તમે ક્યાં જાવ છો? તમે હજુ સુધી ખાધું છે?
અગાઉના લેખમાં મેં 'થાઈનેસ', થાઈ ઓળખની વિભાવનાની ચર્ચા કરી હતી. મેં પહેલેથી જ ધ્યાન દોર્યું છે કે આ ઓળખમાં હંમેશા પ્રાચીન થાઈ વારસાનો સમાવેશ થતો નથી, પરંતુ ઘણીવાર તેનું નિર્માણ ચોક્કસ હેતુ સાથે કરવામાં આવે છે. હું હવે તે જાણીતા થાઈ ગ્રીટિંગ 'sawatdee' ને બતાવવા માંગુ છું.
જેઓ ગ્રામીણ થાઈલેન્ડમાં રહેવા અથવા મુલાકાત લેવા માટે પૂરતા નસીબદાર છે તેઓ જાણે છે કે સૌથી સામાન્ય શુભેચ્છા 'સવતદી' નથી પરંતુ ไปใหน 'pai nai?' તમે ક્યાં જાવ છો? અથવા ไปใหนมา 'પાઈ નઈ મા? તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો, ક્યાંથી આવી રહ્યા છો? અને กินข้าวหรือยัง'કિન ખાવ રેઉ જંગ?' (ચિત્ર જુઓ) શું તમે હજી સુધી ખાધું છે? આ વાસ્તવિક મૂળ થાઈ શુભેચ્છાઓ છે.
રાજા રામ V એ સભ્યતા પર આક્રમણ શરૂ કર્યું
છેલ્લી સદીની શરૂઆતથી અને ખાસ કરીને ત્રીસના દાયકાથી, થાઇલેન્ડને પશ્ચિમીકરણ કરવું પડ્યું. તેની શરૂઆત વિખ્યાત રાજા રામ V (ચુલાલોંગકોર્ન) સાથે થઈ હતી, જેમણે પહેલા ભારત અને ડચ ઈસ્ટ ઈન્ડિઝ અને પછી યુરોપમાં ઘણી મુસાફરી કરી હતી. તેણે 'સંસ્કારી' પશ્ચિમ અને તેના પોતાના હજુ પણ 'અસંસ્કારી' સિયામ વચ્ચે જોયેલા વિરોધાભાસથી તેને દુઃખ થયું.
વસાહતી સત્તાઓને ઉઘાડી પાડવા માટે, તેણે એક સભ્યતાપૂર્ણ આક્રમણ શરૂ કર્યું, જે અનુગામી રાજાઓ હેઠળ ચાલુ રાખવામાં આવ્યું હતું અને ફિલ્ડ માર્શલ લુઆંગ પ્લેક ફિબુન્સોન્ગક્રમના અતિ-રાષ્ટ્રવાદી શાસન દરમિયાન તેની પરાકાષ્ઠાએ પહોંચ્યું હતું (ત્યારબાદ ફિબુન, તેણે પ્લેક નામ નાપસંદ કર્યું હતું, જેનો અર્થ થાય છે. 'વિચિત્ર', લગભગ 1939-1957).
થાઈઓ પર સુસંસ્કૃત પશ્ચિમી સંસ્કૃતિના ઘણા તત્વો લાદવામાં આવ્યા હતા, ડ્રેસ કોડ (પુરુષો અને સ્ત્રીઓ ઘણીવાર ખુલ્લી છાતીએ ફરતા હતા), ટ્રાઉઝર, સ્કર્ટ અને હેડગિયર ફરજિયાત બનાવવામાં આવ્યા હતા અને સોપારી ચાવવા પર પ્રતિબંધ હતો. આખરે, આ આયાતી સંસ્કૃતિના ઘણા તત્વો તરીકે મહિમા આપવામાં આવશે થાક, પ્રાચીન થાઈ ઓળખ.
1943 માં, 'સાવતદી' સત્તાવાર થાઈ શુભેચ્છા બની
આ પશ્ચિમીકરણનો એક ભાગ ભાષાનો ઉપયોગ હતો. તે સમયગાળો છે જેમાં ઘણા નવા થાઈ શબ્દોની શોધ થઈ હતી. દંતકથા અનુસાર, તે પ્રોફેસર ફ્રાયા ઉપ્પકિત હતા જેમણે સૌપ્રથમ ચુલાલોંગકોર્ન યુનિવર્સિટીમાં શુભેચ્છા 'સાવતદી' રજૂ કરી હતી જ્યાં તે ઝડપથી કેમ્પસમાં અને તેની બહાર ફેલાઈ ગઈ હતી.
