आप कहां जा रहे हैं? क्या आपने अभी तक खाया है?
पिछले लेख में मैंने 'थाईनेस', थाई पहचान की अवधारणा पर चर्चा की थी। मैंने पहले ही बताया था कि इस पहचान में हमेशा प्राचीन थाई विरासत शामिल नहीं होती है, बल्कि अक्सर इसका निर्माण किया जाता है, एक निश्चित उद्देश्य के साथ किया जाता है। अब मैं इसे सुप्रसिद्ध थाई अभिवादन 'सावाटडी' को दिखाना चाहता हूं।
जो लोग इतने भाग्यशाली हैं कि वे ग्रामीण थाईलैंड में रहते हैं या वहां जाते हैं, वे जानते हैं कि सबसे आम अभिवादन 'सावतदी' नहीं बल्कि ไปใหน 'पै नै?' है। आप कहां जा रहे हैं? या ไปใหนมา 'पै नै मां? कहाँ से आ रहे हो कहाँ से आ रहे हो? और กินข้าวหรือยัง'किन खाओ रेउ जंग?' (चित्रण देखें) क्या आपने अभी तक खाया है? ये असली मूल थाई अभिवादन हैं।
राजा राम वी ने सभ्यता पर आक्रमण शुरू किया
पिछली शताब्दी की शुरुआत से और विशेषकर तीस के दशक से, थाईलैंड को पश्चिमीकरण करना पड़ा। इसकी शुरुआत प्रसिद्ध राजा राम वी (चुलालोंगकोर्न) से हुई, जिन्होंने पहले भारत और डच ईस्ट इंडीज और बाद में यूरोप की बहुत यात्रा की। उन्होंने 'सभ्य' पश्चिम और अपने अभी भी 'बर्बर' सियाम के बीच जो विरोधाभास देखा, उससे उन्हें ठेस पहुंची।
इसके अलावा, औपनिवेशिक शक्तियों को दूर रखने के लिए, उन्होंने एक सभ्य आक्रमण शुरू किया, जो बाद के राजाओं के अधीन जारी रहा और फील्ड मार्शल लुआंग प्लाक फ़िबुनसॉन्गक्राम के अति-राष्ट्रवादी शासनकाल के दौरान अपने चरम पर पहुंच गया (इसके बाद फ़िबुन, उन्हें प्लाक नाम नापसंद था, जिसका अर्थ है) 'अजीब', लगभग 1939-1957)।
सभ्य पश्चिमी संस्कृति के कई तत्व थायस पर थोपे गए, ड्रेस कोड (पुरुष और महिलाएं अक्सर नंगे सीने घूमते थे), पतलून, स्कर्ट और हेडगियर अनिवार्य कर दिए गए और पान चबाना प्रतिबंधित कर दिया गया। अंततः इस आयातित संस्कृति के अनेक तत्वों का महिमामंडन किया जाएगा तपन, प्राचीन थाई पहचान।
1943 में, 'सावतदी' आधिकारिक थाई अभिवादन बन गया
इस पश्चिमीकरण का एक हिस्सा भाषा का प्रयोग था। यह वह अवधि है जिसमें कई नए थाई शब्दों का आविष्कार किया गया था। किंवदंती के अनुसार, यह प्रोफेसर फ्राया उप्पकिट ही थे जिन्होंने सबसे पहले चुलालोंगकोर्न विश्वविद्यालय में अभिवादन 'सावतदी' की शुरुआत की, जहां यह तेजी से पूरे परिसर और उसके बाहर फैल गया।
लेकिन वह फ़िबुन ही थे जिन्होंने थाई लिपि के सरलीकरण के आठ महीने बाद, 1943 में 'सवातदी' को 'आधिकारिक' थाई अभिवादन बना दिया। 27 जनवरी, 1943 को प्रचार विभाग ने निम्नलिखित घोषणा की:
महामहिम प्रधान मंत्री ने इस मामले पर विचार किया है और इस निष्कर्ष पर पहुंचे हैं कि हमारे अपने सम्मान और थाई लोगों के सम्मान को इस तरह से बढ़ावा दिया जाए जिससे एक सभ्य लोगों के रूप में थाई लोगों की प्रशंसा को बढ़ावा मिले और साथ ही क्योंकि हमारे मन की स्थिति एक आधुनिक, नया अभिवादन होना चाहिए, और इसलिए निम्नलिखित आदेश दिया है। सभी अधिकारियों को सुबह एक-दूसरे का स्वागत 'सवतदी' कहकर करना चाहिए ताकि हम एक-दूसरे के साथ मित्र की तरह व्यवहार कर सकें और केवल आशाजनक शब्दों का प्रयोग कर सकें। इसके अलावा, हम सभी सिविल सेवकों से अपने घरों में भी इस अभिवादन का उपयोग करने के लिए कहते हैं।
