રીડર પ્રશ્ન: અનુવાદ ઉપકરણો સાથે અનુભવ?

સબમિટ કરેલ સંદેશ દ્વારા
Geplaatst માં વાચક પ્રશ્ન
ટૅગ્સ:
જાન્યુઆરી 28 2020

પ્રિય વાચકો,

શું કોઈને તે અનુવાદ ઉપકરણોનો અનુભવ છે? કોઈ બ્રાન્ડ ભલામણો?

શુભેચ્છા,

નિકી

11 પ્રતિસાદો "વાચક પ્રશ્ન: અનુવાદ ઉપકરણો સાથે અનુભવ?"

  1. pw ઉપર કહે છે

    હું તેના પર Google અનુવાદક સાથે સ્માર્ટફોનનો ઉપયોગ કરું છું.
    ખૂબ સંતુષ્ટ અને મફત પણ.
    (Google કદાચ સાંભળી રહ્યું છે, તેથી તમે શું કહો છો તેની કાળજી રાખો)

  2. માઇક ઉપર કહે છે

    તે તમારા ફોનમાં પ્રમાણભૂત છે અને તેને Google અનુવાદ કહેવામાં આવે છે.
    તમે જે ગેજેટ્સનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યા છો તે એવા લોકો માટે બનાવવામાં આવ્યા છે જેઓ આ જાણતા નથી.

    • નિકી ઉપર કહે છે

      અલબત્ત હું જાણું છું કે ગૂગલ ટ્રાન્સલેટ કેવી રીતે કામ કરે છે, પરંતુ PW કહે છે તેમ, મોટા ભાઈ તમને જોઈ રહ્યા છે. બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો, Google તમને સંપૂર્ણ રીતે અનુસરે છે. કેટલીક વાતચીતો એકદમ ખાનગી હોય છે અને મોટા ભાઈને તેની સાથે કોઈ લેવાદેવા નથી. તેથી, અમે એક અલગ ઉપકરણ ખરીદવા માંગીએ છીએ

      • શેંગ ઉપર કહે છે

        જે ક્ષણે તમે તમારો ફોન ચાલુ કરો છો, તમે તે લોકો માટે શોધી શકો છો જેઓ જાણવા માગે છે, એટલે કે તમારું આવવા-જવાનું તપાસવા માગે છે, જેનો Google સાથે કોઈ સંબંધ નથી. આનો વિચાર કરો: હોટસ્પોટ્સ, GPS, WhatsApp. અને તે: મોટા ભાઈ... જો તમને લાગતું હોય કે અમારું સતત અનુસરણ થતું નથી, તો તમારે ખૂબ જ ભોળા હોવા જોઈએ. (શેરી પર, કારમાં, એરપોર્ટમાં, દુકાનોમાં, વગેરે, વગેરે. ગોપનીયતા એ એક લોકપ્રિય શબ્દ છે જેનો ઉપયોગ દરેક વ્યક્તિ અયોગ્ય રીતે અને ખાસ કરીને અયોગ્ય રીતે કરે છે, અને પ્રાધાન્ય રૂપે ટેલિફોનના સંબંધમાં કરે છે. મને તેમને બધું જણાવવામાં કોઈ વાંધો નથી. અને જો હું એવું કંઈક કરું જે અસ્વીકાર્ય હોય અને પરિણામે તેઓ મને ટ્રેક કરી શકે...તેમાં કોઈ સમસ્યા નથી.

        • બર્ટ ઉપર કહે છે

          ખરેખર, જો તમારી પાસે છુપાવવા માટે કંઈ ન હોય તો તમે ફક્ત તમારા ફોનનો ઉપયોગ કરી શકો છો.
          તમે તમારી પત્ની અથવા ગર્લફ્રેન્ડને મોકલો છો અથવા તેમને અથવા તમારા બાળકોને કહો છો તે મીઠા શબ્દોમાં કોઈને રસ નથી.
          મારા માટે પણ કોઈ સમસ્યા નથી. તેઓ મારી સર્ફિંગ વર્તણૂકનો ઉપયોગ મને ફેસબુક વગેરે પર કસ્ટમાઇઝ્ડ જાહેરાતો બતાવવા માટે પણ કરી શકે છે. તે એક કારણ છે કે FB વગેરે તમને તેમની સેવાઓ મફતમાં આપી શકે છે.
          જો તમને તે ન જોઈતું હોય, તો તમારે સારા VPN અથવા સુરક્ષિત ફોનમાં રોકાણ કરવું પડશે.

