મારી પત્ની ગર્ભવતી હતી ત્યારથી જ દ્વિભાષીવાદે મારા મન પર કબજો જમાવ્યો છે. આપણે આપણા બાળકને કઈ ભાષા કે ભાષાથી ઉછેરવું જોઈએ? મેં આ વિશે ઘણું સાહિત્ય વાંચ્યું, તેના વિશે વિચાર્યું અને સાથે મળીને અમે એક નિર્ણય લીધો, જેના પછી અમે એક વ્યૂહરચના બનાવી. હું તમને તેના વિશે પછીથી વધુ કહીશ, અને મને આશા છે કે વાચકો તેમના પોતાના અનુભવો અમારી સાથે શેર કરશે.

દ્વિભાષીવાદ સાથેનો મારો અનુભવ

મને તે સાથે શરૂ કરવા દો. મારા લગ્ન 1998માં થયા. ત્યારથી હું થાઈ ભાષા સાથે સંકળાયેલો છું. 1999 ની શરૂઆતમાં અમે થાઇલેન્ડ ગયા, અને તે જ સમયે તે બહાર આવ્યું કે મારી પત્ની ગર્ભવતી છે. મેં તરત જ મારી જાતને એ પ્રશ્નમાં ફેંકી દીધો કે અમારા પુત્રને કઈ ભાષાઓથી હેરાન કરવામાં આવશે. દેખીતી રીતે થાઈ ભાષા, જે તેની માતા દ્વારા, સંબંધીઓ, મિત્રો અને બાદમાં શાળાએ સંભાળી હતી.
મેં જાતે જ અમારા પુત્ર સાથે ડચ બોલવાનું નક્કી કર્યું, જોકે ઘણા લોકોએ મને વિશ્વની ભાષા, અંગ્રેજીનો ઉપયોગ કરવાની સલાહ આપી હતી. તેનું મુખ્ય કારણ એ હતું કે હું તેની સાથે વધુ આરામદાયક અનુભવીશ અને હું તે ભાષામાં તેના તમામ પાસાઓમાં વધુ સારી રીતે વાતચીત કરી શકીશ. મારા હૃદયની સૌથી નજીકની ભાષા.

મેં તેની સાથે ઘણી વાત કરી, તે કોઈ સમસ્યા નહોતી કારણ કે થાઈલેન્ડમાં મને 'ખોન ફોટોમાક' પણ કહેવામાં આવતું હતું. મેં સસલા અને ડાકણો વિશે વિલક્ષણ વાર્તાઓ વાંચી અને બનાવી. તેણે સેસેમ સ્ટ્રીટ અને અન્ય યુવા ફિલ્મો જોઈ અને સાંભળી. પિપ્પી લોન્ગસ્ટોકિંગ તેની ફેવરિટ હતી.
તે ત્રણ વર્ષનો થયો ત્યાં સુધી મેં તે જાણતા બધા શબ્દો લખી નાખ્યા, મેં તે નોટબુક રાખી. તેની શબ્દભંડોળ નેધરલેન્ડ્સમાં સરેરાશ જેટલી જ હતી, અને મને ત્યારે ખબર પડી કે તે સારું ચાલી રહ્યું છે.
પ્રાથમિક શાળાની ઉંમરથી મેં મારા પુત્રને અઠવાડિયાના દિવસોમાં લેલીસ્ટેડની IVIO વર્લ્ડ સ્કૂલના પેકેજ સાથે ડચ પાઠ આપ્યા. તેની પાસે સામાન્ય રીતે પાસ કરતાં વધુ પાસ હતા, સિવાય કે છેલ્લા વર્ષમાં જ્યાં વાંચન સમજણ માત્ર એક છથી ઓછી હતી.

તે ભાગ્યે જ થાઈ અને ડચને ગૂંચવતો. કેટલીક સમસ્યાઓમાંથી એક એ હતી કે તેણે વાક્યના અંતે પ્રશ્ન શબ્દ મૂક્યો જેમ કે થાઈમાં, "મામા ક્યાં છે?" ત્યારે મેં જવાબ આપ્યો 'ઓહ, મમ્મી ક્યાં છે? તે બજારમાં ગઈ છે!' જો હું તેને પ્રસંગોપાત થાઈમાં કંઈક પૂછું જેમ કે "પાઈ નાઈ?" ("તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો?") તો તે ફક્ત જવાબ જ નહીં આપે, જાણે મેં કંઈ કહ્યું ન હોય અને અસ્તિત્વમાં ન હોય. જો હું અન્ય લોકો સાથે થોડો વધુ સમય થાઈ બોલું, તો તે 'ફોહ ઓઈટ' ('ડેડી બ્રેગ્સ') બડબડશે. તેને તે ગમ્યું અને મારા માટે યોગ્ય નહોતું.

દર વર્ષે અમે ચાર અઠવાડિયા માટે નેધરલેન્ડ જતા અને તેમણે ઝવોલેની એક શાળામાં એક અઠવાડિયું મહેમાન વિદ્યાર્થી તરીકે વિતાવ્યું. તેને થાઈ શાળા કરતાં ડચ શાળા વધુ આનંદપ્રદ લાગી. વધુ આરામ અને મફત.

જ્યારે અમારો પુત્ર 12 વર્ષનો હતો, ત્યારે મેં તેની માતાને છૂટાછેડા આપી દીધા. મને કસ્ટડી મળી અને અમે ચિયાંગ માઈ ગયા જ્યાં તેણે આંતરરાષ્ટ્રીય હાઈસ્કૂલમાં અભ્યાસ કર્યો. તેણે ત્યાં ખૂબ જ ઝડપથી અંગ્રેજી શીખી લીધું, પરંતુ વધુ ડચ પાઠનો ઇનકાર કર્યો, દયાની વાત કારણ કે મેં હમણાં જ 1000 યુરોનું પેકેજ ખરીદ્યું હતું.

તેની થાઈ સારી છે, તેનું અંગ્રેજી પણ. ડચ વાતચીત સારી છે, પરંતુ મેં નોંધ્યું છે કે લેખન બગડી રહ્યું છે. ખાસ કરીને ભાષાનો ભાવનાત્મક ચાર્જ હજુ પણ મહાન છે. તે મને 'તિનૂતજે' કહે છે, ખૂબ જ સ્વીટ, નહીં? પરંતુ તેની શબ્દભંડોળ ઘટી રહી છે અને અંગ્રેજી શબ્દો બદલવામાં આવી રહ્યા છે અને વધુમાં વધુ જોડણીની ભૂલો છે. તેણે હવે થાઈલેન્ડની આંતરરાષ્ટ્રીય કૉલેજમાં 'હોસ્પિટેલિટી'માં પોતાનું હાઈસ્કૂલનું શિક્ષણ લગભગ પૂર્ણ કર્યું છે, જેમાં કેટલાક A's, ઘણાં B's, થોડા C's અને એક D' છે. તે હવે 5 સ્ટારમાં વેઈટર તરીકે કામ કરે છે. રેસ્ટોરન્ટ જ્યાં તે પ્રતિ રાત્રિ 500 બાહ્ટ. ઉદાહરણ તરીકે, છેલ્લા ચાર સંદેશાઓ (જોડણીની ભૂલો શોધો!):

હા પપ્પા હું દર શુક્રવાર અને શનિવારે કામ કરું છું. જો તમારી પાસે પૂરતા પૈસા હોય તો તમે કરી શકો છો.

