ફારાંગ - થાઇલેન્ડમાં એક વિદેશી

તંત્રીલેખ દ્વારા
Geplaatst માં ભાષા
ટૅગ્સ: ,
જૂન 5 2017
ફેરાંગ

In થાઇલેન્ડ તમે 'ફારાંગ' (થાઈ: ฝรั่ง) શબ્દ ઘણી વાર સાંભળશો. કારણ કે થાઈ લોકો સામાન્ય રીતે 'r' નો ઉચ્ચાર કરતા નથી (જે તેઓ કરી શકે છે) તમે સામાન્ય રીતે તમારી આસપાસ 'ફાલાંગ' સાંભળો છો. થાઈ લોકો 'ફારાંગ' શબ્દનો ઉપયોગ સફેદ પશ્ચિમી દર્શાવવા માટે કરે છે. જો તમે નેધરલેન્ડથી આવો છો, તો તમે 'ફારાંગ' છો

'ફારંગ' શબ્દનું મૂળ

17મી સદીમાં, ફ્રેન્ચ થાઈલેન્ડ સાથે સંબંધો સ્થાપિત કરનાર પ્રથમ પશ્ચિમી હતા. ફરંગ તેથી 'ફ્રેન્ચમેન'નો એક પ્રકારનો ભ્રષ્ટાચાર છે. 'ફારંગ' શબ્દનો અર્થ થાય છે શ્વેત વ્યક્તિ, વિદેશી અથવા વિદેશી.

શું ફરંગ અપમાનજનક છે?

ખાસ કરીને, કેટલાક સમયથી થાઈલેન્ડમાં રહેતા વિદેશીઓ 'ફારાંગ' શબ્દને ધિક્કારે છે, તેઓ માને છે કે થાઈનો અર્થ કંઈક અંશે મજાક અથવા જાતિવાદી છે. 'બ્લેક' શબ્દ સાથે થોડી તુલના કરી શકાય છે, જે નેધરલેન્ડ્સમાં રંગીન લોકોને સૂચવવા માટે અસંવેદનશીલ શબ્દ છે. વિદેશીઓમાં આ લાગણી એ હકીકત સાથે પણ જોડાયેલી છે કે વિદેશી માટે સામાન્ય શબ્દ 'ખોન તાંગ ચેટ' છે. તેથી સામાન્ય રીતે તમે અપેક્ષા રાખશો કે થાઈ લોકો વિદેશીને દર્શાવવા માટે 'ખોન તાંગ ચેટ' નો ઉપયોગ કરે.

શપથ શબ્દ તરીકે ફરંગ

થાઈઓ ક્યારેક 'ફારાંગ'ની મજાક ઉડાવવા માટે શ્લોકો વાપરે છે. ફરંગ એ જામફળ (એક ઉષ્ણકટિબંધીય ફળ) માટેનો થાઈ શબ્દ પણ છે. એક થાઈ પછી મજાક કરે છે: ફરંગ કીન ફરંગ (ચિન = ખાવું). કારણ કે એક ચોક્કસ પ્રકારના જામફળનું નામ 'કી નોક' પણ છે, જેનો અર્થ થાય છે પક્ષીઓની ડ્રોપિંગ્સ, તમે ફારાંગ શબ્દનો અપમાનજનક રીતે પણ ઉપયોગ કરી શકો છો. વધુમાં, 'કી નોક', જેનો તમે 'કી નોક' જેવો જ ઉચ્ચાર કરો છો, તેનો અર્થ પણ કંજૂસ છે. તેથી જ્યારે કોઈ થાઈ તમને 'ફારાંગ કી નોક' કહે છે, ત્યારે તે વાસ્તવમાં 'સ્ટંજી બર્ડ શિટ' કહી રહ્યો છે. તમારે એ સમજવા માટે થાઈ ભાષાનો અભ્યાસ કરવાની જરૂર નથી કે આનો અર્થ ખુશામત તરીકે નથી.