'सावतदी' का प्रयोग लगभग विशेष रूप से उच्च समाज में किया जाता है
इस तरह 'सावतदी' अभिवादन की शुरुआत हुई. मुझे अभी भी रोजमर्रा की जिंदगी में यह अभिवादन कुछ अजीब लगता है, इसका उपयोग लगभग विशेष रूप से 'उच्च समाज' में किया जाता है, या औपचारिक अवसरों पर, और उन प्रवासियों द्वारा किया जाता है जो सोचते हैं कि यह थाई शिष्टाचार का शिखर है क्योंकि यही यात्रा है मार्गदर्शिकाएँ और भाषा पुस्तकें हमें विश्वास दिलाती हैं।
2008 में, राष्ट्रीय पहचान आयोग ने फोन कॉल में अंग्रेजी "हैलो" को "सवाटडी" से बदलने के लिए एक अभियान चलाया, जो फ्लॉप रहा। यह विडम्बना है कि थाई संस्कृति के पश्चिमीकरण के विचार से जन्मा 'सावत्दी' जैसा नया अभिवादन अब प्राचीन का अभिन्न अंग बन गया है। तपन, थाई पहचान, उदात्त है।
'सवत्दी' शब्द संस्कृत से आया है
'सावतदी' एक थाई शब्द नहीं है, बल्कि संस्कृत से आया है (अंत -डी-, 'अच्छा' के लिए थाई शब्द जैसा दिखता है लेकिन ऐसा नहीं है)। यह संस्कृत शब्द 'स्वस्ति' का रूपांतर है जिसका अर्थ है 'आशीर्वाद' या 'कल्याण' और इसका मूल शब्द 'स्वस्तिक' शब्द से मिलता-जुलता है, स्वस्तिक, 'शुभ, शुभ उपकार' का प्राचीन हिंदू प्रतीक है। शायद यह एक संयोग है कि फ़िबुन इतालवी, जर्मन और जापानी फासीवाद का प्रशंसक था, लेकिन शायद नहीं।
'सावतदी' के अलावा, अन्य शब्दों का आविष्कार किया गया था जैसे 'एरोएन्सावत' ('वाट एरोएन', डॉन के मंदिर की तुलना करें), सुप्रभात और 'रात्रिसावत', शुभ रात्रि, लेकिन ये केवल साहित्य में पाए जा सकते हैं, शायद ही किसी में उन्हें अधिक जानता है. संयोग से, 'सावतदी' को अक्सर 'वाटडी' में छोटा कर दिया जाता है (चित्रण देखें)।
यदि आप अनौपचारिक स्थिति में, विशेष रूप से ग्रामीण इलाकों में, किसी थाई का स्वागत करते हैं, तो कहते हैं 'किन खाव रेउ जांग' (मध्यम, गिरता हुआ, उठता हुआ, मध्य स्वर), क्या आपने अभी तक खाया है? या 'पै नै मा' (मध्यम, उठता हुआ, मध्यस्वर), आप कहां से आकर कहां जा रहे हैं? यह बहुत गर्म लगता है.
'थाईनेस' के लिए लेख देखें www.thailandblog.nl/background/ik-ben-een-thai/
संस्कृति/इतिहास के इस पाठ के लिए धन्यवाद। मुझे बहुत अच्छा लगता है जब लोग पूछते हैं कि क्या आपने अभी तक खाया है। यह भी समझिए कि थाई लोग यह अंग्रेजी में पूछते हैं। हां, टुकटुक चालकों को भी परेशानी होती है, लेकिन अगर आप गांवों और उपनगरों में घूमने जाते हैं, तो मुझसे भी कई बार पूछा गया है (एक "पै नै" "आप कहां जाते हैं? या दोनों)। हालाँकि यह अक्सर एक दोस्ताना मुस्कान/सिर हिलाकर ही रहता है। वे उत्सुक होते हैं जब कोई पागल/आवारा फरंग (अकेला) सड़कों से गुजरता है।
यहां इसान में पज नज का प्रयोग सिर्फ बारमेड्स और बम्स द्वारा ज्यादा नहीं किया जाता है, यहां लोग क्रापोंग या क्रापोन कहते हैं, मुझे नहीं पता कि इसका मतलब क्या है।
यह वैसे भी खाप ख़ून नहीं है।
मैं खुद भी कुछ ऐसा ही हूं कि आप इसमें क्या दखल दे रहे हैं, लेकिन सबसे बड़ी बात यह है कि आप इसके बारे में क्या जानते हैं??
यहां खिन काओ का उपयोग मेरे खाने से पहले किया जाता है, या खाओ नोहन का उपयोग मेरे सोने से पहले किया जाता है।
मैं मंच खीरी के पास रहता हूं और यहां हर कोई पाई नाई का उपयोग करता है।
हमारे गांव में कहते हैं पै सै?