તે ખૂબ જ મીઠી છે, પપ્પા. આભાર. અને હું પણ શ્રીમંત છું કારણ કે મારા પિતા શ્રીમંત છે.

પપ્પા! કેમ છો મિત્રો? બૂ બૂ કહો...

તમે સારું કરી રહ્યાં છો તે સાંભળીને આનંદ થયો. કાલે ફરી સ્કાયપે? કહો.

("જો તમારી પાસે પૂરતા પૈસા હોય તો તમે કરી શકો છો" એ મારી ટિપ્પણીનો જવાબ હતો કે તે હોટેલમાં બુફે 2100 બાહ્ટમાં ખૂબ મોંઘું હતું.)

દ્વિભાષીવાદ

દ્વિભાષીવાદ દ્વારા મારો અર્થ રોજિંદા જીવનમાં બે ભાષાઓનો ઉપયોગ કરવાની ક્ષમતા છે. આ લેખ મુખ્યત્વે નાનપણથી જ બે ભાષાઓ સાથે મોટા થવા વિશે છે. દ્વિભાષાવાદ વિશે વાત કરવા માટે તે ક્ષમતા કેટલી મહાન હોવી જોઈએ તે નક્કી કરવું સરળ નથી. ભાષા બોલવામાં અને લખવામાં તફાવત હોઈ શકે છે, વિવિધ વય સમયગાળા, કાર્ય અને વ્યક્તિગત સંજોગોમાં.

દ્વિભાષી વધવાના ફાયદા

દ્વિભાષી ઉછેરમાં વાસ્તવમાં કોઈ ગેરફાયદા નથી. દ્વિભાષી રીતે મોટા થતા બાળકોની શબ્દભંડોળ દરેક ભાષા માટે થોડી નાની હોય છે, પરંતુ બંને ભાષાઓ માટે એકસાથે મોટી હોય છે. વ્યવહારમાં, એક નાનો બેકલોગ ઝડપથી બનાવી શકાય છે.

દ્વિભાષીવાદનો મુખ્ય ફાયદો એ છે કે તે વિવિધ પૃષ્ઠભૂમિના લોકો સાથે વ્યાપક સંચાર કરવાની મંજૂરી આપે છે. વધુમાં, અન્ય લાભોની શ્રેણીનું સંશોધન કરવામાં આવ્યું છે અને વધુ કે ઓછા દર્શાવવામાં આવ્યું છે. કોઈ પણ સંજોગોમાં, દ્વિભાષી હોવાને કારણે ત્રીજી ભાષા વધુ ઝડપથી શીખી શકાય તેની ખાતરી થશે. અન્ય બાબતોનો પણ વારંવાર ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે, જેમ કે: બહેતર સર્જનાત્મક વિચારસરણી, વધુ કલ્પનાશક્તિ, વિવિધ સંચાર કૌશલ્ય, તમારી જાતને એક અલગ પરિપ્રેક્ષ્યમાં મૂકવા સક્ષમ બનવું (બૉક્સની બહાર વિચારવું). વધુમાં, બહુભાષીવાદ ચાર વર્ષ સુધી ડિમેન્શિયાને મુલતવી રાખી શકે છે. તે જાણવું સારું છે, હું લગભગ 78 વર્ષનો છું.

બાળકોને સારી રીતે દ્વિભાષી રીતે ઉછેરવાની રીત

તે કહેતા વગર જાય છે કે સામાન્ય કરતાં વધુ ભાષા પ્રદાન કરવી સારી રહેશે. ઓફરની ગુણવત્તા પણ ભૂમિકા ભજવશે. તદુપરાંત, તે પરિસ્થિતિ પર ખૂબ નિર્ભર રહેશે અને તે મોટા પ્રમાણમાં બદલાઈ શકે છે. શું સારું છે અને શું સારું નથી તે સાબિત કરવું મુશ્કેલ છે.

મેં વાંચેલા સાહિત્યમાં, સંપૂર્ણપણે અલગ વાર્તાઓ પસાર થઈ. કેટલીકવાર માતાપિતા બંને તેમના બાળક સાથે એક જ ભાષા બોલે છે અને બાળક ઘરની બહારની બીજી ભાષા શીખે છે. કેટલીકવાર માતાપિતા દરેક પોતપોતાની ભાષા બોલતા હતા. મને એવા પરિવારોના ઉદાહરણો પણ મળ્યા જ્યાં બંને માતાપિતા તેમના બાળક સાથે બે ભાષાઓનો ઉપયોગ કરે છે.

મેં વાંચેલું એક પુસ્તક એક સ્વીડિશ-અંગ્રેજી દંપતી વિશે હતું જ્યાં માતા અંગ્રેજી બોલે છે અને પિતા તેમના ચાર બાળકો સાથે સ્વીડિશ બોલે છે. મારા માટે આશ્ચર્યજનક હતું કે તે બાળકોએ બંને ભાષાઓ કેવી રીતે અલગ રીતે પસંદ કરી. વર્ષોથી, સૌથી મોટાએ શબ્દભંડોળ અને વ્યાકરણ બંનેમાં સ્વીડિશ અને અંગ્રેજીનું મિશ્રણ કર્યું. તરુણાવસ્થા સુધી વસ્તુઓ સારી રીતે ચાલતી ન હતી. અન્ય બાળકોએ ઓછી માત્રામાં ભાષાઓને મિશ્રિત કરી.

દ્વિભાષીવાદ સામાન્ય છે

સાહિત્યમાં સંખ્યાઓ અલગ-અલગ છે, પરંતુ મોટાભાગના લોકો કહે છે કે વિશ્વની 35 થી 45% વસ્તી દ્વિભાષી છે. 5 થી 10% ની વચ્ચે નાની ઉંમરે પણ એક જ સમયે ત્રણ કે ચાર ભાષાનો ઉપયોગ કરી શકે છે. આ સ્થળ અને સમય પર ખૂબ આધાર રાખે છે. બહુભાષીવાદ એશિયા અને આફ્રિકામાં સૌથી સામાન્ય છે.