"ફારાંગ - થાઇલેન્ડમાં એક વિદેશી" માટે 36 પ્રતિસાદો

  1. Kampen કસાઈ દુકાન ઉપર કહે છે

    તમે ઉમેરી શકો છો કે "ખોન" ખૂટે છે. તે ખોન થાઈ, ખોન અંગ્રેટ વગેરે છે પણ ખોન ફરંગ નથી. ખરેખર લોકોની ચિંતા કરતું નથી! શું છે? કે વિદેશી ઘણીવાર તેને ફારાંગને બદલે ફાલાંગ તરીકે સાંભળે છે (ઓછામાં ઓછું મને લાગે છે) કારણ કે આપણે મોટાભાગે ઇસાનના લોકો સાથે વ્યવહાર કરીએ છીએ. બેન તેઓ ચાઈનીઝની જેમ જ આર એ એલ બની જાય છે. મેં નોંધ્યું કે જ્યારે કંબોડિયામાં લોકો પહેલાથી જ ફરાંગ વિશે વાત કરતા હતા ત્યારે મારા સાળાને આનંદ થયો હતો. તેથી ઓછા સ્તુત્ય?

    • Kampen કસાઈ દુકાન ઉપર કહે છે

      હવે જુઓ કે લેખકે પણ ખોનો અભાવ દર્શાવ્યો છે. મારી માફી! સારું વાંચો વેન કેમ્પેન!

    • એરિક ઉપર કહે છે

      હકીકત એ છે કે ફારાંગમાંથી "ખોન" શબ્દ ખૂટે છે તેનું એક ખૂબ જ સરળ કારણ છે: વ્યાકરણ

      થાઈ, અંગકૃત, વગેરે એવા વિશેષણો છે જે તે જે સંજ્ઞા માટે વપરાય છે તેના વિશે કંઈક વિશેષ કહે છે. આ કિસ્સામાં “ખોન”, પણ દા.ત. અહાન થાઈ અથવા પસા અંગકૃત.

      ફરંગ એક સંજ્ઞા અને વિશેષણ બંને છે. તે સામાન્ય રીતે સંજ્ઞા તરીકે વપરાય છે, તેથી તમારે ફરીથી "ખોન" ઉમેરવાની જરૂર નથી.

      જો તમે ફારાંગને પશ્ચિમી તરીકે ભાષાંતર કરો છો, તો તમે ડચમાં પણ "ડી વેસ્ટર્નર મેન" નહીં કહો.

      થાઈઓ વિદેશીઓને કેવી રીતે જુએ છે હું મધ્યમાં જતો રહ્યો છું, પરંતુ તમે એ હકીકત પરથી કંઈપણ અનુમાન કરી શકતા નથી કે ફારાંગમાંથી ખોન ખૂટે છે.

  2. નિક ઉપર કહે છે

    ભાષાશાસ્ત્રીઓ વચ્ચે હજુ સુધી એ વાત પર સહમત નથી કે આ શબ્દ ખોન ફ્રાન્સેટ પરથી આવ્યો છે. એવું પણ કહેવાય છે કે આ શબ્દ સંસ્કૃત 'ફરંગી' પરથી આવ્યો છે, જેનો અર્થ થાય છે અજાણી વ્યક્તિ.

    • થીઓસ ઉપર કહે છે

      અગાઉ કહ્યું તેમ, થાઈ ફ્રાંગસી સાથે ફ્રાન્સનો સંદર્ભ આપે છે અને ફ્રાન્કાઈસથી આવે છે, તેથી સંક્ષિપ્ત સંસ્કરણ ફારાંગ. હું માનું છું કે ફ્રેન્ચ તે સમયે થાઈલેન્ડ પર કબજો કરવા માંગતા હતા અને તત્કાલીન રાજા રામે તેને અટકાવ્યું હતું. ટીનો કુઈસે એકવાર આ વિશે એક લેખ લખ્યો હતો. આમ, બધા ગોરાઓને ફરંગ કહેવામાં આવે છે. સામાન્ય થાઈ લોકોને થાઈલેન્ડની બહારના દેશો કેવા કહેવાય છે અથવા તેઓ ક્યાં સ્થિત છે તેની કોઈ જાણકારી નથી. આથી.