પરંતુ તે ફીબુન જ હતા જેમણે થાઈ લિપિના સરળીકરણના આઠ મહિના પછી, 1943માં 'સાવતદી'ને 'સત્તાવાર' થાઈ શુભેચ્છા બનાવી હતી. 27 જાન્યુઆરી, 1943 ના રોજ, પ્રચાર વિભાગે નીચેની જાહેરાત કરી:
મહામહિમ વડા પ્રધાને આ બાબતને ધ્યાનમાં લીધી છે અને આ નિષ્કર્ષ પર પહોંચ્યા છે કે આપણા પોતાના સન્માન અને થાઈ લોકોના સન્માનને એવી રીતે પ્રોત્સાહિત કરવા માટે કે જેથી થાઈ લોકોની સંસ્કારી પ્રજા તરીકેની પ્રશંસાને પ્રોત્સાહન મળે અને કારણ કે આપણા મનની સ્થિતિ આધુનિક, નવી શુભેચ્છા હોવી જોઈએ, અને તેથી નીચે મુજબનો હુકમ કર્યો છે. બધા અધિકારીઓએ સવારે 'સવતદી' સાથે એકબીજાને અભિવાદન કરવું જોઈએ જેથી કરીને આપણે એકબીજાને મિત્રો તરીકે વર્તીએ અને માત્ર આશાસ્પદ શબ્દોનો ઉપયોગ કરી શકીએ. વધુમાં, અમે તમામ સરકારી કર્મચારીઓને તેમના ઘરોમાં પણ આ શુભેચ્છાનો ઉપયોગ કરવા કહીએ છીએ.
'સાવતદી'નો ઉપયોગ લગભગ ઉચ્ચ સમાજમાં જ થાય છે
આ રીતે શુભેચ્છા 'સવતદી'ની શરૂઆત થઈ. મને હજી પણ રોજિંદા જીવનમાં આ શુભેચ્છા કંઈક અંશે અજીબ લાગે છે, તેનો ઉપયોગ લગભગ વિશિષ્ટ રીતે 'ઉચ્ચ સમાજ'માં થાય છે, અથવા તેના માટે શું પસાર થાય છે, ઔપચારિક પ્રસંગોએ, અને વિદેશી લોકો જેઓ માને છે કે તે થાઈ સૌજન્યની પરાકાષ્ઠા છે કારણ કે તે જ મુસાફરી છે. માર્ગદર્શિકાઓ અને ભાષાના પુસ્તકોએ અમને વિશ્વાસ કરાવ્યો છે.
2008 માં, રાષ્ટ્રીય ઓળખ પરના કમિશને ફોન કૉલ્સમાં અંગ્રેજી "હેલો" ને "સાવતડી" સાથે બદલવાની ઝુંબેશ શરૂ કરી, જે ફ્લોપ રહી. તે વ્યંગાત્મક છે કે થાઈ સંસ્કૃતિના પશ્ચિમીકરણના વિચારથી જન્મેલી 'સાવતદી' જેવી નવી શુભેચ્છા હવે પ્રાચીન સંસ્કૃતિનો અભિન્ન અંગ બની ગઈ છે. થાક, થાઈ ઓળખ ઉચ્ચ છે.
'સાવતદી' શબ્દ સંસ્કૃતમાંથી આવ્યો છે
'Sawatdee' એ થાઈ શબ્દ નથી પરંતુ સંસ્કૃતમાંથી આવ્યો છે (અંત-dee-, 'સારા' માટે થાઈ શબ્દ જેવો છે પણ તે નથી). તે સંસ્કૃત શબ્દ 'સ્વસ્તિ' નું અનુકૂલન છે જેનો અર્થ થાય છે 'આશીર્વાદ' અથવા 'કલ્યાણ' અને તેનું મૂળ 'સ્વસ્તિક' શબ્દ સાથે સામાન્ય છે, સ્વસ્તિક, 'શુભ, શુભ તરફેણ' માટે પ્રાચીન હિન્દુ પ્રતીક છે. કદાચ તે એક સંયોગ છે કે ફિબુન ઇટાલિયન, જર્મન અને જાપાનીઝ ફાસીવાદના પ્રશંસક હતા, પરંતુ કદાચ નહીં.
