थाईलैंड का संगीत: आई लव यू सिली बॉय! - छोटी उंगली

रॉबर्ट वी द्वारा।
में प्रकाशित किया गया था संस्कृति, संगीत
टैग: , ,
फ़रवरी 14 2022

पहला थाई गाना जो मुझे पता चला वह एक महिला बैंड का था। इस बैंड का नाम? गुलाबी (พิงค์)। रॉक गीत, और शायद उन अच्छी महिलाओं को भी, जिनके लिए मैं गिर गया, उन्हें "राक ना, डेक ंगो" कहा जाता था। ऐसा क्या खास था उस गाने में? में देखें और सुनें।  

जब मैं पहली बार अपनी प्रेमिका से मिला, तो हम एक दूसरे की मातृभाषा नहीं बोलते थे। और एक दूसरे को मीठे, अच्छे, गंदे या चिढ़ाने वाले शब्द सिखाने से ज्यादा मजेदार और क्या हो सकता है? बहुत जल्द मुझे पता चला कि "राक ना" का क्या मतलब है: (मैं) तुमसे प्यार करता हूँ। लेकिन मुझे थोड़ा चिढ़ाने के लिए, मैं 25 साल का था, मेरी प्यारी 28 साल की थी, वह कभी-कभी कहती थी "राक ना, डेक ंगो!"। उसने मुझे उक्त गीत की वीडियो क्लिप दिखाई और मैंने कोशिश की कि जितना हो सके, बुरा ही कहूँ, जितना हो सके शब्दों को दोहराने की। मेरे प्रिय की प्रफुल्लितता के लिए इतना। लेकिन गाना किस बारे में था? कोई अनुमान नहीं…

जो नंबर

गीत का शाब्दिक अनुवाद "आई लव यू, सिली चाइल्ड" है, "आई लव यू, क्रेजी/अजीब लड़का, क्रेजी"। मुझे लगता है, यह एक युवा महिला के बारे में है जो अपने छोटे प्रेमी को चिढ़ाती है कि रिश्ते में वह सब चीजें उसके लिए जरूरी नहीं हैं। लेकिन उसका प्रेमी काफी भावुक है और लगातार मीठी-मीठी बातें करता है कि वह उससे कितना प्यार करता है, वह अपनी प्रेमिका को दोष देता है कि वह इतनी स्नेही नहीं है और शायद उससे कम प्यार करती है। विचाराधीन महिला निश्चित रूप से अपने प्रेमी के लिए पागल है, लेकिन वह एक सामंतवादी और (युवा) वयस्क महिला भी है जो यह बताना चाहती है कि वह अब एक मीठा किशोरी नहीं है।

क्या गीत बैंड के सदस्यों में से एक के अनुभवों के बारे में होगा? वैसे भी यह बैंड कौन था? पिंक/फिंक (พิงค์) एक 6-सदस्यीय बैंड था जो 2002 और 2009 के बीच सक्रिय था। सभी महिलाएं 1980 और 1984 के बीच पैदा हुई थीं और सभी ने रचनात्मक क्षेत्र (कला, संगीत, विज्ञापन) आदि में उच्च शिक्षा पूरी की है।) उनके गाने पॉप-रॉक या पंक-रॉक दिशा में रखे जा सकते हैं। मैं खुद एक रॉक उत्साही हूं, विशेष रूप से हार्ड रॉक और भारी धातु, इसलिए मैं निश्चित रूप से कठोर महिलाओं के समूह की सराहना कर सकता हूं जो ड्रम और गिटार पर ढीले पड़ते हैं।

बहुत हुई बात, संगीत का समय! यहाँ एल्बम "फई-रो फ्रो फिंक" (ไพเราะเพราะพิงค) का गीत "राक ना, डेक ंगो" (รักนะ...เด็กโง่) देखें। ई)। सिरीमात "ई" चूनविथया (ศิริมาศ "เอ้" ชื่นวิทยา) द्वारा गाया गया:

मेरा डच अनुवाद:

1) हां हां, मुझे और ज्यादा मीठा खाने की जरूरत है।

हाँ प्रिय, तुम मुझसे बहुत प्यार से पूछते हो, है ना?

आप हर दिन मेरे कानों से बात करते हैं।

बार-बार, कि मैं पर्याप्त मीठा नहीं हूँ, अविश्वसनीय।

 

2) हाँ, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। लेकिन आपको लगता है कि काफी नहीं है।

व्याकुल और व्याकुल, तुम मेरी ओर देखो।

ठीक है, जो भी तुम चाहो…

अब से मैं तुम्हें लगातार "बेबी" कहूंगी।

 

3) क्या आप मुझे सुन सकते हैं? मैं तुमसे प्यार करता हूँ, मूर्ख लड़का।

कृपया एहसास करें कि, शरारती लड़का, ध्यान से सुनें। (क्या ड्रामा है)

मेरा विश्वास करो जब मैं कहता हूं कि मैं तुमसे प्यार करता हूं, मूर्ख लड़का।

मैं तुम्हें चिढ़ा रहा हूँ, शरारती लड़के, रुको मत। (लव यू किस किस किस)

सब कुछ रेक करना चाहते हैं, और इतना चिपचिपा अभिनय करना चाहते हैं।

क्या यह बहुत अच्छा लगता है?