  3. જ્હોન ચિયાંગ રાય ઉપર કહે છે

    અંગત રીતે, જો કોઈ મને ફારાંગ કહે છે, જેને ઘણા થાઈ લોકો ફાલાંગ કહે છે, તો હું તેને અપમાન તરીકે જોતો નથી. હકીકત એ છે કે તેઓ સામાન્ય રીતે R નો ઉચ્ચાર કરતા નથી તે હકીકત સાથે સંકળાયેલું છે કે તેઓ માત્ર કરી શકતા નથી, અને કહ્યું તેમ નથી, તેઓ કરી શકે છે. જો કોઈ વ્યક્તિ રેડિયો અથવા ટીવી સાંભળે છે, જે કોઈ યોગ્ય રીતે થાઈ બોલે છે, તો કોઈ સ્પષ્ટ R સાંભળી શકે છે. જ્યારે ઘણા થાઈ લોકો શાળા વિશે વાત કરે છે, ત્યારે તેઓ "લોંગ લિઅન" કહે છે, જો કે સત્તાવાર રીતે તે લગભગ રોલિંગ R સાથે ઉચ્ચારવામાં આવે છે. જેમ કે,, રોંગ રીએન” આ જ શબ્દ,, ક્રેપ” અથવા હોટેલ માટે રોંગ રેહમ વગેરેને લાગુ પડે છે. વગેરે. એક થાઈ જે તેનો આર સાથે ઉચ્ચાર કરી શકતો નથી, તે નિર્દેશ કરવામાં બહુ ખુશ નથી. તેથી આગલી વખતે જ્યારે કોઈ થાઈ તેને/તેણીને ફાલાંગ કહે ત્યારે નારાજ થાય, તો તેને ફરાંગમાં સુધારી દો, રોલિંગ R. 5555 સાથે

    • રોબ Huai ઉંદર ઉપર કહે છે

      અહીં ઇસાનમાં ( બુરીરામ ) લોકો r નો ઉચ્ચાર સારી રીતે કરી શકે છે, પરંતુ જ્યારે તેઓ થાઈ બોલે છે ત્યારે તેઓ ફક્ત l નો ઉપયોગ કરતા નથી. જો કે, જલદી તેઓ ખ્મેર બોલવાનું શરૂ કરે છે અને તેઓ ઘણીવાર તે એકબીજામાં કરે છે, આરએસ ખૂબ જ સરળતાથી બહાર આવે છે.

      • જ્હોન ચિયાંગ રાય ઉપર કહે છે

        રોબ હુઆઇ રેટ, તેથી જ હું આર વિશે સામાન્યીકરણ કરવા માંગતો ન હતો, તેથી મેં તેને મોટે ભાગે અથવા ઘણું પર છોડી દીધું. મારી પત્ની અને તેની મોટી બહેન સંભવતઃ R નો ઉચ્ચાર કરી શકતા નથી, જ્યારે તેમના અન્ય બે નજીકના સંબંધીઓ કરી શકે છે. પરિવારના બાકીના ઘણા લોકો અને ગામના લોકો પણ તે કરી શકતા નથી, તેથી તમે સુરક્ષિત રીતે ઘણું કહી શકો છો. જો તેઓ ટીવી અથવા રેડિયોમાં સમાચાર વક્તા અથવા મધ્યસ્થી તરીકે નોકરી મેળવવા માંગતા હોય, તો પણ સામાન્ય રીતે આ હકીકતને કારણે તેઓને નોકરી પર રાખવામાં આવતા નથી.

  4. ખાન યાન ઉપર કહે છે

    વર્ષો પહેલા જ્યારે લોકો મને ઈસાનમાં બોલાવતા હતા: “ફાલાંગ!”…ત્યારે મને પણ આ હેરાન કરતું લાગ્યું…હવે મને તેનો ગર્વ છે!