मैं आमतौर पर पै तलात कहता हूं और फिर वे हंसते हैं
यहां इसान में पज नज का उपयोग केवल बारमेड्स और आवारा लोगों द्वारा ही नहीं किया जाता है, यहां लोग क्रापोंग या क्रापोन कहते हैं, जिसका अर्थ है मैं हूं, इसका शिथिल अनुवाद किया गया है: मैं भी।
यह वैसे भी खाप ख़ून नहीं है।
मैं खुद भी कुछ ऐसा ही हूं कि आप इसमें क्या दखल दे रहे हैं, लेकिन सबसे बड़ी बात यह है कि आप इसके बारे में क्या जानते हैं??
यहां खिन काओ का उपयोग मेरे खाने से पहले किया जाता है, या खाओ नोहन का उपयोग मेरे सोने से पहले किया जाता है।
वे वास्तव में थोरा जूस/मोबाय को अंग्रेजी में कभी हैलो नहीं कहते - लेकिन थाई अनुवाद, या "एलो" - अधिक फ़्रेंच लगता है। फिर अपरिहार्य प्रश्न आता है "अभी आप कहाँ हैं"।
बीकेके में आप आमतौर पर सुनते हैं: यांग मे मा-मी रोट थिट। दूसरे शब्दों में: अभी तक नहीं आया, ट्रैफिक जाम/फ़ाइल है।
मैंने हाल ही में 2 थाई रनिंग दोस्तों के साथ 5 दिन की बस यात्रा पूरी की। उनमें से एक के पास अपनी मिनीवैन है जिसके साथ हम थे और उसने बताया कि उसे विदेशियों की अजीब आदतें और अन्य कहानियाँ क्या लगीं।
उदाहरण के लिए, उन्हें यह अजीब लगा कि विदेशी लोग सोते या जागते समय हमेशा गुड नाइट और गुड मॉर्निंग कहते हैं। थाई कुछ नहीं कहता, लेकिन गायब हो जाता है और बिना कुछ कहे फिर से प्रकट हो जाता है।
संयोग से उन्हें नींद शब्द बड़ा अजीब लगा. दो बहुत नशे में धुत डच लोग, जिन्हें वह नोंगखाई से बैंकॉक ले गया था, ने कोराट में सोने के लिए कहा था। वह प्रीफेक्ट शब्द का उच्चारण कर सकता था। साथी यात्रियों को यह और भी अजीब लगा कि वे रास्ते में एक होटल में जाना चाहते थे, जबकि बेहद शानदार मिनीबस में केवल 6 बहुत विशाल बैठने/सोने की सीटें थीं। आप सड़क पर सोते हैं, फिर होटल का किराया क्यों दें? वे हँसते-हँसते दोहरे हो गये।
प्रिय हंस,
सवतदी ख्रप/खा हमेशा एक निश्चित दूरी बनाता है, जैसे 'आप कैसे हैं? अंग्रेजी में। वास्तव में ऐसा नहीं है कि औपचारिक स्थितियों को छोड़कर, जीवन के सभी क्षेत्रों के लिए 'सवत्दी' स्थापित अभिवादन है। उदाहरण: आप चावल के खेतों के बीच एक ताजा सुबह की सैर करते हैं और एक अजीब किसान से मिलते हैं। आप 'सावतदी' कह सकते हैं, वह वही उत्तर देता है और फिर हर कोई अपने-अपने रास्ते चला जाता है। आप बहुत अच्छे से कह सकते हैं पै नै आप कहां जा रहे हैं? यह गर्मजोशीपूर्ण और मैत्रीपूर्ण है और आपको संक्षिप्त बातचीत के लिए आमंत्रित करता है। और यही समस्या है.