'સાવતદી' ઉપરાંત, અન્ય શબ્દોની શોધ કરવામાં આવી હતી જેમ કે 'આરોન્સવત' (સરખાવો 'વાટ એરોન', ધ ટેમ્પલ ઓફ ડોન), ગુડ મોર્નિંગ અને 'રાત્રીસવત', શુભ રાત્રિ, પરંતુ આ ફક્ત સાહિત્યમાં જ જોવા મળે છે, ભાગ્યે જ કોઈ તેમને વધુ જાણે છે. આકસ્મિક રીતે, 'sawatdee' ને ઘણીવાર 'watdee' (ચિત્ર જુઓ) માં ટૂંકું કરવામાં આવે છે.
જો તમે અનૌપચારિક પરિસ્થિતિમાં, ખાસ કરીને ગ્રામ્ય વિસ્તારોમાં થાઈને અભિવાદન કરો છો, તો 'કિન ખાવ રેઉ જંગ' (મધ્યમ, પડવું, વધતો, મધ્યમ સ્વર) કહો, શું તમે હજી સુધી ખાધું છે? અથવા 'પાઈ નઈ મા' (મધ્યમ, ઉદય, મધ્ય ટોન), તમે ક્યાંથી આવ્યા છો? તે ખૂબ ગરમ લાગે છે.
'થાઈનેસ' માટે લેખ જુઓ www.thailandblog.nl/background/ik-ben-een-thai/
સંસ્કૃતિ/ઈતિહાસના આ પાઠ માટે આભાર. મને તે ખૂબ ગમે છે જ્યારે લોકો પૂછે છે કે તમે હજુ સુધી ખાધું છે. પણ grappg કે થાઈ અંગ્રેજીમાં આ પૂછો. હા, ટુકટુક ડ્રાઇવરો પણ હેરાન કરે છે, પરંતુ જો તમે ગામડાઓ અને ઉપનગરોમાં ફરવા જાઓ છો, તો મને ઘણી વખત પૂછવામાં આવ્યું છે ("પાઇ નાઇ" "તમે ક્યાં જાઓ છો? અથવા બંને). તેમ છતાં તે ઘણીવાર મૈત્રીપૂર્ણ સ્મિત / હકાર સાથે રહે છે. જ્યારે કોઈ ઉન્મત્ત / રખડતો ફરંગ (એકલો) શેરીઓમાંથી પસાર થાય છે ત્યારે તેઓ વિચિત્ર હોય છે.
અહીં ઇસાનમાં પજ નાજનો ઉપયોગ ફક્ત બારમેઇડ્સ અને બમ્સ દ્વારા કરવામાં આવતો નથી, અહીં લોકો ક્રાપોંગ અથવા ક્રેપોન કહે છે, મને ખબર નથી કે તેનો અર્થ શું છે.
તે કોઈપણ રીતે ખાપ ખુન નથી.
મારી પાસે પણ કંઈક એવું છે કે તમે શું દખલ કરી રહ્યા છો, પરંતુ સૌથી ઉપર તમે તેના વિશે શું જાણો છો??
હું ખાઉં તે પહેલાં ખિન કાઓનો ઉપયોગ અહીં થાય છે, અથવા હું સૂઈ જાવ તે પહેલાં ખાઓ નોહનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે.
હું માંચા ખીરી પાસે રહું છું અને અહીં દરેક વ્યક્તિ પાઈ નાઈનો ઉપયોગ કરે છે.
અમારા ગામમાં તેઓ પાઈ સાઈ કહે છે?
હું સામાન્ય રીતે પાઈ તલાટ કહું છું અને પછી તેઓ હસે છે
અહીં ઇસાન પજ નાજમાં માત્ર બારમેઇડ્સ અને વેગાબોન્ડ્સ દ્વારા જ વધુ ઉપયોગ થતો નથી, અહીં લોકો કહે છે કે ક્રાપોંગ અથવા ક્રેપોન, જેનો અર્થ હું છું, ઢીલું ભાષાંતર: હું પણ.
તે કોઈપણ રીતે ખાપ ખુન નથી.
મારી પાસે પણ કંઈક એવું છે કે તમે શું દખલ કરી રહ્યા છો, પરંતુ સૌથી ઉપર તમે તેના વિશે શું જાણો છો??
હું ખાઉં તે પહેલાં ખિન કાઓનો ઉપયોગ અહીં થાય છે, અથવા હું સૂઈ જાવ તે પહેલાં ખાઓ નોહનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે.
તેઓ વાસ્તવમાં થોરા જ્યુસ/મોબાયને ક્યારેય અંગ્રેજી હેલો કહેતા નથી - પરંતુ થાઈ અનુવાદ, અથવા "એલો" - વધુ ફ્રેન્ચ લાગે છે. પછી "તમે ક્યાં છો" નો અનિવાર્ય પ્રશ્ન આવે છે.