  5. એલેક્ઝાન્ડર ઉપર કહે છે

    જ્યાં સુધી હું જાણું છું, ભાષાશાસ્ત્રીઓ સંમત છે કે આ શબ્દ ફ્રેન્ચમેન માટેના ફ્રેન્ચ શબ્દ પરથી આવ્યો છે, અલબત્ત ફ્રેન્ચમેન માટેના ફ્રેન્ચ શબ્દનો અપભ્રંશ, પરંતુ પછી તે ખૂબ જ તાર્કિક પણ લાગે છે:
    ફ્રેન્ચમેન = Français -> (થાઈ લોકો માટે FR નો ઉચ્ચાર કરવો મુશ્કેલ છે, તેથી...) -> Farançais -> Farangçais -> (R નો ઉચ્ચાર થાઈ ભાષામાં L બને છે, તેથી...) -> Falangçais -> ફાલંગ

    ફારસી (ફારસી ભાષા)માં ફરંગી શબ્દનો અર્થ વિદેશી હોવા છતાં, આ થાઈલેન્ડમાં ફરાંગ શબ્દના ઉપયોગની શરૂઆત સાથે મેળ ખાતો નથી, જે દક્ષિણ પૂર્વ એશિયામાં પ્રથમ ફ્રેન્ચના સમયની આસપાસ છે. 19મી સદી. પર્શિયન ફરંગી ઘણા લાંબા સમયથી આસપાસ છે.

    • વિન્સેન્ટ મેરી ઉપર કહે છે

      સફેદ પશ્ચિમી માટે થાઈ શબ્દ (અભિવ્યક્તિ), ફરંગ, ફારસી શબ્દ 'ફેરીંગી' નો અપભ્રંશ છે. પ્રેસ (આરબો?) પશ્ચિમમાંથી થાઈલેન્ડના સંપર્કમાં આવનાર પ્રથમ વેપારીઓ હતા. આગળ પોર્ટુગીઝ હતા, 400 વર્ષ પહેલા. અને તેઓને થાઈલેન્ડમાં પર્સિયનો દ્વારા 'ફેરીંગી' કહેવામાં આવતું હતું, જે સ્થાનિક વસ્તી દ્વારા 'ફારાંગ'માં ભ્રષ્ટ થઈ ગયું હતું.
      અને તે ડચ માટે પણ નિમણૂક બની હતી જેઓ પાછળથી 17મી સદીમાં અયુથિયામાં સ્થાયી થયા હતા.

    • થીઓસ ઉપર કહે છે

      એલેક્ઝાંડર એકદમ સાચો છે. થાઈ ઉચ્ચાર ફ્રાંગસીમાંથી ફરાંગસી છે.

  6. ફ્રેન્ક ઉપર કહે છે

    મેં વર્ષોથી વિચાર્યું છે કે “ફારંગ” અંગ્રેજી શબ્દ “વિદેશી” પરથી આવ્યો છે.
    જો હું તેને તે રીતે વાંચું તો હું ખોટો હોવો જોઈએ.
    જો અનુવાદ અને અર્થ છે, અને તેનો ઉપયોગ કરીને તે બરાબર વાંચો.

    વિદેશી, વિદેશી, વિચિત્ર વિદેશી, અજાણ્યો વિદેશી, વિદેશી,
    વિદેશી ભાષા, વિદેશી, બેડોળ. (પહેલેથી જ ગૂગલ)

  7. નિક ઉપર કહે છે

    ફરંગ સફેદ અજાણી વ્યક્તિ અથવા વિદેશીને સૂચવે છે. એશિયન વિદેશીઓ માટે તેઓ ખોન જિપ્પન, કૌરી વગેરે જેવા વધુ ચોક્કસ નામોનો ઉપયોગ કરે છે, કદાચ કારણ કે તેઓ તેનાથી વધુ પરિચિત હતા.
    આફ્રિકનો માટે તેઓ તેમના રંગનો ઉપયોગ કરે છે, એટલે કે ખોન સી ડેમ.

  8. l.ઓછી કદ ઉપર કહે છે

    ફરંગને બદલે તમે પણ શું સાંભળો છો:

    _"સુંદર માણસ" તમે થોડા મોટા થયા છો પછી તે બની જાય છે: "પપ્પા" (તે જીવન છે!")

    તમામ 3 કેસોમાં, તમારું સ્થાન બરાબર નક્કી થાય છે!