एक सामान्य टिप्पणी. मेरा अनुभव है कि थाई पार्टनर अपने प्रेमी को हमेशा आधिकारिक शब्द ही सिखाते हैं, बातचीत वाली, मीठी बातें कभी नहीं सिखाते, अपशब्दों या अपशब्दों की तो बात ही छोड़ दीजिए, जो थाईलैंड में भी व्यापक रूप से उपयोग किए जाते हैं। लेकिन आपका प्रिय इससे भी इनकार करेगा. उससे पूछें कि थाई में "लानत" और "बकवास" क्या हैं। वे थाई भाषा में भी मौजूद हैं, और यदि कोई उनके अंगूठे पर हथौड़े से प्रहार करता है, तो आप उसे भी सुनेंगे।
रूड,
निःसंदेह आप सभी औपचारिक स्थितियों में और उन लोगों से, जिनसे आप अभी-अभी मिले हैं, कहते हैं। लेकिन अगर आप अभी भी अपने पड़ोसी को, जिसे आप 10 साल से जानते हैं, केवल सॉवेटडी ही कहते हैं, तो यह मज़ेदार नहीं है। नीदरलैंड में आप हमेशा उन लोगों से नहीं कहते जिन्हें आप अच्छी तरह से जानते हैं 'आप कैसे हैं, मिस्टर जानसन?', शायद सिर्फ मनोरंजन के लिए। आप कहते हैं: 'आप कैसे हैं, पीट? अपनी कार दोबारा धो रहे हो?' 'आज मौसम खराब है, कहो!' "अरे, तुम आज अच्छे लग रहे हो, यार!" वगैरह।
और मुझे कभी समझ नहीं आया कि आप थाई अपशब्द क्यों नहीं सीख सकते। क्या आप कोई डच या अंग्रेजी अपशब्द नहीं जानते? क्या आपको लगता है कि थायस कभी एक-दूसरे को नाम से नहीं बुलाते? यहां तक कि प्रयुत कभी-कभी अपने प्रेस कॉन्फ्रेंस और भाषणों में 'ए हा' और खाइ खा जैसे अपशब्दों का इस्तेमाल करते हैं। सुथेप भी इसमें बहुत अच्छा था जैसे कि एनगो, जिसका अर्थ है 'बेवकूफ कुतिया'। अंदाज़ा लगाओ कि उसने किसको मारा।
यदि आप अपने पड़ोसी को 10 वर्षों से जानते हैं, तो आप थाईलैंड में इतने समय से हैं कि आप यह जान सकें कि उनका स्वागत करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है।
इससे पहले, अपने आप को औपचारिक अभिवादन तक ही सीमित रखना सबसे सुरक्षित है।
वैसे अभिवादन का तरीका सिर्फ व्यक्ति पर ही नहीं बल्कि परिस्थिति पर भी निर्भर करता है।
जिन लोगों से मैं प्रतिदिन मिलता हूं, उनसे मैं आमतौर पर केवल सवतदी या सवतदी ख्रप कहता हूं, बिना वाई के।
"पै नै मां" आमतौर पर उचित नहीं है और मुझे डर है कि "किन क्वॉ लीव रुउ यांग" को रात्रिभोज के निमंत्रण के रूप में लिया जाएगा।
जो दोस्त शहर चले गए हैं, उनसे मिलने पर मैं सवतदी ख्रप कहूंगा और वाई बनाऊंगा।
हालाँकि, यदि वे आसपास रहते हैं और मैं उनसे अक्सर मिलता हूँ, तो यह बिना वाई के सवतदी तक ही सीमित रहेगा।
जब मैं गांव के मुखिया के पास से गुजरता हूं तो आमतौर पर हाथ हिलाता हूं और वह अकेला बैठा होता है।
कभी-कभी वह बातचीत के लिए बुलाता है।
क्या वह अपने परिवार के साथ बाहर बैठा है, मैं वहां जाता हूं और फिर सवतदी के साथ परिवार का स्वागत करता हूं।
क्या वह तीसरे पक्ष के साथ है, मैं सवतदी कहता हूं और वाई भी बनाता हूं।
वहीं ग्राम प्रधान भी अक्सर हाथ झाड़ लेते हैं।
मैं मठाधीश का हमेशा सवतदी ख्रप और वाई के साथ औपचारिक स्वागत करता हूं
तो जवाब होता है सवतदी या हैलो, हैलो।
मैं जिसका जवाब अभिवादन से देता हूं वह युवाओं का "हाय" है।
वे युवाओं को स्कूल में यही सिखाते हैं। (यह स्कूल की किताबों में भी है)
मैं उनसे कहता हूं कि यह किसी वृद्ध व्यक्ति के प्रति अभिवादन का विनम्र तरीका नहीं है।
आपके दोस्तों या आपके माता-पिता के लिए अच्छा है, लेकिन दूसरों के लिए नहीं।
वैसे โง่ (ngôo) का मतलब बेवकूफ़ होता है।
मैं दशकों से थाईलैंड की यात्रा कर रहा हूं और एक थाई साथी के साथ कई वर्षों से यहां रह रहा हूं। जब हम गृहनगर में होते हैं तो मैं सुबह-सुबह परिवार के सदस्यों को एक-दूसरे से बात करते हुए, एक घर से दूसरे घर तक चिल्लाते हुए सुनता हूं। जब मैं अपने साथी से पूछता हूं "वे किस बारे में बात कर रहे हैं?" तो जवाब है: आज आप क्या खा रहे हैं? वह थाई है!
वे बात करने के शिष्टाचार हैं, कुछ कहने के नहीं...
