'बांस ट्यूब में क्या है?'; लाओ लोककथाओं की एक लोक कथा

एरिक कुइजपर्स द्वारा
में प्रकाशित किया गया था संस्कृति, लोक कथाएं
टैग:
16 अगस्त 2021

आप गोज़ के साथ क्या कर सकते हैं? कारमिगेल्ट से लेकर वॉकर्स तक महान लेखक इसे जानते थे। लेकिन लाओस में भी कोई ...

सबसे चतुर बनो! चुटकुले लेखों में उद्यमी ज़िएंग न्यान यही चाहता था। उसने एक ग्राहक की ओर गुलाब की ओर इशारा करते हुए पूछा, 'क्या मेरा गुलाब सुंदर नहीं है? और इसकी खुशबू बहुत अच्छी है!' ग्राहक ने गुलाब को सूंघा और pssst! उसके चेहरे पर पानी की एक धार; यह एक दु: स्वप्न था।

'हा-हा! तुम मुझे मिल गए!' ज़िएंग न्यान ने कहा। "वास्तव में," ग्राहक ने कहा। "कितने होशियार हो तुम।" "और इस देश में सबसे चतुर कौन है?" "ज़िएंग न्यान आप स्मार्ट हैं, लेकिन वास्तव में सबसे स्मार्ट ज़िएंग मिएंग है।"

बाद में एक मित्र आये; लैटसामी। 'बाय दोस्त।' ज़िएंग न्याम ने कहा। 'मुझे आपको कुछ दिखलाना है। दूरबीन. इसे अपनी आंखों के सामने रखो और सब कुछ अचानक बहुत करीब लगने लगता है।' लैटसामी ने दूरबीन ली और उसे अपने चेहरे पर रख लिया। उसने पहाड़ियों को देखा, और निश्चित रूप से, वह हर पेड़ को बहुत ध्यान से देख सकता था। "धन्यवाद," लाटसामी ने दूरबीन वापस देते हुए कहा।

ज़िएंग न्यान ने लैटसामी के चेहरे की ओर देखा और बड़ी मुश्किल से अपनी हँसी रोक सका। "लेकिन लैटसामी, क्या तुमने लड़ाई की?" ज़िएंग न्यान ने उसे एक दर्पण दिया; उसकी आँखों के चारों ओर काले घेरे थे। 'हा-हा! तुम मुझे मिल गए!' ज़िएंग न्यान ने कहा। "वास्तव में," लैटसामी ने कहा। "कितने होशियार हो तुम।" "और इस देश में सबसे चतुर कौन है?" "ज़िएंग न्यान आप स्मार्ट हैं, लेकिन वास्तव में सबसे स्मार्ट ज़िएंग मिएंग है।"

सिवैथ के साथ भी ऐसा हुआ. और उन्होंने इसका अंत भी 'ज़िएंग न्यान' के साथ किया, आप स्मार्ट हैं, लेकिन वास्तव में सबसे स्मार्ट निश्चित रूप से ज़िएंग मिएंग है।'

ज़िएंग मिएंग! हमेशा वही लानत है...

“वह ज़ियांग मिएंग मुझे इतना बीमार बना देता है कि उसकी मौत हो जाती है। मैं उस आंकड़े को देखूंगा और फिर हम देखेंगे कि सबसे चतुर कौन है। तब सबको पता चल जाएगा कि मैं सबसे चतुर हूं...' उसने काफी देर तक इस बारे में सोचा. 'अहा! अब मुझे पता है। और फिर हम देखेंगे कि सबसे चतुर कौन है।'

उसने उबली हुई मूंगफली की एक बाल्टी खा ली! उनकी पत्नी ने भी कहा: उबली हुई मूंगफली से आपको हवा लगती है, लेकिन इरादा बिल्कुल यही था। उसने एक बांस भंडारण ट्यूब ली, उसमें हवा लगाई और उसे तुरंत बंद कर दिया। और फिर उस गाँव के रास्ते पर जहाँ ज़िएंग मिएंग रहता था।

उसे सात नदियाँ पार करनी पड़ीं और जब वह गाँव के पास पहुँचा तो वह थका हुआ था, गर्म और प्यासा था। एक आदमी उसके पास आया. स्वागत है यात्री. तुम दूर से आये हो? आओ, मेरे साथ एक कप कॉफी पीयो।'

ज़िएंग न्यान ने ताज़ी, मजबूत लाओ कॉफ़ी का आनंद लिया। "आप हमारे गाँव में क्या कर रहे हैं?" "मैं ज़िएंग मिएंग से मिलना चाहता हूं।" 'ओ? क्या आप उसके साथ व्यापार करना चाहते हैं?' 'मैं यहां से दूर एक गांव में रहने वाला एक उद्यमी हूं और बेहद होशियार हूं। लेकिन लोग कहते रहते हैं कि ज़िएंग मिएंग मुझसे ज़्यादा स्मार्ट है। अब मैं उसके साथ मजाक करने के लिए यहां हूं।'

'कैसे?' मेहमाननवाज़ आदमी से पूछा. 'यह बांस की नली देखें? मैं इसके द्वारा ज़िएंग मिएंग को मूर्ख बनाने जा रहा हूँ। मैंने इसे खोला और ज़िएंग को मिएंग की गंध सूंघने दी। आपको क्या लगता है इसमें क्या है?'

