ट्रैविस टच प्लस: डिवाइस जो आपको सौ से अधिक भाषाओं को लाइव सीखने और अनुवाद करने देता है
सभी को एक दूसरे को समझने में सक्षम होना चाहिए। रॉटरडैम स्टार्टअप ट्रैविस का यही उद्देश्य है, जो इसलिए एक नया अनुवाद उपकरण लॉन्च कर रहा है। यह ट्रैविस टच प्लस 100 से अधिक भाषाओं को समझता है, अनुवाद करता है और 'लाइव' बोलता है। भाषा की बाधाओं को हमेशा के लिए दूर करने के लिए डिवाइस में ट्रैविस टीचर फीचर है, जो यूजर्स को नई भाषा सीखने की सुविधा देता है। ट्रैविस टच प्लस की कीमत 199 यूरो है।
ट्रैविस सर्वोत्तम संभव अनुवाद देने के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता (एआई) का उपयोग करने वाला पहला उपकरण है। 120.000 से अधिक ट्रैविस उपकरण अब उपयोग में हैं।
“सबसे पहले हमने एक सार्वभौमिक अनुवादक विकसित किया जो बोले गए वाक्यों का 'लाइव' अनुवाद करता है। यह नया ट्रैविस टच प्लस एक कदम आगे जाता है: यह आपको एक नई भाषा सीखने और उसे त्रुटिहीन तरीके से बोलने का अभ्यास करने की अनुमति देता है। यह हमारे मिशन को एक कदम और करीब लाता है: यह सुनिश्चित करना कि पृथ्वी पर हर कोई एक-दूसरे के साथ संवाद कर सके, खासकर इस वैश्वीकृत दुनिया में। यदि आपके पास कोई पुराना उपकरण है, तो आप उसे छूट के लिए एक्सचेंज कर सकते हैं। हम इन उपकरणों को दान में देते हैं,'' ट्रैविस के सीईओ लेनार्ट वैन डेर ज़ील कहते हैं।
कृत्रिम बुद्धि वाला भौतिक उपकरण
आविष्कारक इस तथ्य को एक लाभ के रूप में देखते हैं कि ट्रैविस एक अलग डिवाइस है, न कि एक मोबाइल ऐप। वान डेर ज़ील: “भौतिक बटन और आवाज-नियंत्रित प्रणाली के कारण, आप नियंत्रण पर कम समय खर्च करते हैं। इससे आंखों के संपर्क और गैर-मौखिक संचार के लिए अधिक जगह बचती है। डिवाइस में शोर रद्द करने की सुविधा है और ऐप के माध्यम से अनुवाद की तुलना में यह कम ध्यान भटकाने वाला है। इस तरह हर किसी की भाषा और संस्कृति के लिए अधिक जगह है।”
ट्रैविस हर भाषा संयोजन में सर्वश्रेष्ठ अनुवाद सॉफ़्टवेयर चुनता है: Google और Microsoft जैसी बड़ी पार्टियों से लेकर स्थानीय पार्टियों तक। यह पहले से ही कृत्रिम बुद्धिमत्ता के माध्यम से अनुवाद सॉफ्टवेयर के बीस से अधिक विभिन्न रूपों के बीच स्विच कर रहा है, जिससे यह एक 'स्मार्ट' डिवाइस बन गया है। ट्रैविस अनुवाद उद्देश्यों के लिए एआई का उपयोग करने वाली पहली पार्टी है। डिवाइस का उपयोग हॉटस्पॉट के रूप में भी किया जा सकता है, जैसे ही इसमें इंटरनेट के साथ एक सिम कार्ड होगा।
विश्वव्यापी सफलता, भाषाओं के डिजिटलीकरण की नींव
ट्रैविस लगभग दो वर्षों से है और उस समय में उसने लगभग 120.000 अनुवाद उपकरण बेचे हैं। रॉटरडैम अनुवाद उपकरण की मांग पूरी दुनिया में है: अंडोरा से स्विट्जरलैंड तक, बरमूडा से फिजी तक, इस उपकरण को 120 से अधिक देशों में ऑर्डर किया गया है। पिछले साल, स्टार्टअप ने एक वास्तविक फाउंडेशन स्थापित किया: ट्रैविस फाउंडेशन।
यह फाउंडेशन सभी भाषाओं को डिजिटल रूप से उपलब्ध कराना चाहता है, ताकि प्रौद्योगिकी आपातकालीन सहायता, संचार और शिक्षा में और भी अधिक योगदान दे सके। फाउंडेशन द्वारा डिजिटलीकृत की जाने वाली पहली भाषा तिग्रीन्या है, जो इथियोपियाई और इरिट्रियावासियों द्वारा बोली जाने वाली भाषा है और अक्सर आपातकालीन सहायता के लिए एक भाषा बाधा होती है। ट्रैविस के उपकरणों का उपयोग मूवमेंट ऑन द ग्राउंड (जॉनी डी मोल का फाउंडेशन, जो शरणार्थियों को नाव चलाने के लिए प्रतिबद्ध है) और डच सैन्य पुलिस द्वारा भी किया जाता है।
क्या किसी को पता है कि यह उपकरण कहां से खरीदना है?
