થાઈ નોઈ લિપિનું અદ્રશ્ય

લંગ જાન દ્વારા
Geplaatst માં પૃષ્ઠભૂમિ, ઇતિહાસ, ભાષા
ટૅગ્સ: , ,
ફેબ્રુઆરી 8 2022

આ બ્લોગ પરના મારા અગાઉના યોગદાનમાં મેં થાઈ લેખિત ભાષાના મૂળને સંક્ષિપ્તમાં ધ્યાનમાં લીધું છે. સાંસ્કૃતિક વિવિધતાના મોટા પ્રશંસક તરીકે, હું લુપ્ત થતી નાની ભાષાઓને પ્રેમ કરું છું. તેઓ જીવંત વારસો છે અને તેથી કિંમતી છે. તે એક કારણ છે કે મેં દૂરના ભૂતકાળમાં કેટલાક બાસ્ક, બ્રેટોન, આઇરિશ અને ઓક્સિટન પસંદ કર્યા.

જો કે, તે - કમનસીબે - ભાષાઓના કાયદાઓમાંનો એક છે જે, તમામ પ્રકારના કારણોસર, તેઓ કાયમી ધોરણે ધમકી આપે છે અને અદૃશ્ય થઈ જાય છે. ફિલોલોજિસ્ટ્સે ગણતરી કરી છે કે આજે વિશ્વમાં બોલાતી અંદાજિત 7.000 ભાષાઓમાંથી 6.000 આગામી સદી સુધીમાં અદૃશ્ય થઈ જશે... અલબત્ત, ભાષાઓનું લુપ્ત થવું એ કંઈ નવી વાત નથી. મોટાભાગના ભાષાશાસ્ત્રીઓ તેને કુદરતી પ્રક્રિયા તરીકે પણ જુએ છે. છેવટે, ભાષાઓ ફેરફારને આધીન છે અને સ્પીકર્સ ચોક્કસ સંજોગોમાં બીજી ભાષાનો ઉપયોગ કરવા માટે સ્વિચ કરે છે. પરંતુ ઘણા કિસ્સાઓમાં, ભાષાઓ પણ સાંસ્કૃતિક સંઘર્ષો, અસમાન શક્તિ સંબંધો અથવા ફક્ત ભાષાની મર્યાદાઓના પરિણામે અદૃશ્ય થઈ જાય છે, જ્યાં સમસ્યા ઘણી વાર સંપૂર્ણ ભાષાકીય કરતાં ઘણી ઊંડી હોય છે પરંતુ તે બધું જોખમી આત્મસન્માન અને ઓળખ સાથે સંકળાયેલું હોય છે, સ્વ-નિર્ધારણનો ઇનકાર અને સાંસ્કૃતિક જાળવણી પરંપરાઓ વ્યક્ત કરવાની સ્વતંત્રતા.

બાદમાંનું એક સારું ઉદાહરણ થાઇલેન્ડમાં જોવા મળે છે, ખાસ કરીને ઇસાનમાં, જ્યાં બહુમતી લેખિત ભાષા માટે થાઇ નોઇને અદૃશ્ય થઈ જવું પડ્યું. પરંપરાગત રીતે, ઇસાનમાં થાઇ ઉપરાંત સુરીન-ખ્મેર, લાઓટિયન, વિયેતનામી અને ફુ થાઇ જેવી અસંખ્ય ભાષાઓ બોલાતી હતી. અસલમાં ઇસાનમાં ત્રણ કરતાં ઓછી લેખિત ભાષાઓનો ઉપયોગ થતો ન હતો. ઉદાહરણ તરીકે, ત્યાં ખ્મેર હતું જેણે હવે થાઇલેન્ડના ઉત્તરપૂર્વમાં અંગકોરથી તેની છાપ બનાવી હતી અને તે ચોક્કસપણે આપણા યુગની ચૌદમી સદી સુધી ઉપયોગમાં લેવાતું હતું. તેને થામ દ્વારા લેખિત ભાષા તરીકે બદલવામાં આવી હતી, જે જૂની સોમ લિપિમાંથી ઉદ્દભવી હતી, જે લાઓટીયન સામ્રાજ્ય લાન ઝાંગના વિસ્તરણને કારણે વ્યાપક બની હતી અને તેનો ઉપયોગ મુખ્યત્વે ધાર્મિક અને દાર્શનિક ગ્રંથો માટે થતો હતો. નાગરિક, સત્તાવાર લેખિત ભાષા થાઈ નોઈ હતી, જે લગભગ થામની જેમ જ બનાવવામાં આવી હતી. થાઈ નોઈ સોળમી-સત્તરમી સદીથી ઈસાનમાં સૌથી વધુ ઉપયોગમાં લેવાતી લિપિ બની ગઈ. લેખિત ભાષા તરીકે થાઈ સાથેનો મુખ્ય તફાવત એ હતો કે થાઈ નોઈમાં કોઈ ટોનલ અક્ષરો નથી જે યોગ્ય પિચ દર્શાવે છે કે જેના પર કોઈ શબ્દનો ઉચ્ચાર કરવો જોઈએ. ઇસાનમાં વાચકોને શબ્દનો સાચો સંદર્ભ અર્થ શોધવા માટે પૂરતા સ્માર્ટ માનવામાં આવતા હતા.