અંતે, વાચકોને પ્રશ્નો

  1. શું તમને દ્વિભાષીવાદનો અનુભવ છે? તમારું બાળક કે બીજું કોઈ?
  2. તમે તે કેવી રીતે હેન્ડલ કર્યું?
  3. સુંદર અને રમુજી વસ્તુઓ શું હતી?
  4. અને મુશ્કેલ અને હેરાન સમસ્યાઓ?
  5. અંતે પરિણામો શું આવ્યા?

કદાચ તમે અમને થોડું વધારે કહી શકો. તે માટે તમારો ખૂબ ખૂબ આભાર.

જો તમે વધુ વાંચવા માંગો છો: https://www.psychologiemagazine.nl/artikel/het-voordeel-van-tweetaligheid/

26 "દ્વિભાષીવાદ, તેના પરના કેટલાક વિચારો અને વાચકો માટે થોડા પ્રશ્નો" ના પ્રતિભાવો

  1. જ્હોન સ્કીસ ઉપર કહે છે

    જો તેની ડચ બગડે તો હું બહુ ચિંતા નહીં કરું. જો તે પછીથી થાઈલેન્ડમાં રહે છે, તો તેને માત્ર એટલો જ ફાયદો થશે કે તે સારું અંગ્રેજી બોલે છે. જો તે નેધરલેન્ડ્સ આવે છે, તો મને નથી લાગતું કે ત્યાં કોઈ સમસ્યા હશે, કારણ કે બેલ્જિયમની જેમ, ખાસ કરીને યુવાનો અને ઘણા વૃદ્ધ લોકો પૂરતી અંગ્રેજી બોલે છે. ડચ શીખવા માટે ખૂબ જ મુશ્કેલ ભાષા છે. સૌથી ઉપર, તમારે તેના ભવિષ્ય વિશે વિચારવું જોઈએ અને પોતાને પૂછવું જોઈએ કે તેના માટે શ્રેષ્ઠ વિકલ્પ કયો છે.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      મારો પુત્ર હવે લગભગ 23 વર્ષનો છે. તે પોતાનું ભવિષ્ય પોતે જ નક્કી કરે છે. કેટલીકવાર હું તેને વણમાગી સલાહ આપું છું અને તે મારા પર હસે છે. (મને ખબર નથી: તે થાઈ છે કે ડચ?)

      • ખૂન મૂ ઉપર કહે છે

        થાઈલેન્ડમાં અમારા થાઈ પૌત્ર-પૌત્રો પણ અવારનવાર વણમાગી સલાહ આપીને અમારી પર હસતા હોય છે.
        તે ખરેખર હસવું નથી, પરંતુ વધુ એક સ્મિત જેવું છે: તમે જે કહો છો તે બકવાસ હું માનતો નથી.
        જ્યારે તમે કોઈને મૂર્ખ બનાવવાનો પ્રયાસ કરો છો ત્યારે ડચ સાથે હું આ માત્ર ત્યારે જ જોઉં છું.
        મને વધુ થાઈ લાગે છે.

  2. જેક એસ ઉપર કહે છે

    મારા બાળકો (હવે પુખ્ત સ્ત્રીઓ) દ્વિભાષી મોટા થયા. ખરેખર આંતરરાષ્ટ્રીય. માતા બ્રાઝિલિયન છે, તેથી તેણીએ તેમને પોર્ટુગીઝ શીખવ્યું.
    તે મારા માટે ખૂબ જ પરેશાની હતી, કારણ કે તે ઘરમાં બાળકો સાથે ભાગ્યે જ પોર્ટુગીઝ બોલતી હતી. બાળકોને પણ ગમ્યું નહિ. તેઓ ડચ બોલવા માંગતા હતા.
    હવે તે મારા માટે પણ એક બદલાવ હતો. શરૂઆતમાં હું મારા ભૂતપૂર્વ સાથે ઘણું અંગ્રેજી બોલતો હતો અને તેણી મને (લિમ્બર્ગિશ) બોલી બોલવા દેતી ન હતી.
    તેથી તેઓ પ્રથમ વર્ષોમાં અંગ્રેજી અને ડચ સારી રીતે સમજતા હતા. તે સમયે, મારા ભૂતપૂર્વ ક્યારેય બ્રાઝિલ, પરંતુ હંમેશા દક્ષિણપૂર્વ એશિયામાં રજા પર જવા માંગતા ન હતા.
    જ્યારે બાળકો થોડા મોટા હતા, ત્યારે મેં અમારી રજાઓ બ્રાઝિલમાં વિતાવવાનો આગ્રહ કર્યો. બ્રાઝિલની ટીમ રિયો ડી જાનેરોથી આવી હતી. જ્યારે અમે ત્યાં હતા ત્યારે અમારા બાળકો ભાગ્યે જ પોર્ટુગીઝ બોલતા હતા અને અચાનક માતાએ માત્ર પોર્ટુગીઝ જ બોલવાનું નક્કી કર્યું. બાળકોને ફક્ત તે ઝડપથી શીખવું હતું.
    કોઈ પણ સંજોગોમાં, બે રજાઓ પછી, મારો સૌથી મોટો પોર્ટુગીઝ બોલતો હતો.
    બાદમાં તે જર્મનીમાં કામ કરવા ગઈ હતી. જ્યારે તેણી 18 વર્ષની હતી, ત્યારે તે જર્મન, અંગ્રેજી, પોર્ટુગીઝ અને ડચ અસ્ખલિત રીતે બોલી શકતી હતી અને ઇટાલિયન અને સ્પેનિશમાં નિપુણ હતી.
    22 વર્ષની ઉંમરે, સૌથી મોટા સાલ્વાડોર બહિયા ગયા અને HG સ્ટર્ન સાથે નોકરી મળી અને ત્યાં બીજા પાંચ વર્ષ રહ્યા.
    પાંચ વર્ષ પછી તે જર્મની પાછી ફરી અને જ્યારે રોગચાળો ફાટી નીકળ્યો ત્યારે તેણી જ્યાં કામ કરતી હતી તે હોટેલમાંથી તેને કાઢી મૂકવામાં આવી. તે પછી તે ગ્રીસ ગઈ, જ્યાં તે હજુ પણ રહે છે અને હવે ગ્રીક શીખી રહી છે.
    તેણીની ભાષા કુશળતાએ તેણીને નોકરી શોધવામાં ઘણી મદદ કરી.

  3. ફર્ડિનાન્ડ ઉપર કહે છે

    જો તેની પાસે ડચ રાષ્ટ્રીયતા છે, તો તે તેની ડચ ભાષાની કુશળતા જાળવી રાખવા માટે વધુ સારું રહેશે (અન્ય બાબતોની સાથે સરકાર સાથે વાતચીત કરવા માટે). ઉદાહરણ તરીકે, તે તેની ઉંમરના સંબંધીઓ સાથે રજાઓ ગાળી શકે છે અને પછી ડચ ભાષાની કુશળતા ઝડપથી પાછી આવશે.