यहां तक कि जब मैं अपना अपार्टमेंट छोड़ता हूं, तो सुरक्षा या अन्य थाई परिचित कहते हैं, "आप कहां जाते हैं?" ऐसा नहीं है कि उन्हें इसमें रुचि है कि मैं कहाँ जा रहा हूँ, बल्कि वे बस विनम्र और मैत्रीपूर्ण होना चाहते हैं और कुछ रुचि दिखाना चाहते हैं। सा वा दे ख्रप को छोड़कर, वे शिष्टाचार के सरल रूप हैं।
पै हनै, किन खाव लेव हमाई और सबै दे हमाई एक दूसरे को रोके बिना, अनौपचारिक अभिवादन हैं।
यह इस बात की पुष्टि की तरह है कि आपको देखा गया है और आपको जाना/स्वीकार किया गया है।
कभी-कभी तुम्हें छूना भी उसी का हिस्सा होता है.
पै साई इसान की स्थानीय बोली है और एक छोटा लड़का, जो मेरे घुटने से थोड़ा ऊंचा है, मुझसे प्रतिदिन कहता है।
सवतदी थोड़ा अधिक औपचारिक है और जब आप बात करने के लिए रुकते हैं तो इसका अधिक उपयोग किया जाता है।
पर्यटक रिसॉर्ट्स में पर्यटकों के लिए आधिकारिक अभिवादन हे यू है!!
अच्छा टीनो, आप कैसे थाई भाषा का विश्लेषण करते रहते हैं। "पै नै माँ" का आपका अनुवाद बहुत शाब्दिक है और इसलिए थोड़ा अजीब लगता है। मैं इसका अनुवाद "आप कहाँ थे" के रूप में करना चाहूँगा। मुझे लगता है कि "किन या थान खाउव रुए यांग" अनौपचारिक अभिवादन का सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाला रूप है।
वह शब्द माँ उसे अतीत की बात बना देता है, क्योंकि आप वापस जा रहे हैं।
तो पै नै बन जाता है "आप कहाँ जा रहे हैं?"
माँ इसे "कहाँ गए थे"/ "कहाँ थे" में बदल देती है।
जब मैं घर से चलता हूं तो हमेशा पूछता हूं "पै नै"।
जब मैं अपने घर की ओर चलता हूं तो लोग हमेशा पूछते हैं "पै नै मां"।
"माँ" शब्द थोड़ा भ्रमित करने वाला है क्योंकि इसका प्रयोग अक्सर "लीव" शब्द के साथ किया जाता है।
मुझे आश्चर्य हुआ कि क्या उस "माँ......लीव" को वापस आने के किसी रूप से जोड़ा जा सकता है।
लेकिन अगर किसी ने घर पर खाना खाया है, तो भी कोई कह सकता है "फोम किन खाव मां लीव", या "फोम किन खाव लीव"।
यह संभव है कि अतीत में उस "माँ" को वापस आने से जोड़ा जाता था, लेकिन जाहिर तौर पर आजकल ऐसा नहीं है।
अन्य रुड के लिए: मैं वास्तव में मा ल्यू अभिव्यक्ति को केवल तभी जानता हूं, यदि कोई आंदोलन भी हुआ हो।
माँ का मतलब है आना.
जब मैं किसी के घर पर होता हूं और पूछता हूं कि क्या उसने अभी तक खाना खाया है, तो मुझे कभी कोई जवाब नहीं मिला कि कौन खाऊं मां लेउ।
यह हमेशा किन लीव या किन खाव लीव होता है और कभी भी किन एमएए लीव नहीं।
हालाँकि, अगर मैं किसी के दरवाजे पर हूँ, तो यह रिश्तेदारी में बदल सकता है।
भले ही उसने घर पर खाना खाया हो.
लेकिन हो सकता है कि घर पर खाना उस समय की तुलना में किसी अलग जगह पर हुआ हो और वक्ता मेरे पास आया हो।
मोटे तौर पर अनुवादित: मैंने अंदर खाना खाया और फिर मैं यहां आपके दरवाजे तक चला गया।
वैसे भी, यह मेरी व्याख्या है और शायद थाई भाषा अधिक सूक्ष्म,...या टेढ़ी-मेढ़ी है।
और कुछ टीनो. सवतदी ख्रप या वाडी ख्रप या सिर्फ वाडी, वाडी (त्वरित उत्तराधिकार में 2x) मेरी राय में कम औपचारिक है जैसा कि आप कहते हैं।
"रात्रिस्वत नोलाफंडी" मैंने एक बार एक नौकरानी से सीखा था, जब हम वास्तव में सोने गए थे। जाहिर तौर पर एक साहित्यिक व्यक्ति. वैसे भी सब समझते हैं.