1868 થી 1910 સુધી સિયામ પર શાસન કરનારા રાજા ચુલાલોંગકોર્નના પ્રથમ નીતિ ઉદ્દેશ્યો પૈકી એક રાજકીય અને સાંસ્કૃતિક એકીકરણ કાર્યક્રમની સ્થાપના કરવાનો હતો જેને હું સિયામના આંતરિક વસાહતીકરણ તરીકે વર્ણવીશ. આ દ્વારા મારો મતલબ છે કે બેંગકોકમાં કેન્દ્રીય સત્તા એ પંથ હેઠળના જૂના શહેર-રાજ્યો અને સ્વાયત્ત પ્રદેશો છે: 'એક રાષ્ટ્ર, એક પ્રજા, એક રાજા' રાજ્ય સત્તાને એકીકૃત કરવા અને રાષ્ટ્રની ભાવના પેદા કરવા ચક્રી રાજવંશ સાથે સુસંગત. વપરાયેલ માધ્યમોમાંનું એક હતુંનરમ બળજબરી' ભવિષ્યમાં માત્ર બહુમતી ભાષાનો ઉપયોગ કરવા માટે. 1874 થી, સિયામી સરકારે ઇસાનની વસ્તીના સાક્ષર ભાગને સમજાવવાનો પ્રયાસ કર્યો કે થાઈનો લેખિત ભાષા તરીકે ઉપયોગ કરવો વધુ અનુકૂળ છે અને તેથી સરકાર સાથે વાતચીત કરવા માટે વધુ સ્વીકાર્ય છે.

ઇસાનર્સને તાકીદે સમજવું જરૂરી હતું કે તેઓ થાઈ છે... જ્યારે આ ઝુંબેશ તરત જ આગળ ન આવી, ત્યારે બળજબરીભર્યા પગલાં લેવામાં આવ્યા અને થાઈને શિક્ષણમાં લેખિત ભાષા તરીકે શરૂ કરવામાં આવી. આ દૂરગામી શૈક્ષણિક સુધારાની રજૂઆત કરીને, દેશના આ ખૂણામાં વસતીને નાનપણથી જ એ અનુભૂતિમાં શિક્ષિત કરી શકાય છે કે થાઈ ભાષા અને સંસ્કૃતિ ઇસાનની ભાષા કરતાં શ્રેષ્ઠ છે... શિક્ષણ પ્રણાલીનો આ સુધારો આંશિક રીતે પ્રેરિત હતો. બેંગકોકની કેન્દ્રીય સત્તાની રાજનીતિના અમલીકરણ અંગે ચિંતા. છેવટે, રાજધાનીના લોકો ઝડપથી એવા નિષ્કર્ષ પર આવ્યા કે તે તમામ નવી સ્થાપિત નવી, કેન્દ્રિય સરકારી સંસ્થાઓને સ્ટાફ કરવા માટે ઘણા, પરંતુ ખરેખર ઘણા નવા અધિકારીઓની જરૂર પડશે. અને તે સિવિલ સેવકો, પ્રાધાન્યમાં સ્થાનિક રીતે ભરતી કરવામાં આવે છે, અલબત્ત, લેખિત થાઈમાં નિપુણ હોવું જરૂરી હતું... ઈસાનમાં પ્રથમ સંપૂર્ણ થાઈ શૈક્ષણિક સંસ્થા ઉબોન રત્ચાથાનીમાં ઉબોન વાસિકાસાથન સ્કૂલ હતી, જેની સ્થાપના 1891માં થઈ હતી અને બેંગકોક દ્વારા સંપૂર્ણ પ્રાયોજિત હતી.