  4. ડેની ઉપર કહે છે

    પ્રિય ટીના,
    હું એક વ્યક્તિ તરીકે તમારી ખૂબ પ્રશંસા કરું છું અને તમારા સુંદર દ્રષ્ટિકોણો અને ભાષણો વાંચીને મને હંમેશા આનંદ થાય છે કારણ કે તે ઉપદેશક છે અને વિકાસ અથવા પ્રતિબિંબ માટે ઘણું મૂલ્ય ધરાવે છે.
    78 વર્ષનો, માણસ કેમ મોટો થાય છે જો તે માનવતામાં આટલું બધું ઉમેરી શકે છે.
    હું ગમે તેટલો પ્રયત્ન કરો, હું થાઈ ભાષામાં નિપુણતા મેળવી શકતો નથી અને હું 16 વર્ષથી અહીં ઈસાનમાં રહું છું. ખાસ કરીને હું યોગ્ય સ્વર બનાવી શકતો નથી અને મૂંઝવણનું કારણ બને છે.
    મારે બાળકો નથી અને જો હું મારી જાતે થાઈ બોલી શકતો નથી તો મને ભાષાની સમસ્યા મુશ્કેલ લાગશે…. જે પછી બાળકની ઈચ્છામાં ભૂમિકા ભજવે છે.
    તેમ છતાં હું ઇસાનમાં ખૂબ જ સારી રીતે મેનેજ કરું છું અને બીજે ક્યાંય રહેવા માંગતો નથી... આપણી આસપાસ ઘણા બધા પ્રાણીઓ સાથે રહેવું અને સુંદર તારાઓવાળા આકાશ હેઠળ હંમેશા સરસ હવામાન.
    તમારી જીવનકથાનો બીજો ભાગ વાંચીને આનંદ થયો.
    ડેની તરફથી શુભેચ્છાઓ

  5. કીથ ડી જોંગ ઉપર કહે છે

    ભાષાઓ શીખવી મહાન છે. હું અંગત રીતે તેને પ્રેમ કરું છું, જો કે સાંભળવાની ગંભીર ક્ષતિએ તેને ખૂબ જ મુશ્કેલ બનાવ્યું છે. હું થાઈ સારી રીતે બોલું છું, હું તેને કંઈક અંશે વાંચી શકું છું, પરંતુ નુકસાનને કારણે તે સમજવું મુશ્કેલ છે અને તે મને નિરાશ કરે છે. મને ભાષાઓ ગમે છે, કારણ કે તે આપણી વાતચીત કરવાની રીત છે. મારો મધ્યમ ભાઈ સ્વીડનમાં રહે છે, મારો મોટો ભાઈ બેંગકોકમાં અને મારો પુત્ર સ્કોટલેન્ડમાં રહે છે અને ત્રણેયની પોતાની રીતે અને બહુભાષી વાલીપણા વિશે વિચારવાની રીત છે. હું તે જાતે કરીશ. સ્વીડનમાં મારા ભાઈને ઘરે મુખ્ય ભાષા તરીકે ડચ છે, સામાન્ય રીતે સ્વીડિશ, અને તેઓ સ્વીડિશ શાળાઓમાં નાની ઉંમરે અંગ્રેજી શીખે છે. બેંગકોકમાં મારા મોટા ભાઈ (બોલે છે, વાંચે છે અને સારી રીતે થા લખે છે) ઘરે મમ્મી પાસેથી થાઈ, પપ્પા પાસેથી અંગ્રેજી અને શોખ તરીકે મારી ભત્રીજી (હવે 17 વર્ષની છે) સંપૂર્ણ રસથી જાપાનીઝ શીખે છે. મને નાની ઉંમરે થાઈ અને અંગ્રેજી શીખવવામાં આવ્યું હતું. ક્વીન્સ ઇંગ્લીશ, તેથી અંગ્રેજી અત્યંત સારું છે, તમે કોઈપણ અક્ષર પર થાઈ ઉચ્ચાર સાંભળતા નથી. મારો પુત્ર અને મારા 2 પૌત્રો... ઘરે સ્કોટ્સ બોલે છે. કંઈક હું નિયમિતપણે સમજી શકતો નથી, તેમજ તે બે બાળકોની દાદાજીની વિચિત્ર અંગ્રેજી. તેમને ડચ શીખવવું મારા પુત્ર માટે જરાય પ્રાથમિકતા નથી. હું તે જાતે કરીશ, જો કે હવે મારી હાલની થાઈ પત્ની કે જેઓ ડચ શીખવા માંગે છે તેની સાથે મને મુશ્કેલ સમય છે અને હું મારી થાઈને શાર્પ કરવા અને તેના પર જુસ્સાથી કામ કરવાનો આગ્રહ પણ રાખું છું.

  6. જાન સી થેપ ઉપર કહે છે

    હેલો ટીના,

    સરસ ભાગ. અગાઉ જ્યારે અમારી પુત્રી નાની હતી ત્યારે મેં આ પ્રશ્ન પૂછ્યો હતો કે અન્ય લોકો આ સાથે કેવી રીતે વ્યવહાર કરે છે. વિવિધ અભિપ્રાયો ઉભરી આવ્યા, જેમ કે વિશ્વની ભાષાને કારણે અંગ્રેજી અને પૃષ્ઠભૂમિ અને અર્થની સારી સમજણને કારણે ડચ.

    હું હમણાં આ સાથે ખરેખર સંઘર્ષ કરી રહ્યો છું.
    શરૂઆતથી હું મારી પુત્રી સાથે ડચ બોલું છું જે હવે લગભગ 7 વર્ષની છે.
    હું જે કહું તેમાંથી તે મોટાભાગે સમજે છે. હું સૂવાના સમયે તેને વાંચું છું અને તે ઝડપથી સૂઈ જાય છે. તે ક્યારેક મને YT પર ડચ વીડિયો જોવાનું કહે છે.

    માતાની બાજુમાં અને અહીં થાઈલેન્ડમાં રહે છે, અલબત્ત થાઈ અને બોલીમાં અસ્ખલિત છે. તે અન્ય લોકો વચ્ચે ytમાંથી પણ ઝડપથી અંગ્રેજી શીખે છે.
    ઘણીવાર તે હવે મિશમાશ છે. પાપા આઓ નામ યેન રેફ્રિજરેટર.

    જો કે, હવે માતાનું અવસાન થયું છે અને તેથી હું સિંગલ છું. નજીકના પરિવાર સાથે.