BKK માં તમે સામાન્ય રીતે સાંભળો છો: યાંગ મે મા-મી રોટ થિટ. બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો: હજુ સુધી પહોંચ્યા નથી, ત્યાં ટ્રાફિક જામ/ફાઈલ છે.
મેં હમણાં જ 2 થાઈ દોડતા મિત્રો સાથે 5 દિવસની બસ સફર પૂરી કરી. તેમાંથી એક પાસે તેની પોતાની મિનિવાન્સ છે જેની સાથે અમે હતા અને તેણે કહ્યું કે તેને વિદેશીઓની વિચિત્ર ટેવો અને અન્ય વાર્તાઓ મળી.
ઉદાહરણ તરીકે, તેને વિચિત્ર લાગ્યું કે વિદેશી વ્યક્તિ જ્યારે સૂઈ જાય કે જાગે ત્યારે હંમેશા ગુડ નાઈટ અને ગુડ મોર્નિંગ કહે છે. થાઈ કંઈ બોલતા નથી, પણ અદૃશ્ય થઈ જાય છે અને કંઈપણ બોલ્યા વગર ફરી દેખાય છે.
સંજોગવશાત તેને ઊંઘ શબ્દ ખૂબ જ વિચિત્ર લાગ્યો. બે ખૂબ જ નશામાં ડચ લોકો જેમને તેણે નોંગખાઈથી બેંગકોક લઈ ગયા હતા તેઓ કોરાટમાં સૂઈ ગયા હતા. તે પ્રીફેક્ટ શબ્દનો ઉચ્ચાર કરી શકતો હતો. સાથી મુસાફરોને તે વધુ ઉન્મત્ત લાગ્યું કે તેઓ રસ્તામાં એક હોટેલમાં જવા માગે છે, જ્યારે અત્યંત વૈભવી મિનિબસમાં માત્ર 6 ખૂબ જ જગ્યા ધરાવતી બેઠક/સૂવાની બેઠકો હતી. તમે રસ્તા પર સૂઈ જાઓ છો, હોટલના પૈસા પણ શા માટે? તેઓ હાસ્યમાં બમણા થઈ ગયા.
પ્રિય હંસ,
સાવતદી ખરપ/ખા હંમેશા ચોક્કસ અંતર બનાવે છે, જેમ કે 'તમે કેવી રીતે કરશો? અંગ્રેજી માં. ખરેખર એવું નથી કે 'સાવતદી' એ ઔપચારિક પરિસ્થિતિઓ સિવાય જીવનના તમામ ક્ષેત્રો માટે સ્થાપિત અભિવાદન છે. ઉદાહરણ: તમે ચોખાના ખેતરોમાં તાજી સવારની વોક કરો છો અને એક વિચિત્ર ખેડૂતને મળો છો. તમે 'સાવતદી' કહી શકો છો, તે તે જ જવાબ આપે છે અને પછી દરેક પોતપોતાના માર્ગે જાય છે. તમે ખૂબ સારી રીતે કહી શકો છો પાઈ નાઈ તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો? તે ગરમ અને મૈત્રીપૂર્ણ છે અને તમને ટૂંકી ચેટ માટે આમંત્રિત કરે છે. અને તે સમસ્યા છે.
એક સામાન્ય ટિપ્પણી. મારો અનુભવ છે કે થાઈ ભાગીદારો હંમેશા તેમના પ્રેમીને અધિકૃત શબ્દો શીખવે છે, ક્યારેય વાતચીત, મીઠી કંઈપણ નહીં, શપથ લેવા અથવા શપથ લેવાના શબ્દો, જે થાઈલેન્ડમાં પણ વ્યાપકપણે ઉપયોગમાં લેવાય છે. પરંતુ તમારા પ્રિયજન તે પણ નકારશે. તેણીને પૂછો કે થાઈમાં "ડૅમ" અને "શિટ" શું છે. તેઓ થાઈમાં પણ અસ્તિત્વ ધરાવે છે, અને જો કોઈ તેમના અંગૂઠાને હથોડી વડે મારશે, તો તમે તે પણ સાંભળશો.