સોફા પોન્થરી અને અન્ય બે રિંગલીડર

શિક્ષણના વેશમાં આવેલી શાળાઓમાં આ ભાષાના અભિવ્યક્તિને યોગ્ય દિશામાં ચલાવવા માટે, ઉત્તરપૂર્વમાં ફ્રાયા શ્રી સુથોર્ન વોહાન (નોઇ અજારી યાંગકુલ) દ્વારા લખાયેલા છ પાઠ્યપુસ્તકો ઝડપી ઉત્તરપૂર્વમાં પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યા હતા: મુનબોટબનફાકિત, વાનિતનિકોન , અક્સોનપ્રાયોક , સંગ્યોકફિટન , વાઈફોટચનાફીજન en ફિસંકરન. ભાષાના બળજબરીનાં પરિણામોથી ખરેખર સંતુષ્ટ ન હોવાથી, બાળકો થાઈ ભાષામાં શિક્ષણ મેળવે છે અને તેનું પાલન કરે છે તેની ખાતરી કરવા માટે મોનિટર 1910 થી બેંગકોક દ્વારા ઇસાનને મોકલવામાં આવ્યા હતા. એક ક્રિયા જે બનીએનાયતની રજૂઆત સાથે ફરજિયાત પ્રાથમિક શિક્ષણ અધિનિયમ, 1921નો એક કાયદો કે જેમાં ઇસાનમાં તમામ માતા-પિતાએ તેમના બાળકોને થાઇ ભાષાના વર્ગોમાં હાજરી આપવી જરૂરી હતી... એક સદીના એક ક્વાર્ટર કરતાં પણ ઓછા સમયમાં, થાઇ નોઇએ લેખિત ભાષા તરીકે તેની તમામ સામાજિક સુસંગતતા ગુમાવી દીધી હતી અને અદ્રશ્ય થઇ ગઇ હતી...

થોડીવાર માટે વિરોધ થયો. XNUMX ના દાયકાના અંતમાં, લોકપ્રિય મોલમ ગાયક સોફા પોન્થરીની આગેવાની હેઠળ ખોન કેન પ્રાંતમાં બાન સાવતીમાં સંખ્યાબંધ માતાપિતાએ તેમના બાળકોને હવે શાળાએ મોકલવાની ના પાડી. તેઓને યોગ્ય રીતે ડર હતો કે તેઓ તેમના લાઓટિયન ગુમાવશે મૂળ અને વંશીયતા અને થાઈ બની જશે... આ બળવો, જે નવા, ઊંચા સ્થાનિક કર દ્વારા પણ પ્રેરિત હતો, તે ઝડપથી વિશાળ વિસ્તારના ગામડાઓમાં ફેલાઈ ગયો. 16 ડિસેમ્બર, 1940 ના રોજ, પોલીસે 500 થી વધુ લોકોની હાજરીવાળી મીટિંગ તોડી નાખી અને 116 લોકોની ધરપકડ કરી. સોફા પોન્થરી અને ત્રણ બળવાખોર નેતાઓને ખોન કેનમાં બે મહિના પછી XNUMX વર્ષની જેલની સજા ફટકારવામાં આવી હતી.kabotphai nai ratchaaનાચક' (રાજ્ય સામે બળવો). ધરપકડ કરાયેલા બાકીના લોકોને મુક્ત કરવામાં આવ્યા હતા, પરંતુ તેમાંથી ત્રીસથી વધુ લોકો કેદમાં મૃત્યુ પામ્યા હતા... ત્રણ દોષિતોમાંના એક ખુઇ ડેન્ગ્નોઈ, થોડા મહિનાઓ પછી રહસ્યમય રીતે જેલમાં ડૂબી ગયા હતા. સોફા પોન્થરીનું પણ બે વર્ષ કરતાં ઓછા સમયમાં મૃત્યુ થશે તે ડ્રગનું ઇન્જેક્શન આપ્યા પછી તેને એલર્જિક હોવાનું બહાર આવ્યું હતું...