    તે હવે મને નિરાશ કરે છે કે હું તેને શાળામાં સરળતાથી મદદ કરવા માટે પૂરતી થાઈ ભાષા બોલતો નથી. સારી રીતે વાંચતા અને લખતા શીખો. હું તેની સાથે શીખવાનો પ્રયત્ન કરું છું.
    આ વિચિત્ર સમય ફક્ત કોવિડ છે, તેથી શાળા ભાગ્યે જ ખુલી છે, ચોક્કસપણે વિકાસમાં મદદ કરતું નથી.
    અહીં કોઈ ઈન્ટરનેશનલ સ્કૂલ નથી અને નહીં તો તે ખૂબ ખર્ચાળ હશે. ત્યાં એક સારી (મોંઘી) શાળા છે, પરંતુ તે પછી તેણે 6 વર્ષની નાની છોકરી તરીકે એક કલાક માટે બસ લેવી પડશે અને અમે તે ઇચ્છતા ન હતા.
    આવનારા સમયમાં મારે શીખવું પડશે કે શું હું આનો સામનો કરી શકીશ કે નહીં તો NLમાં પાછી જઈશ, જે મારી પુત્રી માટે નવી દુનિયા છે.

    Ps: થાઈ અંગ્રેજીમાં ખૂબ નબળી છે તે કારણ હવે મને સ્પષ્ટ છે. તેઓ ખૂબ જ નાની ઉંમરે અને ટૂંક સમયમાં ખૂબ મુશ્કેલ શરૂ કરે છે. તે અંગેનો મારો અનુભવ હું અહીં પછીથી શેર કરીશ.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      તમે ખૂબ સારું કરી રહ્યાં છો, જાન્યુ. બસ તેને ચાલુ રાખો. ઘણું કહો, વાત કરો. ટૂંક સમયમાં ડચ વાંચન અને લેખનના પાઠ પણ. જો તેણી તમને થાઈમાં કંઈક કહે છે, તો તેને ડચમાં પુનરાવર્તન કરો "ઠીક છે, પ્રિય છોકરી, હું તમને રેફ્રિજરેટરમાંથી થોડું પાણી લાવીશ." ક્યારેય નિંદા ન કરો. ખરેખર, તેણીને તેના થાઈ હોમવર્કમાં મદદ કરો અને થાઈમાં ચેટ કરો, તે ઠીક છે. કેટલાક ડચ લોકો તેમના બાળકો પાસેથી થાઈ શીખે છે, શું તે મજા નથી?

      તે મિશ્રણ વિશે ચિંતા કરશો નહીં, તે તેના પોતાના પર સારું થઈ જશે.

      સારા નસીબ!

      • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

        વાંચો અને લખો. તેના પર 'ડેડી' લખેલું બ્લાઉઝ પહેરો. દરેક જગ્યાએ નામો સાથે કાગળો લટકાવી દો: રેફ્રિજરેટર (OSM માટે આઇસબોક્સ), દરવાજો, બારી, ખુરશી વગેરે. સાથે મળીને કરવામાં મજા.

  7. લીડ એન્જલ્સ ઉપર કહે છે

    હાય ટીનો,
    તમારો બીજો ભાગ વાંચીને આનંદ થયો.
    ભાષાઓ સાથેનો મારો અનુભવ પુખ્ત વયના લોકો વિશે છે, પરંતુ તેમ છતાં... મારી પત્ની જ્યારે 39 વર્ષની હતી ત્યારે બેલ્જિયમ આવી હતી. બે વર્ષમાં તેણીએ ડચ શીખી, અને તે લગભગ સંપૂર્ણ રીતે બોલી. આ દરમિયાન અમે 9 વર્ષથી થાઈલેન્ડમાં રહીએ છીએ, અને તે મારી સાથે થાઈ બોલે છે, અને હું તેની સાથે ડચ બોલું છું. થાઈ બોલવું મારા માટે ખૂબ જ મુશ્કેલ છે, હું લિમ્બર્ગર છું અને તેથી ટોનલ ભાષા સાથે મોટો થયો હોવા છતાં, હું ટોન પર પકડ મેળવી શકતો નથી. ભાષાઓ પણ મારા માટે ક્યારેય સમસ્યા ન હતી, હું ડચ, ફ્રેન્ચ, અંગ્રેજી અને જર્મન સારી રીતે બોલું છું. પણ હું પ્રયત્ન ચાલુ રાખું છું. પેટની ડચ આ દરમિયાન ખૂબ જ ખરાબ થઈ ગઈ છે, તેણી તેને થાઈ રીતે ઉચ્ચાર કરે છે, અને વાક્યરચના પણ થાઈ થઈ ગઈ છે. હું હજી પણ તેને સમજું છું અને તેની સાથે કોઈ સમસ્યા નથી, પરંતુ તે બતાવે છે કે જો તમે અલગ ભાષાના વિસ્તારમાં રહેતા હોવ તો તમે જે વિદેશી ભાષાનો ઓછો ઉપયોગ કરો છો તેની યોગ્ય રીતે જાળવણી કરવી સરળ નથી.
    ચિયાંગ માઇ તરફથી શુભેચ્છાઓ.

    • ખૂન મૂ ઉપર કહે છે

      હું માનું છું કે જો તમારે નિયમિતપણે, પ્રાધાન્યરૂપે દરરોજ તેનો ઉપયોગ કરવો હોય તો જ તમે ભાષામાં નિપુણતા પ્રાપ્ત કરવાનું ચાલુ રાખી શકો છો.

      ભાષાઓના મારા જ્ઞાનમાંથી: ડચ, ફ્રેન્ચ, જર્મન, અંગ્રેજી અને સ્પેનિશ, સ્પેનિશ લગભગ સંપૂર્ણપણે અદૃશ્ય થઈ ગઈ છે. ફ્રેન્ચ ભયંકર છે.

      મારી થાઈ, 40 વર્ષ પછી પણ ખરાબ રહે છે.

      મારી પત્નીની ડચ એટલી લુઝી છે કે ભાગ્યે જ કોઈને icl. હું ઘણીવાર સમજી શકતો નથી.
      થાઈલેન્ડની બહાર રહેતી દીકરીનો થાઈ હવે બોલવા પૂરતો સીમિત છે. તે હવે થાઈ ભાષા કેવી રીતે લખવી કે વાંચવી તે જાણતી નથી.
      અમે અંગ્રેજી, થાઈ, ડચ અને બનાવેલા શબ્દોના મિશ્રણમાં વાતચીત કરીએ છીએ.

      ફક્ત તમે જે ભાષાનો ઉપયોગ કરો છો તે તમારી યાદમાં રહે છે, તે મને લાગે છે.

      • એરિક ઉપર કહે છે

        મેં શાળા (HBS) માં ખૂબ જ સંપૂર્ણ અને સંરચિત રીતે ત્રણ વિદેશી ભાષાઓ શીખી છે અને હવે, મારી અંતિમ પરીક્ષાના 56 વર્ષ પછી, જર્મન અને અંગ્રેજી હજી પણ મજબૂત છે અને ફ્રેન્ચ થોડી ઓછી છે. મેં મારા વ્યાવસાયિક જીવનમાં ભાગ્યે જ આ ભાષાઓનો ઉપયોગ કર્યો છે.