इंटरनेट और bol.com के माध्यम से पुराने संस्करण की कीमतें लगभग €350 हैं
थाईलैंड में इसे कहाँ प्राप्त करें?
बढ़िया डिवाइस. थाई-अंग्रेजी-थाई पर परीक्षण किया गया? और कहां से खरीदें?
मैंने पिछले साल इंडिगोगो के माध्यम से 199 यूरो में एक खरीदा था, इसे हमारे थाईलैंड रवाना होने से ठीक पहले अक्टूबर के अंत में वितरित किया गया था, इसे कई बार आज़माया, मुझे लगता है कि यह बेकार है, फोन पर अनुवाद करना बहुत बेहतर था।
लेकिन ये मेरी राय है
क्या ऐसे लोग हैं जो थाई/डच या थाई/अंग्रेजी के लिए इस उपकरण का उपयोग कर रहे हैं? और अनुभव क्या हैं? मैं बहुत उत्सुक हूँ।
चूँकि किसी भाषा में शब्दों के अक्सर कई पूर्णतः भिन्न अर्थ हो सकते हैं, इसलिए सही अनुवाद देना बहुत कठिन होता है।
जब Google द्वारा सूचना पत्रक या वेबसाइटों का अनुवाद किया जाएगा तो आप इसे तुरंत नोटिस करेंगे।
यह इस तथ्य से अलग है कि Google का AI इन दिनों मनोभ्रंश से ग्रस्त प्रतीत होता है, क्योंकि यह अनुवाद करते समय पाठ के पूरे टुकड़े खो देता है।
Google अनुवाद डच और अंग्रेजी के बीच बहुत अच्छी तरह से काम करता है। लेकिन थाई भाषा के साथ? नहीं। विषय को पार्स करना अभी भी संभव है, लेकिन अंत में आपको बहुत ही अजीब वाक्य मिलते हैं। कभी-कभी इसके बिल्कुल विपरीत या किसी ऐसी चीज़ के साथ भी जिसे रस्सी से नहीं बांधा जा सकता। इसलिए शब्दकोश या वाक्यांशपुस्तिका का उपयोग करना बेहतर है।
सरल शब्दों के साथ छोटे वाक्यों का प्रयोग करें। अभिव्यक्तियों, कहावतों या कहावतों का प्रयोग न करें, क्योंकि अनुवाद मशीन उनका अर्थ नहीं निकाल सकती। तब तो आप बिल्कुल एक प्रसिद्ध फुटबॉल कोच की तरह लगते हैं।
सरल शब्दों के साथ छोटे वाक्यों का प्रयोग करें। सुनिश्चित करें कि भावों, कहावतों या कहावतों का प्रयोग न करें क्योंकि अनुवाद मशीन उससे रस्सी नहीं बांध सकती। तब आप एक प्रसिद्ध फुटबॉल कोच की तरह लगते हैं।
अधिक जानकारी अधिक जानकारी अधिक जानकारी अधिक जानकारी
लेकिन एक वाक्यांशपुस्तिका के साथ चीजें गलत भी हो सकती हैं... मेरा होवरक्राफ्ट ईल से भरा है:
https://www.youtube.com/watch?v=04S03wDrtSo
क्या अद्भुत आविष्कार है. क्या ये उपकरण थाईलैंड में भी बिक्री के लिए हैं और यदि हां, तो कहां? 1 लेना पसंद करूंगा.
शुरू मत करो. पैसा बर्बाद किया.
तो पिछले कुछ समय से मेरे पास इनमें से एक है। तो नेड के लिए काम करता है।-थाई वी.वी. बिना मीटर के। अनुवादों के नतीजे अपने आप में इतने ग़लत हैं कि वे हास्यास्पद भी हैं। "ग्राहक सेवा" घर नहीं देती. तो वह चीज़ अब कुछ समय से कोठरी में है। पैसा बर्बाद किया. गूगल बेहतर अनुवाद करता है.
मैं इसे घर पहुंचाने की पूरी पीड़ा, आपके पैसे वापस पाने के लिए खरीद निर्माण की असंभवता का उल्लेख नहीं करूंगा। क्या मैं इसके बारे में एक किताब लिख सकता हूँ?
.