થોડાક અપવાદો સાથે, સરેરાશ ઇસાનર હવે યાદ નથી રાખતા કે માંડ બે પેઢી પહેલા તેમની પોતાની લેખિત ભાષા હતી… આપણે ઘણીવાર ભૂલીએ છીએ કે ભાષા અવાજો અને શબ્દોને એકસાથે જોડવા કરતાં ઘણી વધારે છે. ભાષા એ પરંપરા, ઈતિહાસ, સાંસ્કૃતિક સ્મૃતિ અને જ્ઞાનનો ભંડાર છે અને તે અફસોસની વાત છે કે આવી વસ્તુઓ અદૃશ્ય થઈ જાય છે...

"થાઈ નોઈ લિપિની અદ્રશ્યતા" માટે 11 પ્રતિભાવો

  1. એલેક્સ ઓડદીપ ઉપર કહે છે

    હું મૂંઝવણમાં છું.
    મને લાગ્યું કે થાઈ નોઈ એ થાઈનું બીજું નામ છે, ખાસ કરીને થાઈ યાઈ અથવા શાન્સથી વિપરીત. તેઓ થાઇલેન્ડની મધ્યમાં વસે છે. ત્યારે શું તમે થાઈ ભાષા અને સત્તાવાર લિપિને થાઈ નોઈ પણ નહીં કહેશો?

  2. Ptr ઉપર કહે છે

    શાનને તાઈ યાઈ (થાઈ યાઈ નહીં) પણ કહેવામાં આવે છે અને તે મુખ્યત્વે બર્મા/મ્યાનમારમાં રહે છે.

  3. યાન ઉપર કહે છે

    સૌ પ્રથમ, લુપ્તપ્રાય ભાષાની પ્રજાતિઓ વિશે તમારા જ્ઞાન અને અભિપ્રાય માટે મારો આદર... તમારી વાર્તા સુંદર રીતે સંરચિત અને જાણકાર છે. આ સિવાય, જોકે, મને લાગે છે કે વધુ એકરૂપતા છે તે સારી બાબત છે. આ રીતે વંચિત જૂથો વિસ્મૃતિમાંથી બહાર આવશે, જેમ કે ઇસાનમાં. હકીકતમાં, અને કૃપા કરીને મને માફ કરો, તે ઇચ્છનીય હશે (પરંતુ ચોક્કસપણે આજ સુધી અશક્ય છે) કે "થાઈ" તેમના "હાયરોગ્લિફ-જેવા લેખન" સાથે કે જે વિશ્વમાં ક્યાંય ઉપયોગમાં લેવાતા નથી તે પણ સમય જતાં પૃષ્ઠભૂમિમાં ઝાંખા પડી શકે છે. …એક ધંધો નથી કરતો કે લોકવાયકાથી ભવિષ્ય બનાવતો નથી. ઉદાહરણ તરીકે, અંગ્રેજીની વાત આવે ત્યારે થાઈ ભાષાની કુશળતા અત્યંત નબળી છે. વર્તમાન સરકારમાં તેમનો એક નેતા પણ પોતાની જાતને બીજી ભાષામાં વ્યક્ત કરી શકતો નથી...દુઃખદાયક...ઘણા અલગ-અલગ કારણોસર, પ્રવાસન હવે દેખીતી રીતે ઘટી રહ્યું છે...હું આર્થિક કારણો પર ટિપ્પણી કરવાનો નથી, પરંતુ જો થાઈઓ પણ અંગ્રેજી વાત શીખવા માંગે છે... જેમ તેમની આસપાસના દેશોમાં હોય છે, તો તેઓને ફાયદો થશે... હવે કરતાં ઘણું વધારે...