રૂડ,
અલબત્ત તમે બધી ઔપચારિક પરિસ્થિતિઓમાં અને તમે હમણાં જ મળ્યા હોય તેવા લોકોને sàwàtdie Khráp કહો છો. પરંતુ જો તમે હજુ પણ તમારા પાડોશીને માત્ર sàwàtdie કહો કે જેને તમે 10 વર્ષથી ઓળખો છો, તો તે મજાની વાત નથી. નેધરલેન્ડ્સમાં તમે જે લોકોને તમે સારી રીતે જાણો છો તેમને હંમેશા એવું નથી કહેતા કે 'તમે કેમ છો, મિસ્ટર જેન્સેન?', કદાચ માત્ર મનોરંજન માટે. તમે કહો: 'તમે કેમ છો, પીટ? તમારી કાર ફરી ધોઈશ?' 'આજે ખરાબ હવામાન, બોલો!' "અરે, તું આજે સારો દેખાય છે, દોસ્ત!" વગેરે
અને હું ક્યારેય સમજી શકતો નથી કે તમે શા માટે થાઈ શપથ શબ્દો શીખી શકતા નથી. શું તમે કોઈ ડચ અથવા અંગ્રેજી શપથ શબ્દો નથી જાણતા? શું તમને લાગે છે કે થાઈ લોકો ક્યારેય એકબીજાના નામ નથી બોલાવતા? પ્રયુત પણ ક્યારેક તેમની પ્રેસ કોન્ફરન્સ અને ભાષણોમાં 'આય હા' અને ખી ખા જેવા શપથ શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે. સુથેપ પણ તેમાં ખૂબ જ સારો હતો જેમ કે ngôo, જેનો અર્થ 'મૂર્ખ કૂતરી' થાય છે. ધારી લો કે કોણે માર્યું.
જો તમે તમારા પાડોશીને 10 વર્ષથી ઓળખો છો, તો તમે તેમને અભિવાદન કરવાની શ્રેષ્ઠ રીત જાણવા માટે લાંબા સમય સુધી થાઈલેન્ડમાં છો.
તે પહેલાં, તમારી જાતને ઔપચારિક શુભેચ્છાઓ સુધી મર્યાદિત કરવી સૌથી સલામત છે.
માર્ગ દ્વારા, શુભેચ્છાનો માર્ગ ફક્ત વ્યક્તિ પર જ નહીં, પણ પરિસ્થિતિ પર પણ આધાર રાખે છે.
હું જે લોકોને દરરોજ મળું છું તેમને હું સામાન્ય રીતે માત્ર વાઈ વગર સાવતદી અથવા સવત્દી ખરપ કહું છું.
"પાઈ નઈ મા" સામાન્ય રીતે યોગ્ય નથી અને મને ડર છે કે "કિન ક્વાવ લીવ રુ યાંગ" ને રાત્રિભોજનના આમંત્રણ તરીકે લેવામાં આવશે.
શહેરમાં રહેવા ગયેલા મિત્રોને જ્યારે હું મળીશ ત્યારે હું સાવતદી ખરપ કહીશ અને વાઈ કરીશ.
જો કે, જો તેઓ નજીકમાં રહે છે અને હું તેમની સાથે વધુ વખત આવું છું, તો તે વાઈ વગર સાવતદી સુધી મર્યાદિત રહેશે.
જ્યારે હું ત્યાંથી જતો ત્યારે સામાન્ય રીતે ગામડાના વડા પાસે હું હલાવી લઉં છું અને તે એકલો બેઠો હોય છે.
ક્યારેક તે ચેટ માટે બોલાવે છે.
શું તે તેના પરિવાર સાથે બહાર બેઠો છે, હું ચાલીને આવ્યો છું અને પછી હું સવત્દી સાથે પરિવારને શુભેચ્છા પાઠવું છું.
શું તે તૃતીય પક્ષો સાથે છે, હું સાવતદી કહું છું અને વાઇ પણ કરું છું.
બીજી બાજુ, ગામના વડા પણ વારંવાર હાથ મિલાવે છે.
હું હંમેશા મઠાધિપતિને સવતદી ખ્રપ અને વાઈ સાથે ઔપચારિક રીતે શુભેચ્છા પાઠવું છું
પછી જવાબ છે savatdee અથવા hello, hello.
હું જે અભિવાદનનો સામનો કરું છું તે યુવાનોનું “હાય” છે.
તે તેઓ યુવાનોને શાળામાં શીખવે છે. (તે શાળાના પુસ્તકોમાં પણ છે)
હું તેમને કહું છું કે આ કોઈ મોટી ઉંમરના માણસને શુભેચ્છા આપવાનું નમ્ર સ્વરૂપ નથી.
