હું સોઇ 33 માં કોન્ડોમિનિયમ બિલ્ડિંગમાં રહું છું. બેંગકોકમાં. દરરોજ તેના માટે કંઈક છે. ક્યારેક સારું, ક્યારેક ખરાબ પરંતુ ઘણીવાર મારા માટે આશ્ચર્યજનક.

કોન્ડોમિનિયમ બિલ્ડિંગ એક વૃદ્ધ મહિલા ચલાવે છે. હું તેણીને ફોન કરું છું દાદી, કારણ કે તેણી સ્થિતિ અને ઉંમર દ્વારા બંને છે. દાદીને બે પુત્રીઓ (દોઆ અને મોંગ) છે જેમાંથી મોંગ કાગળ પર મકાનના માલિક છે.

જ્યાં સુધી મેં રોજગાર મંત્રાલયને મારી વર્ક પરમિટ પુસ્તિકામાં સરનામું બદલવા માટે કહ્યું ન હતું ત્યાં સુધી મને તે ખબર ન હતી. પછી મને બિલ્ડિંગના માલિક પાસેથી એક નકલની જરૂર હતી. દોઆએ છૂટાછેડા લીધા છે (પરંતુ તે પછીના એપિસોડમાં વધુ) અને મોંગે પોલીસ અધિકારી સાથે લગ્ન કર્યા છે અને તેને એક પુત્રી છે.

દાદી અને દાદા બિલાડી અને કૂતરાની જેમ રહે છે

દાદીના લગ્ન દાદા સાથે થયા છે. તેનાથી તમને આશ્ચર્ય થશે નહીં. આ દંપતી બિલાડી અને કૂતરાની જેમ રહે છે અને મારો મતલબ એ નથી કે બિલાડી અને કૂતરા જેવા અહીં થાઈલેન્ડમાં ઘણા મંદિરોમાં રહે છે. તેઓ હંમેશા કંઈપણ અને દરેક વસ્તુ વિશે શબ્દો અને ઝઘડા કરે છે. નાની વસ્તુઓ વિશે પણ જીવનની મોટી વસ્તુઓ વિશે.

આ હકીકત તરફ દોરી જાય છે કે દાદાએ તાજેતરના વર્ષોમાં ઘણી વખત અન્ય સ્ત્રી સાથે તેમની 'મુક્તિ' માંગી છે. સામાન્ય રીતે ઓછા સમય માટે પરંતુ હવે તેને એક મહિલા મળી છે જેની સાથે તે ઘણા સમયથી હેંગઆઉટ કરી રહ્યો છે. દાદી તે જાણે છે અને તેને ગમતું નથી. દાદાની પોતાની આવક (પેન્શન), પોતાનું પિક-અપ છે અને - જ્યાં સુધી દાદી પરવાનગી આપે છે - તેમને ગમે તે કરે છે.

જ્યારે તે કોન્ડોમાં દેખાતો નથી, ત્યારે દાદી તેને ઉબકા બોલાવે છે. અને જો તે કામ કરતું નથી, તો ડાઓ અથવા મોંગ તેને બોલાવશે. તે હવે તેની દાદીને પ્રેમ કરતો નથી, પરંતુ તેની પુત્રીઓ અને પૌત્રીને પ્રેમ કરે છે. તેથી: હું દાદાને રોજ જોતો નથી, પણ હું તેમને નિયમિત જોઉં છું. અને જ્યારે દાદી આસપાસ હોય ત્યારે હંમેશા ઝઘડો થાય છે.

દાદી પેની મુજબની છે, પાઉન્ડ મૂર્ખ છે

દાદી છે, જેમ કે અંગ્રેજી ખૂબ સુંદર રીતે કહે છે, "પેની વાઈસ, પાઉન્ડ મૂર્ખ". તે ધૂની રીતે કંજૂસ છે. ઓછામાં ઓછું: જ્યારે તે કોન્ડો બિલ્ડિંગ અને રહેવાસીઓને સેવાની વાત આવે છે. મારે જાતે બાથરૂમના નવા દરવાજા માટે લગભગ નવ મહિના રાહ જોવી પડી હતી અને હવે મને તે શોધી શકે તેવો સૌથી સસ્તો દરવાજો મળ્યો.

લોન્ડરેટ અને રેસ્ટોરન્ટ હવે બંધ થઈ ગયા છે કારણ કે દાદીમા કોઈ છૂટ આપતી નથી - પૈસાની દ્રષ્ટિએ - બંને સુવિધાઓના નવા ઓપરેટરોને: ઓછામાં ઓછું સમાન ભાડું અને જૂના ઓપરેટરો જેટલું જ એડવાન્સ.

રહેવાસીઓ ફરિયાદ કરે છે કે સુવિધાઓ બંધ છે (અને કેટલાક ભાડૂતો સોઇથી 200 મીટર નીચે નવી ઇમારતમાં રહેવા ગયા છે) તેણીને આ બાબતમાં થોડો રસ હોય તેવું લાગે છે કારણ કે તેણી ઉચ્ચ ખાલી જગ્યા દર વિશે ફરિયાદ કરે છે, પરંતુ તે તેનાથી સંબંધિત નથી. તેણીનું પોતાનું વર્તન. દાદા ક્યારેક વ્રણ સ્થળ પર આંગળી મૂકે છે અને પછી તે ફરીથી લડાઈ છે, અલબત્ત. તે મારા સોઇમાં "જીવનનું વર્તુળ" જેવું લાગે છે.