'कोई अनुमान नहीं।' "मेरा पाद!" ज़िएंग न्यान हँसे। 'क्या तुमने उस ढलान में पाद डाला? तो फिर आप सचमुच एक चतुर व्यक्ति हैं। लेकिन आपने ऐसा कब किया?' "मेरे घर में, वहाँ पर।" 'यह बहुत समय पहले की बात है। क्या आप निश्चित हैं कि इसमें अभी भी बदबू आ रही है? शायद हवा बंद है!' "मुझे ऐसा नहीं लगता," ज़िएंग न्यान ने कहा।

"मैं इसे जोखिम में नहीं डालूँगा। सोचिए कि आप कितने हास्यास्पद होंगे यदि आप ज़िएंग मिएंग को सूंघने दें और उससे बदबू न आए! मुझे लगता है तुम्हें अब सूंघना चाहिए।' "आपकी बात सही है," ज़िएंग न्यान ने कहा और ट्यूब खोल दी। उसने इसे सूँघा और उसका चेहरा दुख से विकृत हो गया। "हाँ, हाँ, वह पाद अभी भी वहाँ है।" 'हा हा...' दूसरा आदमी हँसा। 'क्या आप जानते हैं कि मैं अब कौन हूं? मैं ज़िएंग मिएंग हूं, देश का सबसे बुद्धिमान व्यक्ति। मैं सचमुच तुमसे ज्यादा होशियार हूँ!'

ज़िएंग न्यान अपने गांव वापस चला गया, यह जानते हुए कि ज़िएंग मिएंग वास्तव में इस देश का सबसे बुद्धिमान व्यक्ति था।

स्रोत: लाओ फोकटेल्स (1995)। अनुवाद और संपादन एरिक कुइजपर्स।

'''बांस ट्यूब में क्या है?'' पर 5 टिप्पणियाँ; लाओ लोककथाओं की एक लोक कथा"

  1. परत पर कहते हैं

    एरिक, ये कहानियाँ हमेशा मुस्कुराहट के लिए अच्छी होती हैं।

    • एरिक पर कहते हैं

      लॉड, इन पुरानी किताबों का अनुवाद करना भी एक खुशी की बात थी! 'लोक कथाएँ...' एक श्रृंखला है जो अकेले भारत में 21 भागों को कवर करती है। सभी पुस्तिकाएँ 70 के दशक की हैं और यदि मैं उन्हें चौड़े टेप से पन्ने दर पन्ने पर न चिपकाऊँ, तो वे दुख में बिखर जाएँगी...

      • रोब वी. पर कहते हैं

        अच्छा काम, फिर से धन्यवाद एरिक।

        और जिनके लिए इस कहानी में कुछ परिचित है, यह सही है, इसका एक थाई संस्करण भी है:
        https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

        • एरिक पर कहते हैं

          रोब वी, हाँ, वह किताब अभी भी अंग्रेजी में शेल्फ पर है। मैं अंग्रेजी और जर्मन से अच्छा अनुवाद कर सकता हूं, फ्रेंच और थाई से यह काफी कठिन है। खुशी है कि आप और टीनो थाई का ख्याल रखते हैं, फ्रेंच के लिए मुझे मेरी शैक्षणिक रूप से प्रशिक्षित बहन से मदद मिलती है।

          लेकिन टीनो और आप उस दुष्ट से काफी पहले ही निपट चुके हैं, मैं उससे परहेज करूंगा। वैसे, अभी भी कुछ जल्द ही आने वाला है...

  2. फ्रैंक एच Vlasman पर कहते हैं

    मुझे लोक कथाएँ बहुत पसंद हैं। वे बहुत ""सरल" हैं लेकिन बहुत सुंदर हैं! धन्यवाद। एचजी.


एक टिप्पणी छोड़ें

थाईलैंडblog.nl कुकीज़ का उपयोग करता है

कुकीज़ के लिए हमारी वेबसाइट सबसे अच्छा काम करती है। इस तरह हम आपकी सेटिंग्स को याद रख सकते हैं, आपको एक व्यक्तिगत प्रस्ताव दे सकते हैं और आप वेबसाइट की गुणवत्ता में सुधार करने में हमारी सहायता कर सकते हैं। और अधिक पढ़ें

हां, मुझे एक अच्छी वेबसाइट चाहिए