यह कहानी आई मुआज के बारे में है; उसके पिता चीनी थे। वह अब 16 या 17 साल की थी और रसोई के तिरपाल की तरह कामुक थी। (*) और वह एक आदमी के साथ 'ऐसा' करना चाहती थी। वह जानना चाहती थी कि जब एक पुरुष और एक महिला कामुक होते हैं तो कैसा होता है। पक्षियों और मधुमक्खियों के बारे में, आप जानते हैं!

एक दिन उसकी मुलाकात गांव के बा फड़ से हुई। उसकी भी यही उम्र थी. उन्होंने बातें कीं और प्यार हो गया। और एक दिन वे रेत के किनारे पर मिलने के लिए सहमत हुए। जिस घर में वह अपने चीनी माता-पिता के साथ रहती थी उसके ठीक पीछे एक रेत का टीला था, जैसा कि आप माई था नदी में देख सकते हैं।(**) ठीक है, मान लीजिए कि यह वास्तव में माई था नदी थी...

शाम हुई और मुझे मुआज को घर से निकलने का बहाना ढूंढना पड़ा। वैसे उन दिनों लोगों के पास शौचालय नहीं होते थे. उन्होंने नदी में एक रेतीले स्थान पर मलत्याग किया। इसलिए जब अंधेरा हो गया तो उसे माए था नदी के एक द्वीप पर बा फड़ से मिलने का मौका मिला। उसने दीवार पर धीरे से दस्तक दी और फिर वे टापू पर चले गए। कहानी में यह विवरण नहीं दिया गया है कि उन्होंने वहां क्या किया, लेकिन यह और भी अधिक से अधिक होता गया!

लेकिन माता-पिता, जो चीनी थे, को एहसास हुआ कि उनकी बेटी सामान्य व्यवहार नहीं कर रही थी। और एक दिन जब वह नदी से वापस आई तो रेत के टीले पर शौच करने के कारण उसके पिता ने इसके बारे में पूछा। "मैं मुआज, तुम कहाँ थे?" "मैंने मलत्याग कर दिया।" "ओह, लेकिन तुम्हारी पीठ पर रेत क्यों है?" उसके पास बताने के लिए कोई अच्छी कहानी नहीं थी, इसलिए उसने बस इतना कहा, "मैंने पीठ के बल लेटे हुए शौच किया।"

पिता ने जमकर धिक्कार बोला. 'इससे ​​अधिक पागलपन नहीं होना चाहिए! आप अन्य लोगों की तरह अपनी मूर्खता पर ध्यान क्यों नहीं देते?'

स्रोत:

उत्तरी थाईलैंड की रोमांचक कहानियाँ। व्हाइट लोटस बुक्स, थाईलैंड। अंग्रेजी शीर्षक 'टेकिंग अ शिट लेटे हुए योर बैक'। एरिक कुइजपर्स द्वारा अनुवादित और संपादित। लेखक विगो ब्रून (1943) हैं; अधिक स्पष्टीकरण के लिए देखें: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'एज़ हॉर्नी एज़ ए किचन सेल', हैरी जेकर्स के एक नाटक से।

(**) माई था नदी, उदाहरण के लिए, लाम्फुन प्रांत में बहती है।

"अपनी पीठ के बल लेटकर मलत्याग करना" पर 4 प्रतिक्रियाएँ (प्रेषक: उत्तरी थाईलैंड से उत्तेजक कहानियाँ; संख्या 36)"

  1. RonnyLatya पर कहते हैं

    बेल्जियम में, वह मजाक वास्तव में काम नहीं करता... 😉

  2. निष्कपट पर कहते हैं

    यदि आप "पूपेन" की तुलना बेल्जियन पूपेन से करें तो अच्छा है।

  3. एरिक पर कहते हैं

    RonnyLatYa, और फ्रैंक भी, ठीक है, भाषा अंतर के साथ आपको यही मिलता है। डच-लिम्बर्ग भाषाओं में से एक में 'पॉप' आता है और इसका फ़्लैंडर्स में मल त्याग के समान ही अर्थ है। या यह फ्लेमिश में मल है?

    उस गतिविधि के लिए हमारे पास एक समृद्ध शब्दावली है; पर्यायवाची पुस्तक यही कहती है:

    चले जाओ, सहन करो, बोल्ट लगाओ, दबाओ, कोई बड़ा काम करो, दोषमुक्तिपूर्ण बयान दो, शौच करो, बकवास करो, खुद को राहत दो, अपना व्यवसाय करो, सीना, बकवास, कूबड़, पाद, पाद। मैंने पढ़ा है कि फ्लेमिश में आप यह भी कह सकते हैं कि बहुत जरूरत है, बड़ा शौचालय है, कुछ चुटकी बजाओ, हल्दी लगाओ...

    काकेन एक जर्मनवाद है लेकिन यह अंग्रेजी में भी होता है: टू कैक।

    मेरा पालन-पोषण और शिक्षा एबीएन में हुई। मैं कभी-कभी यहां अल्फोंस की कहानियों में फ्लेमिश शब्द पढ़ता हूं और फिर मुझे शब्दकोश पकड़ना पड़ता है। इसका भी अपना आकर्षण है! आइए उन भाषाओं और उन भिन्नताओं को संजोएं।

  4. Niek पर कहते हैं

    और इसीलिए मुझे संदेह हुआ कि जिस लड़की की बात हो रही है उसका कोई फ्लेमिश प्रेमी है।


एक टिप्पणी छोड़ें

थाईलैंडblog.nl कुकीज़ का उपयोग करता है

कुकीज़ के लिए हमारी वेबसाइट सबसे अच्छा काम करती है। इस तरह हम आपकी सेटिंग्स को याद रख सकते हैं, आपको एक व्यक्तिगत प्रस्ताव दे सकते हैं और आप वेबसाइट की गुणवत्ता में सुधार करने में हमारी सहायता कर सकते हैं। और अधिक पढ़ें

हां, मुझे एक अच्छी वेबसाइट चाहिए