ક્રિસ ડી બોઅર

"થાઇલેન્ડમાં રહેવું: વાન દી, વાન માઇ દી (ભાગ 7)" માટે 1 પ્રતિભાવો

  1. પીટર ઉપર કહે છે

    "વાન દી, વાન માઇ દી' એટલે સારો સમય, ખરાબ સમય."
    આ તદ્દન યોગ્ય નથી.
    તેનો અર્થ છે "એક સારો દિવસ, એક ખરાબ દિવસ".
    વાન એટલે દિવસ. વેલા એટલે સમય. 😀

    • લંગ એડ ઉપર કહે છે

      સંભવતઃ એક પુસ્તકમાંથી થિઆસ શીખ્યા... વાન ડી, વાન મા ડીનો અર્થ સારો અને ખરાબ સમય થાય છે અને તેનો ઉપયોગ થાઈમાં લગભગ દરેક જગ્યાએ થાય છે. કહેવતોનું શાબ્દિક ભાષાંતર ક્યારેય થતું નથી. મને લાગે છે કે જ્યારે તમે વીલા ડી, વેલા મકાઈ ડી કહો છો ત્યારે થાઈઓ ભવાં ચડશે. અને તે ધ્વન્યાત્મક રીતે પણ યોગ્ય નથી કારણ કે સમય એ "વીલા" નથી પરંતુ "વેલા" છે જેમાં ટૂંકા e અને a પર વધતા સ્વર છે.
      જેમ કે ફ્રેન્ચમાં દા.ત.: ડચમાં લીલું હસવું એ ફ્રેન્ચમાં રીર “જૌન” (પીળો) છે. કહેવતો એક ભાષા માટે વિશિષ્ટ છે. ફક્ત ફ્રેન્ચમાં કહો: il rit vert….

      • ટીનો કુઇસ ઉપર કહે છે

        wan die: wan mai die નો અર્થ છે 'સારા સમય, ખરાબ સમય', તે સાચું છે.
        Maar เวลา ‘weelaa’ ‘tijd’ is echt met een lange –ee-, lange –aa- en twee vlakke middentonen.
        เวลานอน weelaa no:hn 'સૂવાનો સમય'
        เวลาเท่าไร weelaa thâorai ‘Hoe laat is het?’

        • કોર્નેલિસ ઉપર કહે છે

          હું હમણાં જ 'વી લા' સાંભળું છું, જેનો છેલ્લો ભાગ થોડો લાંબો છે – અને પ્રથમ કરતા વધુ ઉચ્ચારવાળો છે……….

      • રૂડ ઉપર કહે છે

        સમયના ઉચ્ચારણ પર ગૂગલ ટ્રાન્સલેટનો અલગ મત છે.
        a પર કોઈ વધતો સ્વર નથી અને e નો ઉચ્ચાર a કરતાં ટૂંકો છે, પરંતુ તે કદાચ એ હકીકત સાથે વધુ સંબંધ ધરાવે છે કે a શબ્દના અંતે છે.
        શબ્દની અંદરના સિલેબલનો ઉચ્ચાર છેલ્લા એક કરતાં ટૂંકા હોય છે.
        જ્યારે તમે થાઈમાં શબ્દ સમય અને એપ્રિલ શબ્દનો અનુવાદ કરો અને ઉચ્ચાર કરો ત્યારે ઉચ્ચાર સાંભળો.

        เวลา = સમય શબ્દમાં તે વધતા સ્વર અથવા ટૂંકા e માટે કોઈ સંકેતો પણ નથી.
        પછી શબ્દ ઉચ્ચારના સામાન્ય નિયમોમાં અપવાદ હોવો જોઈએ.
        મને નવા નિશાળીયા માટે થાઈ પુસ્તક મળ્યું અને ત્યાં ઉચ્ચાર ઝીણું-લા તરીકે લખાયેલું છે.
        તેથી બે વાર લાંબા અને વધતા સ્વર વગર.

  2. રુડોલ્ફ ઉપર કહે છે

    ผ่านร้อนผ่านหนาว… ફાન રોન ફાન નાઓ….ગરમ દ્વારા ઠંડી કે સારા સમય ખરાબ સમય

  3. ક્રિસ્ટીના ઉપર કહે છે

    તમારી વાર્તાઓ અને અનુભવો વાંચીને ફરીથી આનંદ થયો શુભેચ્છાઓ ક્રિસ્ટીના


એક ટિપ્પણી મૂકો

Thailandblog.nl કૂકીઝ વાપરે છે

અમારી વેબસાઇટ કૂકીઝ માટે શ્રેષ્ઠ આભાર કાર્ય કરે છે. આ રીતે અમે તમારી સેટિંગ્સને યાદ રાખી શકીએ છીએ, તમને વ્યક્તિગત ઑફર કરી શકીએ છીએ અને તમે અમને વેબસાઇટની ગુણવત્તા સુધારવામાં મદદ કરો છો. વધુ વાંચો

હા, મારે એક સારી વેબસાઈટ જોઈએ છે