        હું મારી જાતે થાઈ શીખ્યો અને હું તે ખૂબ જ ઝડપથી શીખ્યો, આંશિક કારણ કે હું દરરોજ થાઈ બોલતો નથી. મને લાગે છે કે ભાષા કેવી રીતે શીખી હતી તે પણ ગણાય છે; વર્ગમાં અથવા સ્વ-અભ્યાસ સાથે.

        • ખૂન મૂ ઉપર કહે છે

          આલુ

          વિચિત્ર નથી.
          દેખીતી રીતે તમારી ફ્રેન્ચ પણ ઓછી થઈ રહી છે, મારી સાથે પણ.
          કારણ કે હું તેનો ક્યારેય ઉપયોગ કરતો નથી.
          અંગ્રેજી અને જર્મન હજુ પણ સારું છે, મારી સાથે સમાન છે.
          છેવટે, આપણે દરરોજ અંગ્રેજી ભાષાનો સામનો કરીએ છીએ.
          ડચ ભાષા પણ આ દિવસોમાં અંગ્રેજી શબ્દોથી ભરપૂર છે.
          જર્મન ડચ જેવું જ છે, તેથી ન વપરાયેલ પણ તમને આ યાદ રહેશે.

          તે મારા સિદ્ધાંતને સમર્થન આપે છે કે જ્યારે તમે કોઈ ભાષાનો ઉપયોગ કરતા નથી, ત્યારે તે ઓછી થતી જાય છે.
          મને પ્રાથમિક શાળાના 5મા ધોરણમાં સ્વૈચ્છિક ભાષા તરીકે પહેલેથી જ ફ્રેન્ચ શીખવવામાં આવ્યું હતું.
          હું સાંજના કોર્સમાં વર્ગમાં સ્પેનિશ શીખ્યો અને ડિપ્લોમા મેળવ્યો.
          પોતે ખૂબ જ સરળ ભાષા છે, પરંતુ આ પણ મારી સ્મૃતિમાંથી ગાયબ થઈ ગઈ છે, કદાચ કારણ કે હું સ્પેનિશનો ઉપયોગ કરતો નથી.

          મને નથી લાગતું કે વર્ગ કે સ્વ અભ્યાસથી કોઈ ફરક પડે છે.
          કુશળતા જાળવવા માટે તમારે દરરોજ તેનો ઉપયોગ કરવો જ જોઇએ.

          આ ક્ષણે મારી થાઈ મારા ફ્રેન્ચ અથવા સ્પેનિશ કરતાં વધુ સારી છે, જો કે મેં થાઈ સ્વ-અભ્યાસ અને ફ્રેન્ચ અને સ્પેનિશ વર્ગખંડ લીધો છે.

          થાઈ ઉપરાંત, અલબત્ત, ઇસાન ભાષા (સ્વ-અભ્યાસ) પણ ચોક્કસ સ્તર પર છે
          હું 1982થી ઈસાનમાં આવી રહ્યો છું.

    • જેક એસ ઉપર કહે છે

      લોડે, તમે કેવી રીતે કહો છો કે લિમ્બર્ગિશ એક સ્વરભરી ભાષા છે? ઠીક છે, કદાચ તમે તમારી બોલીમાં થોડું ગાતા હશો, પરંતુ તે ચીની અથવા થાઈથી સંપૂર્ણપણે અલગ છે. બોલીમાં તમે જ્યાં ઇચ્છો ત્યાં તમારો ભાર મૂકી શકો છો, મોટા ભાગના કિસ્સાઓમાં તમને સમજાશે. તે થાઈ અને ચાઈનીઝમાં બિલકુલ નથી. ભાર અને શબ્દ સાથે થોડી ખોટી છે કે તે સંપૂર્ણપણે અલગ છે અથવા સમજવા માટે અશક્ય છે.
      સ્પષ્ટતા કરવા માટે: હું લિમ્બર્ગના કેર્ક્રેડનો છું, જે બોલી ડચ કરતાં જર્મનને મળતી આવે છે. હું જર્મન, અંગ્રેજી, પોર્ટુગીઝ અને ડચ બોલું છું અને લાંબા સમયથી જાપાનીઝ શીખું છું. હું ભાગ્યે જ થાઈ (ટોનલ લેંગ્વેજ)માં નિપુણતા ધરાવતો હોઉં છું… કેટલીકવાર હું તફાવતો પણ સાંભળતો નથી. પણ હું હજી હાર માનતો નથી!

      • ખૂન મૂ ઉપર કહે છે

        લિમ્બર્ગિશ ખરેખર ટોનલ ભાષા નથી.
        (કેરક્રેડમાં વાવાઝોડું એ જ્વિટર છે).

        હું માનું છું કે ટોનલ ભાષા એ એવી ભાષા છે જેમાં 1 શબ્દના ઉચ્ચારણની સાચી પિચ અનુસાર અલગ અલગ અર્થ હોય છે.
        ડચમાં એવા શબ્દો છે જ્યાં તમારે શબ્દમાં યોગ્ય ભાર મૂકવો પડશે.
        હું એ પણ માનું છું કે માત્ર એશિયન ભાષાઓમાં ટોનલ ભાષાઓ છે.
        મને શંકા છે કે આફ્રિકામાં કોઈ ટોનલ ભાષાઓ નથી.
        આફ્રિકન ભાષાઓ / બોલીઓનું મારું જ્ઞાન ખૂબ મર્યાદિત છે.
        મને આનાથી વધુ કંઈ મળતું નથી: તમે કેમ છો (અથવા તમે કોણ છો).

        જેમને થાઈમાં 5 પિચો (મારા જેવા) સાથે મુશ્કેલી છે તેમના માટે અહીં થોડું આશ્વાસન છે.
        (કેન્ટોનીઝ) નવ પિચો ધરાવે છે.
        સદનસીબે, નેધરલેન્ડ્સમાં અમે મેનૂ પરના નંબર પર નિર્દેશ કરીને કેન્ટોનીઝ રેસ્ટોરન્ટમાં યોગ્ય વાનગી મેળવી શકીએ છીએ.