प्रिय फ्रैंस, जब आप सोए होंगे तो बहुत देर हो गई होगी और शायद इसीलिए आपने सही उच्चारण नहीं सुना होगा, इसीलिए आपने इसे इस तरह लिखा होगा। यह बहुत संभव है कि बहुत से लोग जानते हों कि आपका क्या मतलब है, लेकिन इसे इस तरह कहना बेहतर होगा, रैट्रीसवाट नूनलैप फैन्डी जिसका मोटे तौर पर अनुवाद है, अच्छी रात की नींद और अच्छे सपने।
यह वास्तव में एक ध्वन्यात्मक स्मृति से है जो इसके लैटिन के अंत में थी। सुधार के लिए धन्यवाद और मैं इसके बारे में बाद में सोचूंगा।
सावतदी मुझसे नियमित रूप से कहा जाता है।
लेकिन केवल मिलते समय, इसलिए यदि कोई मेरे पास आता है, या मैं किसी और के पास।
अन्य अभिव्यक्तियाँ तब उपयोग की जाती हैं जब आप बस चल रहे होते हैं।
प्राथमिक विद्यालय के बच्चे अक्सर मुझे देखकर "गुड मॉर्निंग" चिल्लाते थे। (गुड मॉर्निंग टीचर से आप स्कूल में कैसे हैं)
सुबह, दोपहर और शाम दोनों समय।
शिक्षक शायद इससे बेहतर कुछ नहीं जानता।
मैंने उन्हें कई बार मॉर्निंग का मतलब समझाया है और अब कुछ बच्चे गुड आफ्टरनून चिल्लाना भी शुरू कर रहे हैं।
जाहिरा तौर पर वह ज्ञान संक्रामक है, क्योंकि जिन लोगों को मैंने इसे समझाया है, उनकी तुलना में उनमें से अधिक हैं।
खैर, मुझे नहीं पता कि आप कहाँ रहते हैं। मैं 4 साल तक बैंकॉक में रहा और अब 2,5 साल से चियांग माई में हूं, लेकिन यहां हर कोई वास्तव में एक-दूसरे का स्वागत सवास्दी के साथ करता है। आपस में मेरे थाई मित्र भी
दरअसल, मेरी पत्नी निकोल थाई है और मुझे लगता है कि यह अच्छा है कि हम अचानक 'उच्च मंडल' से जुड़ गए...
क्या यह सही है यदि आप ग्रामीण इलाके में रहते हैं और रास्ते में हैं तो आपका स्वागत "पै नै" कहकर किया जाता है? उदाहरण के लिए, यदि कोई जानता है कि आप पहले से ही घर जा रहे हैं, तो क्या यह अभिवादन "पै नै" में बदल जाता है माँ"? दोनों प्रकार अभिवादन के बारे में अधिक हैं, और यह जानने के बारे में बहुत कम हैं कि आप कहाँ जा रहे हैं, या आप कहाँ थे। केवल तभी जब आप किसी से मिलने जाते हैं, और आप पहले ही उसके घर या सहमत बैठक स्थल पर पहुंच चुके होते हैं, उदाहरण के लिए, सवास्दी लागू किया जाता है।
आजकल आपको थाईलैंड में पश्चिमी "सभ्यता" थोपने की ज़रूरत नहीं है। थाईलैंड में इसका व्यापक स्वागत किया जाता है। कोका कोला, केएफसी, मैक डोनाल्ड्स, बॉलिंग सेंटर, सिनेमाघर, संपूर्ण डिजिटल रिमरम और जनसंचार का तो जिक्र ही नहीं। हर जगह सारोंग की जगह अकल्पनीय जींस ने ले ली है। अंतर्राष्ट्रीय पोशाक. हर जगह प्लास्टिक, हर जगह टिन। और सुबह: सुप्रभात. संध्या शुभ रात्रि. मैं भाग नहीं ले रहा हूँ. थाईलैंड में मैं बिना किसी को बताए बस सो जाता हूं।
किसी को बहुत सावधान रहना होगा कि इसान देहात के सामान्य अभिवादन को थाई मानक न माना जाए, क्योंकि ऐसा नहीं है। और इन अभिवादनों का उपयोग मध्य थाईलैंड में कभी न करें और निश्चित रूप से बैंकॉक मेट्रोपोलिस में कभी न करें, क्योंकि तब आपको तुरंत एक किसान के रूप में वर्गीकृत कर दिया जाएगा, और आपको अब सुशिक्षित नहीं माना जाएगा।
अतिरिक्त युक्ति.