તમારા મિત્રો અથવા તમારા માતાપિતા માટે સરસ, પરંતુ અન્ય લોકો માટે નહીં.
โง่ (ngôo) એટલે મૂર્ખ.
હું દાયકાઓથી થાઈલેન્ડની મુસાફરી કરી રહ્યો છું, અને હવે ઘણા વર્ષોથી અહીં એક થાઈ ભાગીદાર સાથે રહું છું. જ્યારે અમે વતનમાં હોઈએ છીએ ત્યારે હું પરિવારના સભ્યોને વહેલી સવારે એકબીજા સાથે વાત કરતા સાંભળું છું, એક ઘરથી બીજા ઘરમાં વધુ બૂમો પાડતી હતી. જ્યારે હું મારા પાર્ટનરને પૂછું કે "તેઓ શેની વાત કરે છે?" પછી જવાબ છે: તમે આજે શું ખાઓ છો? તે થાઈ છે!
તેઓ વાત કરવા માટે સૌજન્ય છે, કશું બોલતા નથી...
જ્યારે હું મારા એપાર્ટમેન્ટમાંથી બહાર નીકળું છું ત્યારે પણ સુરક્ષા અથવા અન્ય થાઈ પરિચિતો કહે છે "તમે ક્યાં જાઓ છો?" એવું નથી કે હું જ્યાં જાઉં છું તેમાં તેમને રસ છે, પરંતુ તેઓ માત્ર નમ્ર અને મૈત્રીપૂર્ણ બનવા માંગે છે અને થોડો રસ દાખવવા માંગે છે. સા વા દે ખ્રપ સિવાય, તે સૌજન્યના સરળ સ્વરૂપો છે.
પાઈ હનાઈ, કિન ખાવ લુ હમાઈ અને સબાઈ ડી હમાઈ અનૌપચારિક શુભેચ્છાઓ છે, એકબીજાને રોક્યા વિના.
તમને જોવામાં આવ્યા છે અને તમે જાણીતા/સ્વીકૃત છો તે પુષ્ટિની જેમ વધુ.
ક્યારેક તમને સ્પર્શ કરવો એ પણ તેનો એક ભાગ છે.
પાઈ સાઈ એ ઈસાનમાં સ્થાનિક બોલી છે અને મારા ઘૂંટણથી સહેજ ઊંચો એક નાનો છોકરો મને રોજ કહે છે.
સાવતડી થોડી વધુ ઔપચારિક છે અને જ્યારે તમે વાત કરવાનું બંધ કરો ત્યારે તેનો વધુ ઉપયોગ થાય છે.
ટૂરિસ્ટ રિસોર્ટમાં પ્રવાસીઓ માટે સત્તાવાર શુભેચ્છા He You!!
સરસ ટીનો તમે કેવી રીતે થાઈ ભાષાનું વિશ્લેષણ કરતા રહો છો. "પાઈ નઈ મા" નો તમારો અનુવાદ ખૂબ જ શાબ્દિક છે અને તેથી તે થોડો વિચિત્ર લાગે છે. હું તેને બદલે "તમે ક્યાં હતા" તરીકે ભાષાંતર કરીશ. મને લાગે છે કે "કિન અથવા થાન ખાઉવ રૂ યાંગ" અનૌપચારિક શુભેચ્છાનું સૌથી સામાન્ય રીતે ઉપયોગમાં લેવાતું સ્વરૂપ છે.
મા શબ્દ તેને ભૂતકાળની વાત બનાવે છે, કારણ કે તમે પાછા ફરવાના છો.
તો પાઈ નાય બની જાય છે "તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો?"
મા તેને "તમે ક્યાં ગયા હતા"/ "તમે ક્યાં હતા" માં પરિવર્તિત કરે છે.
જ્યારે હું ઘરેથી ચાલું છું, ત્યારે હું હંમેશા "પાઇ નાઇ" પૂછું છું.
જ્યારે હું મારા ઘરની દિશામાં જઉં છું, ત્યારે લોકો હંમેશા "પાઇ નઇ મા" પૂછે છે.
"મા" શબ્દ થોડો ગૂંચવણભર્યો છે કારણ કે તે ઘણીવાર "લીવ" શબ્દ સાથે વપરાય છે.
મને આશ્ચર્ય થયું કે શું તે “મા……લીવ”ને પાછા આવવાના સ્વરૂપ સાથે જોડી શકાય છે.
પરંતુ જો કોઈએ ઘરે ખાધું હોય, તો પણ કોઈ "ફોમ કિન ખાવ મા લિવ", અથવા "ફોમ કિન ખાવ લીવ" કહી શકે છે.