  4. ખુનકારેલ ઉપર કહે છે

    લંગ જાન, અદ્રશ્ય થતી ભાષાઓ વિશેની તમારી ઉત્તમ વાર્તા માટે આભાર. તમારી પાસે અદ્ભુત ઐતિહાસિક જ્ઞાન છે, હું ઇસાન થાઈની પ્રતિક્રિયા જોવા માંગુ છું જો તેણે આ વાર્તા જોઈ હોય તો?

    હું કેટલીકવાર 2જી વિશ્વ યુદ્ધમાં જાપાનીઓ વિશે થાઈ લોકો સાથે મજાક કરું છું, જવાબ છે: હું જન્મ્યો નથી, મને વાંધો નથી! 🙂 આ અલબત્ત આંશિક રીતે છે કારણ કે શાળાઓમાં આ વિશે કંઈ જ શીખવવામાં આવતું નથી, પરંતુ હું સરેરાશ થાઈ લોકોમાં ઐતિહાસિક જાગૃતિ વિશે વાત કરવા માટે ખૂબ ઉત્સાહ પણ જોતો નથી.

    થાઇલેન્ડમાં ઇતિહાસની ચર્ચા કરવી તે સંપૂર્ણપણે હાનિકારક નથી, મને એક થાઇ પ્રોફેસર (અથવા લેખક) યાદ છે જેમણે ઘણી સદીઓ પહેલા રાજા વિશે થીસીસ લખી હતી, પરંતુ તેમની ધરપકડ કરવામાં આવી હતી! તેથી દૂરના ભૂતકાળ વિશે વાત કરવી પણ પ્રતિબંધિત છે. અને પછી તે ઓસ્ટ્રેલિયનો પણ જેમણે રોયલ ફેમિલી વિશે એક પુસ્તિકા બનાવી હતી, જે ફ્લોપ રહી હતી કારણ કે હું માનું છું કે માત્ર 3 બુકલેટ જ વેચાઈ હતી, પરંતુ વર્ષો પછી જ્યારે તે થાઈલેન્ડ રજા પર ગયો ત્યારે આગમન પર તેની પણ ધરપકડ કરવામાં આવી.

    16 ડિસેમ્બરે પોલીસની ક્રૂર કાર્યવાહી. આ કિસ્સામાં, રોબ વીએ તાજેતરમાં પ્રકાશિત કરેલી સૂચિમાં 1940 સરસ રીતે ઉમેરી શકાય છે.

    fr gr ખુનકારેલ

  5. એર્વિન ફ્લેર ઉપર કહે છે

    પ્રિય લંગ જાન,

    ખૂબ જ સારી અને શૈક્ષણિક રચના.
    મારી પત્ની તરત જ આ ભાષા ઓળખી ગઈ.
    છતાં તમને આશ્ચર્ય થશે કે થાઈ કેટલી ભાષાઓ (અથવા બોલીઓ) બોલી શકે છે.
    મને લાગે છે કે આપણા પશ્ચિમી ઉછેરની તુલનામાં આ મહાન છે.

    તેથી મારી પત્ની થાઈ, લાઓટિયન (લાઓનું મિશ્રણ), લાઓ (તે લખાણની ટોચ પર દર્શાવવામાં આવ્યું છે), અંગ્રેજી, ડચ બોલી શકે છે.

    હું થોડું વિચારવાનું શરૂ કરીશ કે આપણે પોતે શું જોઈએ અથવા થાઈલેન્ડમાં શીખવા માંગીએ છીએ, આપણા માટે કંઈક
    સંદેશાવ્યવહાર સાથે લોકોને આદર પણ આપે છે.

    સદ્ભાવના સાથે,

    એરવિન

  6. ડેનઝિગ ઉપર કહે છે

    યાવીનો ઉલ્લેખ ડીપ સાઉથ, પટ્ટની, નરાથીવાટ, યાલા અને સોંગખલાના ચાર પૂર્વીય જિલ્લાના મલય મુસ્લિમોની ભાષા તરીકે પણ થઈ શકે છે. થાઈ સરકાર અરબી લિપિમાં લખાયેલી આ ભાષાને દબાવવામાં નહીં, પણ સ્થાનિક સંસ્કૃતિને પણ દબાવી દે તે મુજબની રહેશે.