  8. ફ્રેન્ચ પટાયા ઉપર કહે છે

    અમારી પુત્રી, જે હવે 14 વર્ષની છે, અમે સભાન પસંદગી કર્યા વિના બહુભાષી બની છે.
    મારી વ્યસ્ત આંતરરાષ્ટ્રીય નોકરી અને મારી થાઈ પત્નીના નેધરલેન્ડમાં રોકાણ અને કામને કારણે તેણીના જીવનના પ્રથમ વર્ષોમાં તેણીનો ઉછેર મુખ્યત્વે દાદા અને દાદી દ્વારા ઈસાનમાં થયો હતો. તેથી તે ઈસાનની બોલીમાં બોલતા શીખી ગઈ છે.
    જ્યારે તેણી ફરજિયાત શાળા બની, ત્યારે અમે પટ્ટાયામાં એક ઘર પસંદ કર્યું અને તે ત્યાં દ્વિભાષી શિક્ષણ (થાઈ અને અંગ્રેજી) સાથે શાળામાં ગઈ. દાદા અને દાદી ઘણીવાર ત્યાં તેની સંભાળ રાખતા હતા, મારી પત્ની અને હું શક્ય તેટલું ત્યાં ગયા હતા. અમે શાળાની રજાઓ નેધરલેન્ડમાં વિતાવી અને તેણીએ ડચ ભાષાના પ્રથમ શબ્દો પસંદ કર્યા. કુટુંબમાં અમે તે સમયે અંગ્રેજી બોલતા હતા.
    મારી નિવૃત્તિ પછી અમે ઘણા વર્ષો સુધી પટાયામાં રહેવા ગયા. કુટુંબની ભાષા અંગ્રેજી રહી.
    ડચ નાગરિકો તરીકે મહિલા અને બાળકના નેચરલાઈઝેશનને કારણે, અમે તે પ્રક્રિયા દરમિયાન નેધરલેન્ડ્સમાં રહેવા માટે બંધાયેલા હતા. તે પછી તેણી આંતરરાષ્ટ્રીય સંક્રમણ વર્ગમાં ગઈ, જેમાં તેણીએ પ્રાથમિક શાળામાં એક વર્ષ સુધી ડચ શીખી. ત્યારબાદ તેણીએ પ્રાથમિક શાળાનું જૂથ 8 પૂર્ણ કર્યું અને હવે VWO સંક્રમણ વર્ગમાં છે. નેધરલેન્ડ્સમાં તે સમયગાળાની પ્રથમ ક્ષણથી, અમે કુટુંબમાં ડચ બોલવાનું શરૂ કર્યું, જો કે શરૂઆતમાં તે મુશ્કેલ હતું.
    અંતિમ પરિણામ એ છે કે બાળક હવે ચાર ભાષાઓ અસ્ખલિત રીતે બોલે છે: થાઈ પરિવાર સાથે “ઈસાન્સ” (જે તે એક અલગ ભાષા છે), તેની માતા સાથે વાતચીત દરમિયાન થાઈ, તે સમયે સંક્રમણ વર્ગમાંથી તેના મિત્રો સાથે અંગ્રેજી , અને પરિવારમાં ડચ.
    તે અફસોસની વાત છે કે તેના મિત્રો સાથેના તે સંપર્કોને કારણે, એક અમેરિકન ઉચ્ચાર વધુને વધુ વિસરી રહ્યો છે.
    પત્ની અને પુત્રીને હવે નેધરલેન્ડમાં એટલું પસંદ છે કે તેઓ પાછા જવા માંગતા નથી. દીકરીને થાઈલેન્ડ કરતાં નેધરલેન્ડમાં શિક્ષણ વધુ હળવા લાગે છે અને પત્ની નેધરલેન્ડમાં તેના કામ સાથે જોડાયેલી છે. અમે હવે થાઇલેન્ડમાં રજાઓ અને નાસ્તો વિતાવીએ છીએ.
    મને તે અવિશ્વસનીય લાગે છે કે આવા બાળક કેટલી સરળતાથી ભાષાઓ વચ્ચે સ્વિચ કરી શકે છે. ક્યારેક થોડું ઘણું સરળ; ઘણી વાર એવું બને છે કે તે મારા માટે ડચમાં વાર્તા શરૂ કરે છે અને પછી તેના ઉત્સાહમાં અસ્પષ્ટપણે અંગ્રેજી તરફ સ્વિચ કરે છે.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      શું સુંદર વાર્તા, ફ્રાન્સ! ચાર ભાષાઓ! વાહ!

      વર્ષો પહેલા હું માસ્ટ્રિક્ટ જતી ટ્રેનમાં હતો. મારી સામે ત્રાંસા ડબ્બામાં 4 ટર્કિશ છોકરીઓ વાતો કરી રહી હતી. અવારનવાર વચ્ચે એક ડચ વાક્ય હતું, પરંતુ હંમેશા કંઈક એવું જ હતું કે 'હું ધેટ શિટ ટીચરને મારી શકું છું!' "તે ક્યારેય સાચું નથી!" જેથી રમુજી.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      અવતરણ:

      'દીકરીને થાઈલેન્ડ કરતાં નેધરલેન્ડ્સમાં શિક્ષણ વધુ આરામદાયક લાગે છે'.

      મારો પુત્ર પણ. તે કેવી રીતે હોઈ શકે? મને લાગે છે કે થાઈલેન્ડમાં શિક્ષણ પર તેની સૌથી વધુ અસર પડી છે.

  9. એરિક ડોનકાવ ઉપર કહે છે

    અમારું બાળક (માર્ગ દ્વારા હું જૈવિક પિતા નથી) તે એક વર્ષ અને ત્રણ મહિનાની હતી ત્યારથી અમારા વતનની નર્સરી સ્કૂલમાં જાય છે. ત્યાં તે શરૂઆતથી જ દ્વિભાષી શિક્ષણ મેળવે છે. શરૂઆતથી જ તેણીની સામે અંગ્રેજી શબ્દો સાથેના ચિત્રોના ચિત્રો રજૂ કરવામાં આવ્યા હતા. મારી લાગણી છે કે આ ખૂબ વહેલું છે, પરંતુ તે શિક્ષણશાસ્ત્રની રીતે સાબિત થશે. ઘરે તે કેટલાક અંગ્રેજી અને થાઈ શબ્દો એકસાથે બોલે છે, તેમાં હજુ સુધી લગભગ કોઈ લીટી નથી.

    તેણી ઠીક થઈ જશે, તેણી માત્ર અઢી વર્ષની છે. જો તેણી બે ભાષાઓમાં અસ્ખલિત હોય તો તેણીને પછીથી ફાયદો થશે. હું તેને ક્યારેય ડચ શીખવીશ નહીં. કદાચ મજાક તરીકે થોડાક શબ્દો, પરંતુ કારણ કે અમે કોઈપણ રીતે નેધરલેન્ડ્સ જતા નથી, તે તેના માટે કોઈ કામનું નથી.

    મને આશ્ચર્ય થાય છે કે નાનાનો વિકાસ કેવી રીતે થશે.