मैं तुमसे प्यार करता हूँ, मूर्ख लड़का (मैं तुमसे प्यार करता हूँ, मूर्ख लड़का)

 

4) वास्तव में! तुम बड़े लड़के हो, है ना?

और फिर भी आप एक मूर्ख लड़के की तरह व्यवहार करना पसंद करते हैं।

आप इतने अविश्वसनीय रूप से संवेदनशील हैं।

अगर मैं मीठा नहीं जाऊँगा, तो तुम रोओगे।

 

(तीसरे श्लोक को दो बार दोहराएं)

 

डच ध्वन्यात्मकता:

1) खा खा, तोंग ऑन-वान बांग सी

तजा तजा, तू थाम फोएट-पेन बांग माई

ठोक-वान, थू क्रौक ह्हे: ठोक-वान

बोक चान, माई वान, माई लेयू, माई वाई

 

2) राक खा, तू वा माई वान फो

ना-नगोह, माई सुंग कोन साई चान

ऊ-खी, आओ यांग नीजा लव कान

तो-पै तजा रीक थी-राक ठोक खम

 

3) दाई यिन माई राक ना देक एनगो

को खित-थंग सी खा, डेक-डू, फेंग है फोह (मा नाउ, चा-मट)

चूआ वा राक तुह ना देक न्गो

औ है ल्म पाई लेउ डेक डू, माई तोंग रोह (रक ना, तजोप तजोप)

औ है अवाक, औ है मन लीयान कान पाई खांग नूंग

पेन यांग-नगई फाई-रो फो-फिंग फोह रु-यांग

Rák na dèk ngôo (Rák na dèk ngôo)

 

4) थि त्जिंग, दउ को भी सेंग जय

लेव एनगै, को चॉप, पेन त्जांग डेक एनजीओ

आ-रोम थेउ òn-wǎi lǔua-keun

था चान माई वान खोंग रोंग है हू

 

(तीसरे श्लोक को दो बार दोहराएं)

 

थाई पाठ:

1)

अधिक जानकारी

गाना: ทุกวัน

अधिक जानकारी

 

2)

अधिक जानकारी

अधिक जानकारी

अधिक जानकारी

 

3)

ก็คิดถึงสิคะ और เด็กดื้อ ฟังให้พอ ड*)

छवि

เอาให้หลอนไปเลย เด็กดื้อ ไม่ต้องรอ (รักนะ จู) बी ए)

अधिक जानकारी

अधिक जानकारी

รักนะเด็กโง่

 

4) ठीक है

अधिक जानकारी

छवि

अधिक जानकारी

(दो बार तीसरी कविता दोहराएँ)

*संभवतः का भ्रष्टाचार नहीं (नाटकीय के बारे में)?

सूत्रों का कहना है:

- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794

- th.wikipedia.org/wiki/พิ้งค์_(วงดนตรี)

- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg

– टीनो Kuis से प्रतिक्रिया

4 टिप्पणियाँ "थाईलैंड से संगीत: मैं तुम्हें मूर्ख लड़के से प्यार करता हूँ! - छोटी उंगली"

  1. रोब वी. पर कहते हैं

    मैं जिस डच ध्वन्यात्मकता का उपयोग करता हूं वह कमोबेश वही है जो रोनाल्ड शुट्टे ने थाई भाषा/व्याकरण पर अपनी पाठ्यपुस्तक में उपयोग किया है। वीडियो क्लिप में अंग्रेजी कराओके पाठ कुछ भी नहीं से बेहतर है, लेकिन कभी-कभी इसका पालन करना मुश्किल होता है क्योंकि लंबे स्वर (एए, ऊ, यू, ईई) को छोटे स्वर (ए, ओ, यू) के रूप में लिखा जाता है, और कोई स्वर चिह्न आदि नहीं होता है। . उन लोगों के लिए पाठों की श्रृंखला (11) सहित देखें जो इसके बारे में या लेखन के बारे में अधिक जानना चाहते हैं।

    https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/

    • टिनो कुइस पर कहते हैं

      यहां आप रोनाल्ड शुट्टे की अच्छी किताब ऑर्डर कर सकते हैं:

      http://www.slapsystems.nl/

      • आप पर कहते हैं

        अच्छा!
        मैंने इसे आदेश दिया :))

  2. साइमन पर कहते हैं

    सुंदर गीत।
    अच्छा स्वर और सिर्फ 'धुन से बाहर' नहीं गाया गया।
    आनंद के लिए।


एक टिप्पणी छोड़ें

थाईलैंडblog.nl कुकीज़ का उपयोग करता है

कुकीज़ के लिए हमारी वेबसाइट सबसे अच्छा काम करती है। इस तरह हम आपकी सेटिंग्स को याद रख सकते हैं, आपको एक व्यक्तिगत प्रस्ताव दे सकते हैं और आप वेबसाइट की गुणवत्ता में सुधार करने में हमारी सहायता कर सकते हैं। और अधिक पढ़ें

हां, मुझे एक अच्छी वेबसाइट चाहिए