  3. જ્હોન ચિયાંગ રાય ઉપર કહે છે

    મેં ક્યારેય અનુવાદ ઉપકરણ જોયું નથી જે થાઈ ભાષાને સારી રીતે પ્રજનન કરી શકે.
    ઠીક છે, જો તે માત્ર થોડા શબ્દોની ચિંતા કરે છે, તો તે તમારા માટે ઉપયોગી થઈ શકે છે, પરંતુ જલદી તે વાસ્તવિક આખા વાક્યોની ચિંતા કરે છે જે તમને સામાન્ય વાતચીત માટે જરૂરી છે, તમે તેને ભૂલી શકો છો.
    કારણ કે વ્યાકરણ પણ સંપૂર્ણપણે અલગ છે, અનુવાદક અર્થને સંદર્ભની બહાર એવી રીતે લે છે કે થાઈ શ્રોતા અથવા વાચકને ખરેખર શું છે તે નિર્ધારિત કરવા માટે ઘણી વખત કલ્પના કરવી પડે છે.
    જો કોઈ થાઈ કહે છે કે તે તેને સમજી ગયો છે, તો પણ તે એક સંકેતથી દૂર છે કે આ ખરેખર સત્ય છે.555

  4. અંકલવિન. ઉપર કહે છે

    હું જ્હોન ચિયાન્ગ્રાઈના અભિપ્રાય સાથે સંપૂર્ણપણે સંમત છું.
    જો વાક્યો ખૂબ લાંબા થઈ જાય, તો તેનો થોડો અર્થ થાય છે અને તમારે ઘણીવાર અર્થનો અંદાજ લગાવવો પડે છે.
    Google અનુવાદ પર આધારિત અનુભવ.
    જો કે, તે શબ્દોના અનુવાદ માટે આદર્શ છે. શિલાલેખો માટે પણ, તમે ફોટો લો અને અનુવાદ વાંચો.
    મને અનુવાદ ઉપકરણોનો કોઈ અનુભવ નથી. મને શંકા છે કે તેઓ Google અનુવાદ કરતાં વધુ સારા નહીં હોય.
    જો ત્યાં વધુ સારા અનુભવો હોય, તો હું તે વાંચવા માંગુ છું.

  5. વિમ ફીલીયસ ઉપર કહે છે

    હું અહીં નેધરલેન્ડમાં મારા ભાઈની થાઈ ગર્લફ્રેન્ડને ડચ ભાષા શીખવું છું. તેણી નેધરલેન્ડમાં રહેવા માંગે છે, તેથી તે ડચમાં નિપુણતા મેળવવા માટેના તમામ પ્રયત્નો કરે છે. કેટલીકવાર હું અનુવાદ એપ્લિકેશન "Tolk" નો ઉપયોગ કરું છું જે દેખીતી રીતે ડચમાંથી થાઈમાં ખૂબ સારી રીતે અનુવાદ કરે છે, ઓછામાં ઓછી થાઈ મહિલા મારો કહેવાનો અર્થ સમજે છે. મને શંકા છે કે આ એપ્લિકેશન જે વાક્યો બનાવે છે તે વ્યાકરણની દૃષ્ટિએ સાચા છે કે કેમ, મોટાભાગની અનુવાદ એપ્લિકેશનો ખરેખર આમાં મુશ્કેલી અનુભવે છે. એપ ફ્રીમાં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે.

