह शब्द फ्रेंचमैन के लिए फ्रेंच शब्द से आया है, बेशक फ्रेंचमैन के लिए फ्रेंच शब्द का एक भ्रष्टाचार है, लेकिन फिर यह बहुत तार्किक भी लगता है:
    फ़्रेंचमैन = फ़्रांसैस -> (थाई लोगों के लिए संयोजन FR का उच्चारण करना मुश्किल है, इसलिए...) -> फ़रानकाइस -> फ़रांगकाइस -> (थाई भाषा में R का उच्चारण L हो जाता है, इसलिए...) -> फलांगकाइस -> फलंग

    यद्यपि फ़ारसी (फ़ारसी भाषा) में फ़ारंगी शब्द का अर्थ विदेशी है, यह थाईलैंड में फ़रंग शब्द के उपयोग की शुरुआत के साथ मेल नहीं खाता है, जो दक्षिण पूर्व एशिया में पहले फ्रेंच के समय के आसपास है, आधे रास्ते से 19वीं शताब्दी। फारसी फरंगी काफी लंबे समय से चली आ रही है।

    • विन्सेंट मारिया पर कहते हैं

      श्वेत पश्चिमी लोगों के लिए थाई शब्द (अभिव्यक्ति), फ़रांग, फ़ारसी शब्द 'फ़रिंगी' का अपभ्रंश है। प्रेस (अरब?) थाईलैंड के संपर्क में आने वाले पश्चिम के पहले व्यापारी थे। इसके बाद 400 साल पहले पुर्तगाली थे। और थाईलैंड में फारसियों द्वारा उन्हें 'फेरिंगी' कहा जाता था, जिसे स्थानीय आबादी ने अपभ्रंश कर 'फ़रांग' कर दिया।
      और वह भी डचों के लिए नियुक्ति बन गया जो बाद में 17वीं शताब्दी में अयुथिया में बस गए।

    • theos पर कहते हैं

      सिकंदर बिल्कुल सही है। थाई उच्चारण फ़्रैंकेसी से Farangsee है।

  6. फ्रैंक पर कहते हैं

    मैंने वर्षों से सोचा है कि "फरंग" अंग्रेजी शब्द "विदेशी" से आया है।
    अगर मैं इसे इस तरह पढ़ता हूं तो मुझे गलत होना चाहिए।
    if अनुवाद और अर्थ है, और इसका उपयोग करके इसे बिल्कुल सही पढ़ें।

    विदेशी, विदेशी, अजीब विदेशी, अज्ञात विदेशी, विदेशी,
    विदेशी भाषा, विदेशी, अजीब। (पहले से ही गूगल)

  7. Niek पर कहते हैं

    फरंग सफेद अजनबी या विदेशी को दर्शाता है। एशियाई विदेशियों के लिए वे अधिक विशिष्ट नामों का उपयोग करते हैं जैसे खोन जिपुन, कौरी आदि, शायद इसलिए कि वे इससे अधिक परिचित थे।
    अफ्रीकियों के लिए वे अपने रंग का उपयोग करते हैं, जिसका नाम खोन सी बांध है।

  8. एल। कम आकार पर कहते हैं

    फरंग की जगह आप भी क्या सुनते हैं:

    _”हैंडसम मैन” तुम थोड़े बड़े हो गए हो तो बन जाते हो: “पापा” (वो जिंदगी है!)

    सभी 3 मामलों में, आपका स्थान सटीक रूप से निर्धारित होता है!

  9. लियो ठ. पर कहते हैं

    नीदरलैंड में, मौजूदा प्रवृत्ति एलोचटून शब्द पर प्रतिबंध लगाने की है, इसमें शामिल कुछ लोग नाराज महसूस कर सकते हैं और अन्य इसे भेदभावपूर्ण मानते हैं। हर कोई (या मुझे अब उस कहावत का उपयोग नहीं करना चाहिए) इन दिनों भेदभाव महसूस करता है। खैर, मैं नहीं, जो भी और जो भी मुझे बुलाया जाता है, इसलिए कोई भी थाई मुझे फ़ारंग/फ़लांग के रूप में संदर्भित कर सकता है। इसे अच्छा और सरल रखें और हर कोई जानता है कि यह किस बारे में है।