मध्य थाईलैंड और बैंकॉक में केवल मानक भाषा बोली जाती है और निश्चित रूप से इसान बोली नहीं।
खिन खाओ रेउह यांग मुझे बिल्कुल भी आश्चर्यचकित नहीं करता है। जब आप देखते हैं कि औसत थाई हर दिन क्या खाता है, तो आश्चर्य होता है कि वे फ्रांसीसी फिल्म "ला ग्रांडे बौफ़े" एट द पाई नाइ मार की तरह एक बड़े धमाके के साथ क्यों नहीं फटते? लोगों को इसमें कोई संदेह नहीं होगा कि आपने किस रेस्तरां में खाना खाया। पै नै पर? क्या लोग सोचते हैं: आप कहाँ खाने जा रहे हैं? क्या मैं आपका साथ दे सकता हूँ?
प्रिय कसाई की दुकान,
आपकी रोचक, विचारशील और जानकारीपूर्ण टिप्पणियों के लिए धन्यवाद। यह बहुत सराहनीय है. इस तरह हम कुछ सीखते हैं।
सामान्य तौर पर, मुझे नहीं लगता कि आपको उन कुछ शब्दों के साथ अति करना चाहिए जिन्हें आप एक औसत छुट्टी मनाने वाले के रूप में जानते हैं।
कभी-कभी मैं एक अमेरिकी को बार में प्रवेश करते हुए देखता हूं, बहुत जोर से 'सावतदी क्रैप' चिल्लाता है, केकड़े में आर और उसके पी पर जोर देते हुए, और फिर सबसे अमेरिकी तरीके से चिल्लाता है: दो बियर कृपया! मानो वह तीन हफ्ते से रमज़ान मना रहा हो.
उससे कोई प्रभावित नहीं होता. और यद्यपि मुझे फ़्रेंच और फ़्रेंच से नफ़रत है: सेस्ट ले टन क्वि फ़ैट ला म्यूज़िक।
मैं बस कल बार में पूछने जा रहा हूं कि जब मैं पूछूंगा कि वे कहां से हैं और कहां जा रहे हैं तो वे क्या सोचते हैं।
टीनो कुइस, मैं आपको बिलकुल भी सही नहीं करना चाहता। यदि आप ऐसा सोचते हैं तो क्षमा चाहता हूँ। यह सच है कि हर थाई, जिसमें पड़ोसी भी शामिल हैं, जो मेरे घर आते हैं या जिनसे मैं सड़क पर मिलता हूं, वे हमेशा मेरा स्वागत सवत्दी से करते हैं और किसी ने भी मुझसे कभी नहीं पूछा "पै नाइ?" कभी-कभी मैं इसे स्वयं करता हूं लेकिन फिर जिस व्यक्ति से मैं यह कहता हूं वह थोड़ा नाराज हो जाता है।
थियो,
मैं वास्तव में इसकी सराहना करता हूं जब लोग मुझे सुधारते हैं या मेरी प्रशंसा करते हैं। आप यहां प्रतिक्रियाओं से देख सकते हैं कि यह हर जगह और अलग-अलग लोगों के बीच अलग-अलग है। निःसंदेह मैं हमेशा अजनबियों, बुजुर्गों और 'पॉश' लोगों से कहता हूं 'सवातडी टाइट'। करीबी परिचितों, दोस्तों, परिवार आदि को 'पै नै। यह अधिक गर्म है, हमारे 'अरे, यार, तुम कहाँ जा रहे हो?' के बराबर है। या 'रून, ना' 'हॉट, कहो!' वगैरह।
यहां दक्षिण में एक-दूसरे को "पै नाइ" या "किन खाव लीव" के साथ बधाई देना भी दुर्लभ है... सवद्दी खाप के बाद "सबाई दे माई" कहना यहां आम है। मैं इसे कभी-कभी सुनता हूं, लेकिन तब केवल बूढ़े लोग ही नमस्ते कहते हैं।
उठते और सोते समय आमतौर पर कोई इच्छा व्यक्त नहीं की जाती... वे सुबह होते हैं और शाम को अचानक गायब हो जाते हैं। पहले मुझे अजीब और असभ्य लगता था, अब नहीं, लेकिन मैं खुद हमेशा कहता हूं जब मैं सोने जाता हूं और जब उठता हूं तो सुप्रभात कहता हूं, कम से कम अगर मैं जागने वाला पहला व्यक्ति नहीं हूं, जो कि मैं आमतौर पर होता हूं।
चियांग माई में मेरा अनुभव टीनो के समान है। अभिवादन के रूप में मैं शायद ही कभी सवतदी सुनता हूं, लेकिन अक्सर पै नै/ पै नै मां और किन काव रुउ यांग भी सुनता हूं। किसी को व्यापक उत्तर की उम्मीद नहीं है, लेकिन यह बातचीत का आरंभ हो सकता है।
यदि यह दिखाई दे कि मैं बाजार से आया हूं या 7-11 गया हूं तो सू अराई का प्रयोग अभिवादन के रूप में भी किया जाता है, आपने क्या खरीदा है? , कहा। फिर भी एक छोटी सी प्रतिक्रिया ही काफी है.