  9. લીઓ ગુ. ઉપર કહે છે

    નેધરલેન્ડ્સમાં, વર્તમાન વલણ એલોચટૂન શબ્દ પર પ્રતિબંધ મૂકવાનો છે, તેમાં સામેલ કેટલાક લોકો નારાજ થઈ શકે છે અને અન્ય લોકો તેને ભેદભાવપૂર્ણ માને છે. દરેક વ્યક્તિ (અથવા મારે હવે તે કહેવતનો ઉપયોગ ન કરવો જોઈએ) આ દિવસોમાં ભેદભાવ અનુભવે છે. ઠીક છે, હું નથી કરતો, મને ગમે તે અને ગમે તે કહેવાય, તેથી કોઈપણ થાઈ મને ફારાંગ/ફાલાંગ તરીકે ઓળખી શકે છે. તે બધું સરસ અને સરળ રાખો અને દરેક જાણે છે કે તે શું છે.

    • Ger ઉપર કહે છે

      ઉદાહરણ તરીકે, તમારું બાળક જન્મથી નેધરલેન્ડ્સમાં ઉછર્યું છે. થાઈ માતાના કેટલાક જનીનો સિવાય સંપૂર્ણપણે ડચ. શું તેણી અથવા તેણીને આજીવન સ્ટેમ્પ મળશે કે તેણી અથવા તે ઇમિગ્રન્ટ છે જ્યારે અન્ય લોકો સાથે કોઈ તફાવત નથી?
      બીજી નોનસેન્સ એ છે કે, ઉદાહરણ તરીકે, જાપાનના લોકોને સ્ટેટિસ્ટિક્સ નેધરલેન્ડ દ્વારા પશ્ચિમી ઇમિગ્રન્ટ્સ ગણવામાં આવે છે. જ્યારે સિંગાપોરના લોકો, ઉદાહરણ તરીકે, બિન-પશ્ચિમ ઇમિગ્રન્ટ્સ ગણવામાં આવે છે. અને જાપાનીઓ સિંગાપોરના લોકો કરતા ઓછા આંતરરાષ્ટ્રીય લક્ષી છે, વિવિધ ક્ષેત્રો જેમ કે ભાષાઓ, શિક્ષણ, સંસ્કૃતિ, અર્થશાસ્ત્ર અને વધુ, તો પછી તમે જાણો છો કે આ વિભાગીકરણ ક્યારેક ખોટું છે.

    • થિયોબી ઉપર કહે છે

      ઇમિગ્રન્ટ અને ઓટોચથોનસ શબ્દોની વ્યાખ્યાઓમાં - ઓછામાં ઓછું મને એવું લાગે છે - સરસ પરિણામ છે: લગભગ સમગ્ર ડચ શાહી પરિવાર ઇમિગ્રન્ટ છે.
      ફક્ત પીટર વાન વોલેનહોવન અને તેના બાળકો મૂળ ડચ છે.
      પરિવારના અન્ય તમામ સભ્યોનો જન્મ વિદેશમાં થયો હતો અને/અથવા ઓછામાં ઓછા એક માતા-પિતા છે જેનો જન્મ વિદેશમાં થયો હતો અને તેથી તે વ્યાખ્યા અનુસાર ઇમિગ્રન્ટ્સ છે.

      બાય ધ વે, મને "ફારંગ" થી સંબોધવામાં આવવું ગમતું નથી. મારું નામ થિયો છે અને વંશીય જૂથ નથી. જ્યારે હું થાઈને સંબોધું છું, ત્યારે હું "สวัสดีแคระ" નથી કહેતો. ("હેલો ડ્વાર્ફ.").

    • સર ચાર્લ્સ ઉપર કહે છે

      મને ખરેખર ફારાંગ તરીકે સંબોધવામાં કોઈ સમસ્યા નથી, પરંતુ હું તમને કહી શકું છું કે જો તમે નેધરલેન્ડમાં જન્મ્યા હોવ અને ઉછર્યા હોવ, તો તમે બોલાતી અને લખેલી બંને ભાષામાં અસ્ખલિત છો, ઘણા 'વાસ્તવિક' ડચ લોકો કરતાં પણ વધુ સારી, સૈન્ય સેવા પૂર્ણ કરી છે, સામાજિક સુરક્ષા પર આધાર રાખ્યા વિના હંમેશા કામ કર્યું છે, દર વર્ષે સરસ રીતે ટેક્સ ચૂકવ્યો છે, કાયદા સાથે ક્યારેય સંપર્કમાં નથી, વગેરે. ટૂંકમાં, સંપૂર્ણ રીતે સંકલિત.
      હું તેને ભેદભાવ કહેવા માંગતો નથી, પરંતુ દેશબંધુઓ દ્વારા ઇમિગ્રન્ટ અથવા તેનાથી પણ ખરાબ 'તે વિદેશી' તરીકે બરતરફ કરવામાં આવે તે ખૂબ જ કુટિલ છે અને સત્તાવાર સંસ્થાઓ અને વેપારી સમુદાય દ્વારા પણ ઓછું નથી.