    • जर पर कहते हैं

      उदाहरण के लिए, आपका बच्चा नीदरलैंड में जन्म से ही बड़ा हुआ है। एक थाई मां से कुछ जीनों को छोड़कर पूरी तरह से डच। क्या उसे या उसे आजीवन मोहर मिलेगी कि वह अप्रवासी है या नहीं जबकि दूसरों के साथ कोई अंतर नहीं है?
      उदाहरण के लिए, अन्य बकवास यह है कि जापान के लोगों को सीबीएस द्वारा पश्चिमी आप्रवासियों में गिना जाता है। उदाहरण के लिए, सिंगापुर के लोगों को गैर-पश्चिमी अप्रवासी माना जाता है। और यदि जापानी भाषा, शिक्षा, संस्कृति, अर्थव्यवस्था और अन्य विभिन्न क्षेत्रों में सिंगापुर के लोगों की तुलना में कम अंतरराष्ट्रीय उन्मुख हैं, तो आप जानते हैं कि कबूतरबाजी की सोच कभी-कभी गलत होती है।

    • थियोबी पर कहते हैं

      अप्रवासी और स्वदेशी शब्दों की परिभाषाओं का - कम से कम मुझे ऐसा लगता है - अच्छा परिणाम है: लगभग पूरा डच शाही परिवार अप्रवासी है।
      केवल पीटर वैन वोलेनहोवन और उनके बच्चे देशी डच हैं।
      परिवार के अन्य सभी सदस्य विदेश में पैदा हुए थे और/या उनके कम से कम एक माता-पिता विदेश में पैदा हुए थे और इसलिए परिभाषा के अनुसार अप्रवासी हैं।

      वैसे, मुझे "फ़रंग" से संबोधित किया जाना पसंद नहीं है। मेरा नाम थियो है न कि कोई जातीय समूह। जब मैं किसी थाई को संबोधित करता हूं, तो मैं "สวัสดีแคระ" नहीं कहता। ("हैलो बौना।")।

    • सर चार्ल्स पर कहते हैं

      फ़रांग के रूप में संबोधित किए जाने पर इतनी परेशानी नहीं होती है, लेकिन आपको यह बताया जा सकता है कि यदि आप नीदरलैंड में पैदा हुए और पले-बढ़े हैं, बोलने और लिखने में भाषा पर धाराप्रवाह पकड़ रखते हैं, तो कई 'असली' डच लोगों से भी बेहतर, आपने सेना पूरी कर ली है सेवा, आपने हमेशा सामाजिक सुरक्षा के लिए अपील किए बिना काम किया है, आपने सालाना अपना कर चुकाया है, आप कभी भी न्यायपालिका के संपर्क में नहीं रहे हैं, आदि। संक्षेप में, पूरी तरह से एकीकृत।
      मैं इसे भेदभाव नहीं कहना चाहता, लेकिन यह एक अप्रवासी या उससे भी बदतर 'वह विदेशी' के रूप में हमवतन और आधिकारिक निकायों और व्यापारिक समुदाय द्वारा खारिज किए जाने के लिए बहुत कुटिल है।

      यह मत भूलिए कि डच पिताओं और थाई माताओं से एक पीढ़ी भी निकली होगी, एक ऐसी पीढ़ी जिसमें कमोबेश वही योग्यताएँ होंगी जो मेरे तर्क में हैं।

  10. कृत्रिम रूप से बालों को घुंघराला करना पर कहते हैं

    और इसान में तुम फिर बाक्सीदा कहलाते हो ??
    किसी को पता है कि कहाँ से आता है?

    • theos पर कहते हैं

      मार्सेल, मैं जापानी से सोचता हूं। बोली या कुछ और। मुझे पता है कि जापानी शब्द "बक्केटरी" इतना उच्चारित है और यह एक भयानक जापानी अपमान है। शायद वहाँ से? मेरे ख़याल से।

    • टिनो कुइस पर कहते हैं

      यह इसान บักสีดา में है और इसका उच्चारण 'बक्सुएदा' है। बाक शब्द के कई अर्थ हैं जैसे फलों का उपसर्ग (थाई में 'मा'), युवा लोगों के बीच और युवा लोगों के प्रति संबोधन का शब्द और इसका अर्थ लिंग भी होता है।

      अमरूद के फल में 'बक्सेडा', फरंग फल, और एक सफेद नाक को इंगित करता है

      'बखम' का अर्थ है अंडकोष

      'बाकसींग' दोस्तों के बीच एक खुशनुमा अभिवादन है

      • रेने पर कहते हैं

        दिलचस्प।
        अब मुझे यह भी समझ में आया कि मेरी प्रेमिका आम की बात करने पर कभी मामुआंग और कभी बकमुआंग क्यों कहती है।

  11. जीएफ रेडमेकर्स पर कहते हैं

    मैंने पढ़ा: "थाई एक सफेद पश्चिमी को इंगित करने के लिए 'फ़ारंग' शब्द का उपयोग करते हैं। यदि आप नीदरलैंड से आते हैं, तो आप 'फ़ारंग' हैं"
    अब मेरा प्रश्न है: रंगीन पश्चिमी लोग क्या कहलाते हैं?