  10. ખાકી ઉપર કહે છે

    મારા જીવનના પ્રથમ દસ વર્ષ દરમિયાન, હું દ્વિભાષી (મૂળ ડચ અને જર્મન) થયો હતો. હું ઇરાદાપૂર્વક "ઉછેર" ને બદલે "ઉછર્યો" લખું છું, કારણ કે મારા માતાપિતા (ડચ પિતા, જર્મન માતા) એ પોતે તેના વિશે બહુ ઓછું કર્યું હતું, જોકે તેઓએ તેને પ્રોત્સાહન આપ્યું હતું. મારા "જર્મન શિક્ષકો" મુખ્યત્વે સાથીદારો હતા, જ્યાં મેં મારા જર્મન દાદા-દાદીની વાર્ષિક મુલાકાતો (ક્રિસમસ અને ઇસ્ટર) દરમિયાન રમત દ્વારા શાબ્દિક રીતે જર્મન ભાષા પસંદ કરી હતી. પાછળથી મેં તેને તે બિંદુ સુધી શુદ્ધ કર્યું જ્યાં મેં રેનિશ બોલી (ડસેલડોર્ફ પ્લેટ) નો ઉપયોગ કરવાનું શરૂ કર્યું. બોલવું સહેલું હતું; લખવું ઘણું મુશ્કેલ છે.

    એક ડચમેન તરીકે, જર્મન ભાષાના મારા જ્ઞાને મને પછીથી ઘણી મદદ કરી. મારા વિદ્યાર્થીકાળ દરમિયાન અને પછી NL માં કામ પર બંને. તે પણ મારી માન્યતા છે કે બીજી “માતૃભાષા” ચોક્કસપણે મૂલ્યવાન છે અને તે જરૂરી નથી કે તે અંગ્રેજી, ચાઇનીઝ અથવા સ્પેનિશ (જે મોટા ભાગના લોકો બોલે છે) હોય.

    પરંતુ હવે હું વર્ષોથી થાઈ ભાષાને પસંદ કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યો છું અને તે છે, 69 વર્ષ પહેલાં, કહો કે, વર્તમાન વય (65) માં, તે વધુ મુશ્કેલ છે.

  11. થલ્લા ઉપર કહે છે

    અમારી પાસે બે કૂતરા છે. જો કે હું અહીં 12 વર્ષથી રહું છું, હું થાઈમાં નિપુણતા મેળવી શક્યો નથી. મારી પત્ની ડચનો એક શબ્દ પણ બોલતી નથી, પણ તેનું અંગ્રેજી ઘણું સુધર્યું છે. અમે કૂતરા સાથે તે સમયે સ્પષ્ટ ભાષામાં વાત કરીએ છીએ. તેઓ હવે થાઈ, અંગ્રેજી અને ડચમાં કંઈક કરવાની વિનંતીઓ સાંભળે છે. તેઓ ફક્ત ત્રિભાષી છે. માત્ર અમે ક્યારેય તેમની ભાષામાં નિપુણતા મેળવી શક્યા નથી, જ્યારે તેઓ કંઈક કહે છે અથવા પૂછે છે ત્યારે અમે તેમને સમજીએ છીએ. વાહ વાહ દરેક વખતે અલગ અવાજો. તે મારા મોંમાંથી આવતા અર્થહીન છે.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      કૂતરાની ભાષા માનવ ભાષાથી એટલી અલગ નથી, બંનેમાં બોડી લેંગ્વેજ મુખ્ય ભૂમિકા ભજવે છે. કમનસીબે મારી પાસે હલાવવા માટે પૂંછડી કે મોટા ફરતા કાન નથી, પણ મારી પાસે વાસ્તવિક ડચ સ્મિત છે.

      કદાચ આપણે બધાએ સાંકેતિક ભાષા શીખવી જોઈએ?

      • ખૂન મૂ ઉપર કહે છે

        ટિમો,

        કમનસીબે, સાંકેતિક ભાષા દ્વિભાષી સમસ્યાને હલ કરતી નથી.
        દરેક દેશની પોતાની સાંકેતિક ભાષા હોય છે.
        ડચ સાંકેતિક ભાષામાં નિપુણતા મેળવનાર વ્યક્તિ થાઈ સાઇન લેંગ્વેજ સમજી શકતો નથી.

        કોકો ધ ટોકિંગ ગોરિલા એ પ્રાણીઓનું સારું ઉદાહરણ છે જે સાંકેતિક ભાષા સમજે છે અને ફરી વાતચીત કરી શકે છે.

        • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

          તમે બિલકુલ સાચા છો, ખુન મૂ. તમારી પાસે હંમેશા સારી પ્રતિક્રિયાઓ હોય છે.

          એક પ્રશ્ન. જ્યારે પણ હું તમારું નામ વાંચું છું ત્યારે મને લાગે છે કે 'ઓહ મિસ્ટર/મિસિસ પિગ'. તે સાચું છે?

          • ખૂન મૂ ઉપર કહે છે

            ટીનો,

            મને 1998 માં બેંગકોકની નોવોટેલ હોટલના રિસેપ્શનિસ્ટ પાસેથી મારું થાઈ ઉપનામ મળ્યું.
            હું ઘણા મહિનાઓ સુધી ત્યાં રહ્યો.
            ડચ ખાવાની આદતો ખરેખર થાઈ ખાવાની આદતોથી અલગ છે, જે કદાચ નોંધવામાં આવી હશે.
            થાઈ લોકો તેમનો સમય લે છે અને તેને સામાજિક મેળાવડા બનાવે છે, જે ઘણો લાંબો સમય ટકી શકે છે
            મારા જેવા ઘણા વૃદ્ધ ડચ લોકો જમતી વખતે બોલતા ન હોય અને ટૂંકા સમયમાં ભોજન ખાઈ શકે તે માટે ઉછરેલા છે.
            આ ઉપરાંત, મને ઇન્ડોનેશિયન ભાષામાં ઉપનામ પણ કહેવામાં આવે છે. શ્રી rakoes પ્રાપ્ત થઈ છે. જેનો અર્થ થાય છે મિસ્ટર લોભી.

            તદુપરાંત, ઘણા થાઈ લોકોનું ખૂબ જ સારું ધ્યાન અને ખૂબ જ સારી યાદશક્તિ હોય છે.
            તમે પણ તે નોંધ્યું હશે.


એક ટિપ્પણી મૂકો

Thailandblog.nl કૂકીઝ વાપરે છે

અમારી વેબસાઇટ કૂકીઝ માટે શ્રેષ્ઠ આભાર કાર્ય કરે છે. આ રીતે અમે તમારી સેટિંગ્સને યાદ રાખી શકીએ છીએ, તમને વ્યક્તિગત ઑફર કરી શકીએ છીએ અને તમે અમને વેબસાઇટની ગુણવત્તા સુધારવામાં મદદ કરો છો. વધુ વાંચો

હા, મારે એક સારી વેબસાઈટ જોઈએ છે