આ વાર્તા I Muaj વિશે છે; તેના પિતા ચીની હતા. તેણી હવે 16 કે 17 વર્ષની હતી અને રસોડાના તાર્પ જેવી શિંગડા હતી. (*) અને તે એક પુરુષ સાથે 'તે' કરવા માંગતી હતી. તે જાણવા માંગતી હતી કે જ્યારે એક પુરુષ અને સ્ત્રી લંપટ હોય ત્યારે તે શું છે. પક્ષીઓ અને મધમાખીઓ વિશે, તમે જાણો છો!

એક દિવસ તે ગામમાંથી બા ફડને મળી. તે પણ એ જ ઉંમરનો હતો. તેઓ થોડી વાત કરી અને પ્રેમમાં પડ્યા. અને એક સરસ દિવસ તેઓ રેતીના કાંઠે મળવા સંમત થયા. તે તેના ચાઇનીઝ માતા-પિતા સાથે રહેતી હતી તે ઘરની પાછળ એક રેતીની પટ્ટી હતી, જેમ કે તમે મા થા નદીમાં જુઓ છો.

સાંજ પડી અને મારે મુઆજે ઘર છોડવાનું બહાનું શોધવું પડ્યું. ઠીક છે, તે દિવસોમાં લોકો પાસે શૌચાલય નહોતા. તેઓ નદીમાં રેતીની પટ્ટી પર ઘૂસી ગયા. તેથી જ્યારે અંધારું થયું ત્યારે તેણીને મા થા નદીના એક ટાપુ પર બા ફાડને મળવાની તક મળી. તેણે દિવાલ પર નરમાશથી પછાડ્યો અને પછી તેઓ ટાપુ પર ગયા. વાર્તા તેઓએ ત્યાં શું કર્યું તે વિશે કોઈ વિગતો આપતી નથી પરંતુ તે વધુને વધુ આગળ વધી રહી છે!

પરંતુ માતા-પિતા, જેઓ ચાઈનીઝ હતા, તેઓ સમજી ગયા કે તેમની પુત્રી સામાન્ય રીતે વર્તતી નથી. અને એક દિવસ જ્યારે તે નદીમાંથી પાછી આવી ત્યારે, રેતીની પટ્ટી પર ઘસવાના કારણે, તેના પિતાએ તેના વિશે પૂછ્યું. "હું મુઆજ, તું ક્યાં હતો?" "મેં પોપ કર્યું." "ઓહ, પણ તારી પીઠ પર રેતી કેમ છે?" તેણી પાસે કહેવા માટે સારી વાર્તા ન હતી તેથી તેણીએ ફક્ત એટલું જ કહ્યું "મારી પીઠ પર બેઠો હતો ત્યારે હું મૂંઝાઈ ગયો. ખોટું બોલતો હતો.'

પિતાએ શ્રાપ આપ્યો. 'તે કોઈ ક્રેઝિયર મેળવી શકતો નથી! શા માટે તમે બીજા બધાની જેમ તમારા હોંચ પર જહાજ નથી કરતા?'

સ્રોત:

ઉત્તરી થાઇલેન્ડની શીર્ષક વાર્તાઓ. વ્હાઇટ લોટસ બુક્સ, થાઇલેન્ડ. અંગ્રેજી શીર્ષક 'ટેકિંગ એ શિટ લાઈંગ ઓન યોર બેક'. એરિક કુઇજપર્સ દ્વારા અનુવાદિત અને સંપાદિત. લેખક છે વિગો બ્રુન (1943); વધુ સમજૂતી માટે જુઓ: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) હેરી જેકર્સ દ્વારા થિયેટર નાટકમાંથી 'એઝ હોર્ની એઝ અ કિચન તાડપત્રી'.

(**) મા થા નદી, แม่ทา, લેમ્ફુન પ્રાંતમાં વહે છે.

"તમારી પીઠ પર સૂતી વખતે શૌચક્રિયા કરવા માટે 4 પ્રતિભાવો (પ્રેષક: ઉત્તરી થાઇલેન્ડની ઉત્તેજક વાર્તાઓ; નંબર 36)"

  1. RonnyLatYa ઉપર કહે છે

    બેલ્જિયમમાં તે મજાક ખરેખર કામ કરતું નથી... 😉

  2. ફ્રેન્ક ઉપર કહે છે

    જો તમે બેલ્જિયન POEPEN સાથે "pooping" ની તુલના કરો તો સારું.

  3. એરિક ઉપર કહે છે

    RonnyLatYa, અને ફ્રેન્ક પણ, સારું, ભાષાના તફાવતો સાથે તમને તે જ મળે છે. 'ડોલ્સ' ડચ-લિમ્બર્ગ ભાષાઓમાંની એકમાં જોવા મળે છે અને તેનો અર્થ ફ્લેન્ડર્સમાં શૌચ કરવા જેવો જ છે. અથવા તે ફ્લેમિશ માં pooping છે?

    અમારી પાસે તે પ્રવૃત્તિ માટે સમૃદ્ધ શબ્દભંડોળ છે; આ સમાનાર્થી પુસ્તક કહે છે:

    બંધ થવું, ઉછળવું, બોલ્ટ કરવું, દબાણ કરવું, કોઈ મોટું કામ ચલાવવું, ઉદ્દેશ્યપૂર્ણ નિવેદન કરવું, પોપિંગ કરવું, શિટિંગ કરવું, પોતાને રાહત આપવી, પોતાનો વ્યવસાય કરવો, સીવવું, વાહિયાત, હમ્પિંગ, નસકોરી, વાઇન્ડિંગ. મેં વાંચ્યું છે કે ફ્લેમિશમાં તમે પણ કહી શકો છો કે મોટી જરૂર છે, મોટું ટોઇલેટ, કંઈક ચપટી કરો, છી નાખો...

    Kakken એ જર્મનવાદ છે પણ અંગ્રેજીમાં પણ થાય છે: to cack.

    મારો ઉછેર અને તાલીમ એબીએનમાં થયો હતો. હું ક્યારેક આલ્ફોન્સની વાર્તાઓમાં ફ્લેમિશ શબ્દો વાંચું છું અને પછી મારે શબ્દકોશ કાઢવો પડે છે. તે પણ તેના વશીકરણ ધરાવે છે! ચાલો આપણે તે ભાષાઓ અને તે તફાવતોને વળગી રહીએ.

  4. નિક ઉપર કહે છે

    અને તેથી જ મને શંકા છે કે પ્રશ્નમાં છોકરીનો ફ્લેમિશ બોયફ્રેન્ડ છે.


એક ટિપ્પણી મૂકો

Thailandblog.nl કૂકીઝ વાપરે છે

અમારી વેબસાઇટ કૂકીઝ માટે શ્રેષ્ઠ આભાર કાર્ય કરે છે. આ રીતે અમે તમારી સેટિંગ્સને યાદ રાખી શકીએ છીએ, તમને વ્યક્તિગત ઑફર કરી શકીએ છીએ અને તમે અમને વેબસાઇટની ગુણવત્તા સુધારવામાં મદદ કરો છો. વધુ વાંચો

હા, મારે એક સારી વેબસાઈટ જોઈએ છે