  6. ભગવાન (હીરો,) ઉપર કહે છે

    https://smart-translator.topgadgetadvisor.com/nativo-pro-nl-g/
    આ એક સારું કરી રહ્યું હોય તેવું લાગે છે
    ગૂગલ ટ્રાન્સલેટ પર ફોટો લેવાના માધ્યમથી સ્કેનિંગ ફંક્શન સાથે સ્માર્ટફોન ઉપયોગી છે
    ઉદાહરણ તરીકે, બિલ્ડિંગ પરનું મેનૂ અથવા શિલાલેખ વાંચવું
    બાકીના માટે, જીટી સંપૂર્ણપણે અવિશ્વસનીય છે. આના કારણે મને ઘણી સમસ્યાઓ થઈ છે...
    અમે બધા તે જાણીએ છીએ; થાઈ મુખ્યત્વે બોલાતી ભાષા છે. અહીં ઇસાનમાં ઘણા લોકો તેને જાતે વાંચી પણ શકતા નથી. (અને ઘણીવાર તે બિલકુલ વાંચતા નથી) સ્વર અને અવાજની ઊંચાઈ... જીટી તેની સાથે કંઈ કરી શકતું નથી.
    ભાષાંતરિત લખાણ જાતે વાંચવાની ખૂબ જ મજા... ખૂબ આનંદની ખાતરી. અને જો ઉચ્ચાર સાચો હોય તો તાળીઓ...

  7. ટીજે ચિયાંગ માઇ ઉપર કહે છે

    હું આ એપનો ઉપયોગ કરું છું (ગુગલ પ્લે સ્ટોર પર મળે છે):

    แปลเสียง ไทย-อังกฤษ
    ટીપીકે ટેક્નોલોજી કંપની, લિમિટેડ એજ્યુકેશન

    તમે અંગ્રેજીમાં સંપૂર્ણ વાક્યો બોલો છો અને થાઈ ભાષાંતર સ્ત્રી અવાજ દ્વારા બોલાય છે.
    તમારી પાસે થાઈ વૉઇસ રેકોર્ડ પણ હોઈ શકે છે અને અનુવાદ પછી અંગ્રેજીમાં બોલવામાં આવશે.

    સરસ કામ કરે છે!

  8. શ્રી બોજંગલ્સ ઉપર કહે છે

    વિચિત્ર છે કે અહીં લોકો Google અનુવાદની ભલામણ કરે છે. કારણ કે તે તેને સંભાળી શકતો નથી. અંગ્રેજીમાં મેં જે કહ્યું તે લગભગ થાઈમાં અભિવ્યક્ત કરી શકવા માટે મારે સ્વર્ગ અને પૃથ્વીને ખસેડવું પડશે. તમે કોઈપણ રીતે ડચને હલાવી શકો છો.
    તેથી: ટૂંકા વાક્યોનો ઉપયોગ કરો, પછી તે સાચું છે કે નહીં તે જોવા માટે બીજી રીતે તપાસો, જે ઘણી વખત બિલકુલ સાચું નથી, અને પછી ફરીથી કંઈક અલગ કરવાનો પ્રયાસ કરો.
    તમે ગૂગલ ટ્રાન્સલેટ વડે 3 થી વધુ શબ્દો ભૂલી શકો છો.
    જો લોકોએ માહિતી જાતે તપાસી ન હોય તો તે અહીં પોસ્ટ ન કરે તો સારું રહેશે. હું કલ્પના કરી શકતો નથી કે મારા કરતાં કોઈની પાસે Google અનુવાદનું વધુ સારું સંસ્કરણ છે.


એક ટિપ્પણી મૂકો

Thailandblog.nl કૂકીઝ વાપરે છે

અમારી વેબસાઇટ કૂકીઝ માટે શ્રેષ્ઠ આભાર કાર્ય કરે છે. આ રીતે અમે તમારી સેટિંગ્સને યાદ રાખી શકીએ છીએ, તમને વ્યક્તિગત ઑફર કરી શકીએ છીએ અને તમે અમને વેબસાઇટની ગુણવત્તા સુધારવામાં મદદ કરો છો. વધુ વાંચો

હા, મારે એક સારી વેબસાઈટ જોઈએ છે