શક્ય છે કે ભૂતકાળમાં તે "મા" પાછા આવવા સાથે જોડાયેલું હતું, પરંતુ દેખીતી રીતે આજકાલ નથી.
અન્ય રૂડ માટે: હું ખરેખર માત્ર મા લ્યુ અભિવ્યક્તિ જાણું છું, જો કોઈ ચળવળ પણ થઈ હોય.
મા એટલે આવવું.
જ્યારે હું કોઈના ઘરે છું અને પૂછું છું કે તેણે હજુ સુધી જમવાનું પૂરું કર્યું છે, તો મને ક્યારેય કિન ખાવ મા લ્યૂનો જવાબ મળ્યો નથી.
તે હંમેશા કિન લીવ અથવા કિન ખાવ લીવ છે અને ક્યારેય કિન એમએએ લીવ નથી.
જો કે, જો હું કોઈના દરવાજે હોઉં, તો તે કિન મા લીવમાં ફેરવાઈ શકે છે.
ભલે તેણે ઘરે જમી લીધું હોય.
પણ ઘરે જમવાનું એ ક્ષણે મારા કરતાં જુદી જગ્યાએ બન્યું હશે અને વક્તા મારી પાસે આવ્યા હશે.
આશરે ભાષાંતર: મેં અંદર ખાધું અને પછી હું અહીં તમારા દરવાજે ચાલ્યો ગયો.
કોઈપણ રીતે, તે મારું અર્થઘટન છે અને કદાચ થાઈ ભાષા વધુ સૂક્ષ્મ છે,... અથવા ઢાળવાળી છે.
અને કંઈક ટીનો. સાવતદી ખ્રપ અથવા વડી ખ્રપ અથવા ફક્ત વડી, વડી (ઝડપી ઉત્તરાધિકારમાં 2x) મારા મતે તમે કહો છો તે ઓછું ઔપચારિક છે.
“રાત્રિસ્વત નોલાફંડી” હું એકવાર એક બારમેઇડ પાસેથી શીખ્યો, જ્યારે અમે ખરેખર સૂઈ ગયા. દેખીતી રીતે સાહિત્યિક વ્યક્તિ. દરેક વ્યક્તિ કોઈપણ રીતે સમજે છે.
પ્રિય ફ્રાન્સ, જ્યારે તમે સૂઈ ગયા ત્યારે ઘણું મોડું થઈ ગયું હશે, અને કદાચ તેથી જ તમને સાચો ઉચ્ચાર સંભળાયો ન હતો, જેના કારણે તમે તેને આ રીતે લખ્યું છે. તે તદ્દન શક્ય છે કે ઘણા લોકો તમારો મતલબ જાણતા હોય, પરંતુ તેને આ રીતે કહેવું વધુ સારું રહેશે, રાતીસાવત નૂનલેપ ફેન્ડી જેનો અંદાજે ભાષાંતર થાય છે, સારી રાતની ઊંઘ અને સારા સ્વપ્ન.
તે ખરેખર ધ્વન્યાત્મક મેમરીમાંથી છે જે તેના લેટિનના અંતમાં હતી. સુધારણા માટે આભાર અને હું તેના વિશે પછીથી વિચારીશ.
સાવતદી મને નિયમિતપણે કહેવામાં આવે છે.
પણ મળવા ત્યારે જ, એટલે જો કોઈ મારી પાસે આવે, કે હું કોઈ બીજાને.
જ્યારે તમે ફક્ત ચાલતા હોવ ત્યારે અન્ય અભિવ્યક્તિઓનો ઉપયોગ થાય છે.
પ્રાથમિક શાળાની ઉંમરના બાળકો જ્યારે મને જોતા ત્યારે વારંવાર "ગુડ મોર્નિંગ" બૂમો પાડતા.
સવારે, બપોરે અને સાંજે બંને.
શિક્ષક કદાચ વધુ સારી રીતે જાણતો નથી.
મેં તેમને થોડી વાર મોર્નિંગનો અર્થ સમજાવ્યો છે અને હવે કેટલાક બાળકો પણ ગુડ આફ્ટનૂન બૂમો પાડવા લાગ્યા છે.
દેખીતી રીતે તે જ્ઞાન ચેપી છે, કારણ કે તેમાંના ઘણા એવા છે જેમને મેં તે સમજાવ્યું છે.