  7. ક્રિસ ઉપર કહે છે

    'બાસ્ક, બ્રેટોન, આઇરિશ અને ઓક્સિટન'
    શા માટે ઘરની નજીક ન રહો અને કેટલાક ફ્રિશિયન અને સ્ટેલિંગવર્ફ શીખો?

  8. હંસએનએલ ઉપર કહે છે

    લેખિત ભાષા લગભગ અદૃશ્ય થઈ ગઈ હશે, પરંતુ બોલાતી ભાષા હજુ પણ ઉપયોગમાં છે.
    મેં જોયું કે ઇસાન થાઈ સબટાઈટલ સાથે ટીવી પર પણ વ્યાપકપણે બોલાય છે.
    મેં તાજેતરમાં સાંભળ્યું છે કે થાઈ નોઈ લિપિ સહિત ખોન કેન યુનિવર્સિટીમાં ઈસાન વ્યાપકપણે બોલાય છે અને સારવાર આપવામાં આવે છે.
    એકંદરે કદાચ માન્ય પ્રાદેશિક ભાષા તરીકે પરંતુ અધિકારો વિના.
    હું માનું છું.

  9. ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

    અવતરણ:
    "ઈસાનમાં વાચકોને શબ્દનો સાચો સંદર્ભ અર્થ શોધવા માટે પૂરતા સ્માર્ટ માનવામાં આવતા હતા." (ટોન ગુણનો અભાવ)

    તે ખાતરી માટે છે! બીજી થિયરી કહે છે કે તે એટલા માટે છે કારણ કે આ લેખિત ભાષા સોમ મૉડમાંથી આવી છે જે સ્વરવાળી ભાષા નથી.

    અલબત્ત આપણે ભાષા અને લેખનને કંઈક અંશે અલગ રાખવું પડશે.

    મને એવી છાપ હતી કે ઇસાનમાં ફરીથી થાઇ નોઇ શીખવવામાં આવી રહી છે. મેં યુનિવર્સિટીઓ અને મંદિરોમાં તે લિપિમાં ચિહ્નો જોયા.

    ક્યારેક હું મૂંઝવણમાં પડી જાઉં છું. થાઈ નોઈ, લન્ના અને થામ લિપિ. તેઓ કેવી રીતે અલગ પડે છે?

    ધ લિટલ પ્રિન્સ પુસ્તક દરેક વ્યક્તિ જાણે છે. હું મારા પાઠ માટે થાઈ અનુવાદનો ઉપયોગ કરું છું અને હવે જોઉં છું કે તે ખામ મ્યુઆંગ (ઉત્તરી થાઈ) માં લન્ના મૂળાક્ષરો સાથે પણ પ્રકાશિત થયેલ છે. તેથી તે ભાષાઓ અને લખાણોને બચાવવા માટે ઘણું બધું કરવામાં આવે છે. ખુશ.

  10. સ્ટાન ઉપર કહે છે

    હું થોડા સમય માટે વિચારી રહ્યો છું, જ્યારે દેશને હજી પણ સિયામ કહેવામાં આવતું હતું, ત્યારે ભાષાનું નામ સિયામીઝ હતું કે થાઈ?

  11. એલન ઉપર કહે છે

    UD ની મારી ગર્લફ્રેન્ડ સ્વયંભૂ આને લાઓટીયન મૂળાક્ષરો કહે છે.


એક ટિપ્પણી મૂકો

Thailandblog.nl કૂકીઝ વાપરે છે

અમારી વેબસાઇટ કૂકીઝ માટે શ્રેષ્ઠ આભાર કાર્ય કરે છે. આ રીતે અમે તમારી સેટિંગ્સને યાદ રાખી શકીએ છીએ, તમને વ્યક્તિગત ઑફર કરી શકીએ છીએ અને તમે અમને વેબસાઇટની ગુણવત્તા સુધારવામાં મદદ કરો છો. વધુ વાંચો

હા, મારે એક સારી વેબસાઈટ જોઈએ છે