      ભૂલશો નહીં કે ડચ પિતાઓ અને થાઈ માતાઓમાંથી પણ એક પેઢી ઉભરી હશે, એક એવી પેઢી જે મારી દલીલ જેવી જ લાયકાત ધરાવતી હશે.

  10. માર્સેલ ઉપર કહે છે

    અને ઈસાનમાં તમને ફરીથી બક્ષીદા કહેવાય છે??
    કોઈને ખબર છે કે તે ક્યાંથી આવે છે?

    • થીઓસ ઉપર કહે છે

      માર્સેલ, મને જાપાનીઝમાંથી લાગે છે. બોલી અથવા કંઈક. હું જાપાની શબ્દ "bakketarrie" જાણું છું જેથી ઉચ્ચારવામાં આવે છે અને તે એક ભયંકર જાપાનીઝ અપમાન છે. કદાચ ત્યાંથી? મને લાગે છે.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      ઇસાનમાં તે บักสีดา ઉચ્ચાર 'bàksǐedaa' સાથે છે. bàk શબ્દના ઘણા અર્થો છે જેમ કે ફળો માટેનો ઉપસર્ગ (થાઈમાં 'má' તરીકે), યુવાનો અને યુવાનો વચ્ચે સંબોધનનો શબ્દ છે અને તેનો અર્થ શિશ્ન પણ થાય છે.

      જામફળ, ફરંગ ફળમાં 'bàksǐedaa' અને સફેદ નાક સૂચવે છે

      'bàkhǎm એટલે અંડકોષ

      'bàksìeeng' એ મિત્રો વચ્ચેની ખુશખુશાલ શુભેચ્છા છે

      • રેને ઉપર કહે છે

        રસપ્રદ.
        હવે મને એ પણ સમજાયું કે શા માટે મારી ગર્લફ્રેન્ડ કેરી વિશે વાત કરે છે ત્યારે ક્યારેક મામુઆંગ અને ક્યારેક બકમુઆંગ કેમ કહે છે.

  11. જીએફ રેડમેકર્સ ઉપર કહે છે

    મેં વાંચ્યું:”થાઈ લોકો સફેદ પશ્ચિમી વ્યક્તિ દર્શાવવા માટે 'ફારાંગ' શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. જો તમે નેધરલેન્ડથી આવો છો, તો તમે 'ફારાંગ' છો”
    હવે મારો પ્રશ્ન છે: પછી રંગીન પશ્ચિમી લોકો શું કહેવાય છે?

    • માર્સેલ ઉપર કહે છે

      કાળા લોકો નેગ્રો આરબ ઠેક કહે છે

      • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

        વધુ વખત સામાન્ય ''ખોન ફોઈવ ડેમ'', કાળી ચામડીવાળા લોકો અથવા અપમાનજનક 'ખોન મુત', શ્યામ, શ્યામ (નકારાત્મક અર્થમાં) લોકો. ખાએક શબ્દનો અર્થ મહેમાન થાય છે, પરંતુ ખરેખર તેનો ઉપયોગ કાળી ચામડીવાળા આરબો, પર્સિયન અને ભારતીયો માટે પણ થાય છે, પરંતુ સામાન્ય રીતે તેને નકારાત્મક માનવામાં આવે છે.

  12. બુનમા ટોમ સોમચાન ઉપર કહે છે

    અને ઇસાનના લોકો માટે ચોનાબોટ અને બાન ઓહક નામો પણ છે

  13. જાકોબ ઉપર કહે છે

    સ્ટ્રેન્જ થાઈઝ તમને ફાલાંગ કહેશે પણ હું જે લોકો સાથે રોજનો સંપર્ક રાખું છું અમે ફક્ત લંગ જેકબ કહીએ છીએ.