    • कृत्रिम रूप से बालों को घुंघराला करना पर कहते हैं

      काले लोगों को नीग्रो अरब खेक कहा जाता है

      • टिनो कुइस पर कहते हैं

        अधिकतर आम ''खोन फ्यू डैम'', काली त्वचा वाले लोग या अपमानजनक 'खोन म्यूट', काले, काले (नकारात्मक अर्थ में) लोग। खाइक शब्द का अर्थ अतिथि है, लेकिन वास्तव में इसका उपयोग काले अरब, फारसियों और भारतीयों के लिए भी किया जाता है, लेकिन आम तौर पर इसे नकारात्मक माना जाता है।

  12. बूनमा टॉम सोमचन पर कहते हैं

    और इसान के लोगों के लिए कुछ निश्चित नाम चोनाबोट और बान ओह भी हैं

  13. याकूब पर कहते हैं

    अजीब थाई लोग आपको फालंग कहेंगे लेकिन जिन लोगों से मेरा रोजाना संपर्क होता है, हम सिर्फ लंग जैकब कहते हैं।

    • डेनियल वीएल पर कहते हैं

      जो लोग मुझे जानते हैं वे मुझे मेरे नाम से बुलाते हैं, दूसरे लोग मुझे फेफड़ा कहकर बुलाते हैं या फिर बोलना शुरू कर देते हैं। अगर थाई लोग मेरे बारे में बात करते हैं जो मुझे नहीं जानते हैं, तो यह गलत है।

  14. स्टीवन पर कहते हैं

    थाई में 'स्टिंगी' और 'बर्ड शिट' का अलग-अलग उच्चारण किया जाता है।

  15. सताना पर कहते हैं

    वास्तव में, हम कभी-कभी "फ़रंग" शब्द को लगातार सुनकर नाराज़ हो सकते हैं। वास्तव में इससे भी अधिक कष्टप्रद बात यह है कि लोग आपको "हे यू" कहते हैं। आमतौर पर मैं थाई में ऐसे व्यक्ति से कहता हूं, यदि आप मेरे बारे में नहीं जानते हैं नाम। आप मुझे मिस्टर के रूप में भी संबोधित कर सकते हैं। वे अक्सर यह नहीं जानते कि कैसे व्यवहार करना है और आपको एक गाय की तरह देखते हैं जिसे दूध पिलाने की जरूरत है।
    हालाँकि, हमें एक बात नहीं भूलनी चाहिए, थाई भी अपने ही लोगों के साथ भेदभाव करते हैं यदि वे अपने से थोड़े गहरे रंग के होते हैं।एक से अधिक बार अनुभव किया।

    • एरिक पर कहते हैं

      मैं कभी-कभी इसे "तुम, तुम!" सुनता हूं, जब वे आपका ध्यान आकर्षित करना चाहते हैं।
      अंग्रेजी में यह थोड़ा असभ्य लगता है, लेकिन 9/10 बार इसका शाब्दिक अनुवाद थाई से किया जाता है: "खुन, खुन", जो वास्तव में बहुत सम्मानजनक है।
      दरअसल, वह व्यक्ति बहुत विनम्र है, लेकिन अनुवाद में अंग्रेजी खराब होने के कारण यह थोड़ा गलत हो जाता है 🙂
      मैं समझता हूं कि जब आप उन्हें व्याख्यान देते हैं तो वे थोड़े निराश दिखते हैं 🙂