सोचें कि यह सब कुछ हद तक इस बात पर निर्भर करता है कि उस क्षेत्र में क्या प्रथा है, और विशेष रूप से आप उस व्यक्ति को कितनी अच्छी तरह या सतही रूप से जानते हैं।
मुझे लगता है कि टीनो बस यह स्पष्ट करना चाहता था कि किसी का स्वागत करने के लिए शानदार "सावाटडी" के अलावा और भी बहुत कुछ है।
बिल्कुल……।
'आप कहां जा रहे हैं?' प्रश्नों का 'मानक' उत्तर क्या है? क्या आपने अभी तक खाया है।?
इसका कोई मानक उत्तर नहीं है, क्योंकि ये अपने आप में ऐसे प्रश्न नहीं हैं जिनका लोग वास्तव में उत्तर चाहते हों।
यह एक-दूसरे का अभिवादन करने और संभवत: बातचीत शुरू करने से कहीं अधिक कुछ है।
प्रश्न शिष्टाचारवश अधिक पूछे जाते हैं, क्योंकि इससे व्यक्ति क्या कर रहा है, करने जा रहा है या क्या कर चुका है, उसमें रुचि दिखाई देती है।
(बेशक आप इसे जिज्ञासा भी कह सकते हैं)
या तो आप उस व्यक्ति के साथ बातचीत शुरू करें जो आपसे यह प्रश्न पूछता है, लेकिन यदि आपका मन नहीं है, या आपके पास समय नहीं है, तो आप यह भी कह सकते हैं कि आप कहाँ जा रहे हैं। यदि आप नहीं चाहते कि यह आपका वास्तविक अंतिम लक्ष्य हो तो जरूरी नहीं है। बहुत सामान्य भी हो सकता है जैसे "मैं बस, बाज़ार आदि जा रहा हूँ..."। आप खाना खाकर आते हैं या कहीं खाना खाने जा रहे हैं, यह भी आप जरूर कह सकते हैं।
यह वास्तव में बहुत सरल है: पै नाइ मा या संक्षेप में पै नाइ आप करीबी दोस्तों और परिचितों या पड़ोसियों से कहते हैं जब आप एक-दूसरे से मिलते हैं, सवास्डी क्रैप/का और उसके बाद एक वाई जिसे आप अजनबियों या "उच्च" स्थिति वाले लोगों से कहते हैं।
आप केवल अच्छे दोस्तों और परिचितों या पड़ोसियों को किन खाओ लीव कहते हैं, अजनबियों या "उच्च" स्थिति वाले लोगों को कभी नहीं।
वे शिष्टाचार के ऐसे रूप हैं जो इतना अधिक उत्तर नहीं मांगते हैं, आप सच बता सकते हैं या बस वहाँ की तर्ज पर एक अस्पष्ट उत्तर दे सकते हैं (पै ती दोपहर या पै दोपहर या संक्षेप में ती दोपहर) या इसलिए (मा दोपहर) और उसके साथ सिर हिलाना या हाथ का अस्पष्ट इशारा होता है।
किन खाओ लीव (रेउह यांग) का उत्तर है किन लीव (पहले से खाया हुआ) या किन यांग या सिर्फ यांग (अभी तक नहीं खाया गया)
अपना सर्वश्रेष्ठ करो, लिंडा
किन खाओ लीव (रेउह यांग) के बारे में बस एक अतिरिक्त बात, आप इसे केवल सुबह, दोपहर के बीच और शाम को भोजन के समय कहते हैं, अब मुझे पता है कि थायस पूरे दिन खा सकते हैं, लेकिन यह एक परंपरा है ऐसा दिन के इन भागों में करें न कि पूरे दिन के दौरान। लेकिन एक अपवाद है, क्योंकि आप ऐसा कह सकते हैं या आपको तब बताया जाएगा जब आप या कोई व्यक्ति 'सामान्य' भोजन के समय से बाहर खाना खा रहा हो। यह वास्तव में हमारे साथ रात्रिभोज में शामिल होने का एक छिपा हुआ निमंत्रण है।
इन्हें खाओ, अलविदा लिंडा
फिर हमारे पास सबाई दे माई (अच्छे दोस्तों के प्रति विनम्र) या सबाई दे माई क्राप/का (परिचितों या पड़ोसियों के प्रति अधिक विनम्र) या सबाई दे माई ना क्राप/का (सबसे विनम्र) भी हैं जो आप केवल दोस्तों, परिचितों से कहते हैं। कुछ समय से नहीं देखा है, इसलिए अजनबियों या 'उच्च' स्थिति वाले लोगों से नहीं
अब मुझे लगता है कि मैं आखिरकार समझ गया हूं कि क्यों एक नौकरानी हमेशा पूछती है: 'आप कहां जाते हैं?'