    • ડેનિયલ વી.એલ ઉપર કહે છે

      જે લોકો મને ઓળખે છે તેઓ મને મારા નામથી બોલાવે છે, અન્ય લોકો મને લંગ કહે છે અથવા ફક્ત બોલવાનું શરૂ કરે છે. જ્યારે લોકો મને ઓળખતા નથી તેવા થાઈ દ્વારા મારા વિશે વાત કરે છે, તે ફાલાંગ છે.

  14. સ્ટીવન ઉપર કહે છે

    'કંજુસ' અને 'બર્ડ શિટ' થાઈમાં અલગ રીતે ઉચ્ચારવામાં આવે છે.

  15. હેરી ઉપર કહે છે

    ખરેખર, આપણે ક્યારેક "ફારંગ" શબ્દ સતત સાંભળીને નારાજ થઈ જઈએ છીએ. વાસ્તવમાં તેનાથી પણ વધુ હેરાન કરનારી બાબત એ છે કે લોકો તમને "હે યુ" કહીને બોલાવે છે. સામાન્ય રીતે હું આવી વ્યક્તિને થાઈમાં કહું છું, જો તમને ખબર ન હોય તો મારા નામ. તમે મને મિસ્ટર તરીકે પણ સંબોધી શકો છો. તેઓ ઘણીવાર જાણતા નથી કે કેવી રીતે વર્તવું અને તમને દૂધ પીવડાવવાની ગાયની જેમ જોવું.
    જો કે, આપણે એક વાત ભૂલવી ન જોઈએ, થાઈ લોકો પણ પોતાના લોકો સાથે ભેદભાવ કરે છે જો તેઓ પોતાના કરતા થોડા ઘાટા હોય. એક કરતા વધુ વખત અનુભવ થયો.

    • એરિક ઉપર કહે છે

      જ્યારે તેઓ તમારું ધ્યાન ખેંચવા માંગે છે ત્યારે હું ક્યારેક તેને સાંભળું છું, "તમે, તમે!"
      અંગ્રેજીમાં તે થોડું અસંસ્કારી લાગે છે, પરંતુ 9/10 વખત તેનો શાબ્દિક અનુવાદ થાઈમાંથી થાય છે: "ખુન, ખુન", જે ખરેખર ખૂબ જ આદરણીય છે.
      વાસ્તવમાં, તે વ્યક્તિ ખૂબ જ નમ્ર છે, પરંતુ અનુવાદમાં નબળી અંગ્રેજીને કારણે તે થોડો ખોટો આવે છે 🙂
      હું સમજું છું કે જ્યારે તમે તેમને લેક્ચર આપો છો ત્યારે તેઓ થોડા નિરાશ દેખાય છે 🙂

  16. રોબ વી. ઉપર કહે છે

    જ્યારે તમે કોઈનું નામ જાણતા હો અથવા જાણતા હોવ ત્યારે ફરંગ અથવા ફાલાંગ શબ્દનો ઉપયોગ કરવો યોગ્ય નથી. જો તમારે લોકોના જૂથમાંથી સફેદ વ્યક્તિ(ઓ) પસંદ કરવી હોય, તો ફરંગ વિશે વાત કરવી સરળ છે. લોકોના મોટા જૂથમાં કે જેમાં 1 એશિયન વ્યક્તિ છે જેને આપણે જાણતા નથી, આપણે 'તે એશિયન માણસ' અથવા 'તે એશિયન' પણ કહીશું. જો તમે તેનો ઉપયોગ કોઈ ચોક્કસ જૂથ (ખૂબ સફેદ પશ્ચિમી) ને નિયુક્ત કરવા અથવા મોટા જૂથમાં કોઈ અજાણ્યા શ્વેત વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપવા માટે કરો છો, તો તે શબ્દનો ઉપયોગ કરવાનો અર્થ છે. પરંતુ જો તમારા સાસરિયાઓ અને અન્ય થાઈ પરિચિતો અને મિત્રો તમને ફારાંગ તરીકે સંબોધે છે, તો તે સ્પષ્ટપણે અપમાનજનક છે.