  16. रोब वी. पर कहते हैं

    जब आप किसी का नाम जानते हैं या जानना चाहिए तो फरंग या फलंग शब्द का प्रयोग उचित नहीं है। यदि आपको लोगों के समूह में गोरे व्यक्ति (व्यक्तियों) को चुनना है, तो फरंग के बारे में बात करना आसान है। लोगों के एक बड़े समूह में जिसमें 1 एशियाई व्यक्ति है जिसे हम नहीं जानते हैं, हम 'वह एशियाई व्यक्ति' या 'वह एशियाई' भी कहेंगे। यदि आप इसका उपयोग किसी विशिष्ट समूह (बहुत श्वेत पश्चिमी) को निर्दिष्ट करने के लिए करते हैं या किसी बड़े समूह में किसी अपरिचित श्वेत व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए करते हैं, तो यह शब्द का उपयोग करने के लिए समझ में आता है। लेकिन अगर आपके ससुराल वाले और अन्य थाई परिचित और दोस्त आपको फ़ारंग कहकर संबोधित करते हैं, तो यह स्पष्ट रूप से अपमानजनक है।

    एक सामान्य व्यक्ति सिर्फ आपका नाम पूछता है। अज्ञात थाई जिनके साथ मैं बातचीत में आता हूं, मेरा नाम पूछते हैं, और फिर मुझे रोब, रॉबर्ट कहते हैं और अल्पसंख्यक मुझे लोब कहते हैं। एक अकेला थाई, एक स्थानीय मठाधीश, हठपूर्वक मुझे 'फलांग' कहता रहा, तब भी जब पार्टी के अन्य लोग (अन्य भिक्षुओं सहित) मुझे नाम से बुलाते थे। फिर यह केवल उदासीनता या शालीनता की कमी का संकेत है, इसलिए मठाधीश मुझसे पेड़ पर चढ़ सकते हैं।

    आर बनाम एल के बारे में: परिचितों के बीच (ज्यादातर खोन केन से) मेरे प्यार ने उन शब्दों का उच्चारण किया जिन्हें मैं एल के साथ बाहर निकाल सकता था। लेकिन जब वह एबीटी (सामान्य सभ्य थाई) में बोलती थी तो वे एक आर का इस्तेमाल करते थे। वह एक सुंदर रोलिंग आर बना सकती थी, मुझसे बेहतर, और वह मुझे इसके बारे में चिढ़ाती थी।

    • टिनो कुइस पर कहते हैं

      मेरे पूर्व ससुर ने कभी मेरा नाम नहीं बताया। वह हमेशा दूसरों को 'फ़रांग' कहकर संबोधित करते थे। 'फ़रांग यहाँ नहीं है', 'फ़रांग बीमार है', 'फ़रांग कहाँ है?' आदि और वह भी दस साल तक! #@%^$#*&^()(

      • रोब वी. पर कहते हैं

        खैर टीनो, आप इसे लगभग एक तारीफ के रूप में देखेंगे, इसलिए 'फ़रांग' के रूप में आप एक वस्तु हैं, फर्नीचर का एक टुकड़ा और घर का हिस्सा... 555

        मेरी सास ने पिछले फरवरी में मेरी यात्रा के दौरान मुझसे कहा था "मेरी अब कोई बेटी नहीं है लेकिन तुम मेरे बेटे रोब हो"।

        कुछ हफ़्ते पहले, जिज्ञासु ने लिखा था कि उसने अपने कुत्ते को 'फ़ारंग' कहा था, जो एक अच्छा समाधान भी है अगर आपके आस-पास के लोग आपको नाम से बुलाने से मना कर दें। 😉

  17. Danzig पर कहते हैं

    गहरे दक्षिण में, सभी मुसलमान ठीक से 'र' का उच्चारण करते हैं। फरंग इसलिए भी इस तरह उच्चारित किया जाता है। कोई बात नहीं, क्योंकि उनकी मातृभाषा मलय भी इसे जानती है। केवल थाई बौद्ध ही 'ल' ध्वनि का प्रयोग करते हैं, लेकिन वे यहाँ अल्पसंख्यक हैं। इस प्रांत में 80 प्रतिशत से अधिक मुस्लिम और जातीय मलय हैं।


एक टिप्पणी छोड़ें

थाईलैंडblog.nl कुकीज़ का उपयोग करता है

कुकीज़ के लिए हमारी वेबसाइट सबसे अच्छा काम करती है। इस तरह हम आपकी सेटिंग्स को याद रख सकते हैं, आपको एक व्यक्तिगत प्रस्ताव दे सकते हैं और आप वेबसाइट की गुणवत्ता में सुधार करने में हमारी सहायता कर सकते हैं। और अधिक पढ़ें

हां, मुझे एक अच्छी वेबसाइट चाहिए