    સામાન્ય વ્યક્તિ ફક્ત તમારું નામ પૂછે છે. અજાણ્યા થાઈ જેની સાથે હું વાતચીતમાં આવું છું મારું નામ પૂછે છે અને પછી મને રોબ, રોબર્ટ કહે છે અને લઘુમતી મને લોબ કહે છે. એક જ થાઈ, સ્થાનિક મઠાધિપતિએ મને 'ફાલાંગ' કહીને બોલાવવાનું ચાલુ રાખ્યું, ભલે પાર્ટીના અન્ય લોકો (અન્ય સાધુઓ સહિત) મને નામથી બોલાવતા હોય. પછી તે માત્ર અરુચિ અથવા શિષ્ટાચારના અભાવની નિશાની છે, તેથી મઠાધિપતિ મારી પાસેથી ઝાડ ઉપર જઈ શકે છે.

    આર વિ એલ વિશે: પરિચિતોમાં (મોટેભાગે ખોન કેનમાંથી) મારા પ્રેમે એવા શબ્દો ઉચ્ચાર્યા હતા કે હું એલ સાથે બહાર નીકળી શકું છું. પરંતુ જ્યારે તેણી એબીટી (સામાન્ય સંસ્કારી થાઈ) માં બોલતી ત્યારે તેઓએ આરનો ઉપયોગ કર્યો. તેણી મારા કરતા વધુ સારી રોલિંગ આર બનાવી શકતી હતી અને તે મને તેના વિશે ચીડતી હતી.

    • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

      મારા ભૂતપૂર્વ સસરાએ ક્યારેય મારા નામનો ઉલ્લેખ કર્યો નથી. તે હંમેશા બીજાને 'ફારંગ' વિશે વાત કરતો. 'ફરાંગ ત્યાં નથી', 'ફરાંગ બીમાર છે', 'ફરાંગ ક્યાં છે?' વગેરે. અને તે દસ વર્ષ માટે! #@%^$#*&^())(

      • રોબ વી. ઉપર કહે છે

        વેલ ટીનો, તમે તેને લગભગ ખુશામત તરીકે જોશો, તેથી 'ફરાંગ' તરીકે તમે એક વસ્તુ છો, ફર્નિચરનો ટુકડો અને ઘરનો એક ભાગ... 555

        ગયા ફેબ્રુઆરીમાં મારી મુલાકાત દરમિયાન મારા સાસુએ મને કહ્યું હતું કે “મારે હવે દીકરી નથી પણ તું મારો પુત્ર રોબ છે”.

        થોડાં અઠવાડિયાં પહેલાં, જિજ્ઞાસુએ લખ્યું હતું કે તેણે તેમના કૂતરાને 'ફારંગ' કહીને બોલાવ્યો હતો, જો તમારી આસપાસના લોકો અનુકૂળતાની બહાર તમને નામથી બોલાવવાનો ઇનકાર કરે તો તે પણ એક સારો ઉપાય છે. 😉

  17. ડેનઝિગ ઉપર કહે છે

    ડીપ સાઉથમાં, બધા મુસ્લિમો યોગ્ય રીતે રોલિંગ 'r' નો ઉચ્ચાર કરે છે. તેથી ફરંગનો ઉચ્ચાર પણ આ રીતે થાય છે. કોઈ વાંધો નથી, કારણ કે તેમની માતૃભાષા મલય પણ તે જાણે છે. માત્ર થાઈ બૌદ્ધ જ 'l' ધ્વનિનો ઉપયોગ કરે છે, પરંતુ તેઓ અહીં લઘુમતીમાં tpch છે. આ પ્રાંતમાં, 80 ટકાથી વધુ મુસ્લિમ અને વંશીય મલય છે.


એક ટિપ્પણી મૂકો

Thailandblog.nl કૂકીઝ વાપરે છે

અમારી વેબસાઇટ કૂકીઝ માટે શ્રેષ્ઠ આભાર કાર્ય કરે છે. આ રીતે અમે તમારી સેટિંગ્સને યાદ રાખી શકીએ છીએ, તમને વ્યક્તિગત ઑફર કરી શકીએ છીએ અને તમે અમને વેબસાઇટની ગુણવત્તા સુધારવામાં મદદ કરો છો. વધુ વાંચો

હા, મારે એક સારી વેબસાઈટ જોઈએ છે