સારું, મને ખબર નથી કે તમે પછી ક્યાં રહો છો. હું બેંગકોકમાં 4 વર્ષ અને હવે ચિયાંગ માઈમાં 2,5 વર્ષ રહું છું, પરંતુ અહીં દરેક જણ એક બીજાને સાવસ્દી સાથે શુભેચ્છા પાઠવે છે. મારા થાઈ મિત્રો પણ વચ્ચે
ખરેખર, મારી પત્ની નિકોલ થાઈ છે અને મને લાગે છે કે અમે અચાનક 'ઉચ્ચ વર્તુળો' સાથે જોડાયેલા છીએ તે સારું છે...
શું તે સાચું છે જો તમે ગ્રામ્ય વિસ્તારમાં રહો છો, અને તમે રસ્તામાં હોવ, તમને "પાઈ નાઈ" વડે સ્વાગત કરવામાં આવે છે? ઉદાહરણ તરીકે, જો કોઈને ખબર હોય કે તમે પહેલેથી જ તમારા ઘરે જઈ રહ્યાં છો, તો શું આ શુભેચ્છા "પાઈ નાઈ" માં બદલાય છે? મા"? બંને પ્રકારો શુભેચ્છા વિશે વધુ છે અને તમે ક્યાં જઈ રહ્યાં છો અથવા તમે ક્યાં ગયા છો તે જાણવા વિશે ઘણું ઓછું છે. માત્ર ત્યારે જ જ્યારે તમે કોઈની મુલાકાત લો, અને તમે તેના ઘરે પહેલેથી જ પહોંચી ગયા હોવ અથવા સંમત મીટિંગ પોઈન્ટ, ઉદાહરણ તરીકે, સવાસદી લાગુ કરવામાં આવે છે.
આજકાલ તમારે થાઈલેન્ડમાં પશ્ચિમી “સંસ્કૃતિ” લાદવાની જરૂર નથી. થાઈલેન્ડમાં તેનું વ્યાપક સ્વાગત કરવામાં આવે છે. કોકા કોલા, કેએફસી, મેક ડોનાલ્ડ્સ, બોલિંગ સેન્ટર્સ, સિનેમા, સમગ્ર ડિજિટલ રિમરામ અને માસ કમ્યુનિકેશનનો ઉલ્લેખ ન કરવો. સર્વત્ર સારોંગનું સ્થાન અકલ્પનીય જીન્સે લીધું છે. આંતરરાષ્ટ્રીય પોશાક. દરેક જગ્યાએ પ્લાસ્ટિક ટીન. અને સવારે: શુભ સવાર. સાંજ શુભ રાત્રિ. હું ભાગ નથી લઈ રહ્યો. થાઈલેન્ડમાં હું કોઈને કહ્યા વગર જ સૂઈ જાઉં છું.
ઇસાન ગ્રામ્ય વિસ્તારના સામાન્ય અભિવાદનને થાઇ ધોરણ તરીકે ન ગણવા માટે ખૂબ કાળજી લેવી જોઈએ, કારણ કે તે નથી. અને સેન્ટ્રલ થાઈલેન્ડમાં અને ચોક્કસપણે બેંગકોક મેટ્રોપોલિસમાં ક્યારેય આ શુભેચ્છાઓનો ઉપયોગ કરશો નહીં, કારણ કે તે પછી તમને તરત જ ખેડૂત તરીકે વર્ગીકૃત કરવામાં આવશે, અને તમને હવે સુશિક્ષિત ગણવામાં આવશે નહીં.
વધારાની ટીપ.
સેન્ટ્રલ થાઈલેન્ડ અને બેંગકોકમાં માત્ર પ્રમાણભૂત ભાષા બોલે છે અને ચોક્કસપણે ઈસાન બોલી નથી.
ખિન ખાઓ રેઉહ યાંગ મને ઓછામાં ઓછું આશ્ચર્યચકિત કરતું નથી. જ્યારે તમે જુઓ છો કે સરેરાશ થાઈ લોકો દરરોજ શું ખાય છે, ત્યારે કોઈને આશ્ચર્ય થાય છે કે શા માટે તેઓ ફ્રેન્ચ મૂવી "લા ગ્રાન્ડે બૌફ" એટ ધ પાઈ નાઈ મારની જેમ જોરદાર ધમાકા સાથે ફૂટતા નથી? લોકોને આશ્ચર્ય થશે કે તમે કઈ રેસ્ટોરન્ટમાં ખાધું છે. પાઈ નાઈ પર? શું લોકો વિચારે છે: તમે ક્યાં ખાવા જઈ રહ્યા છો? શું હું તમારો સાથ આપી શકું?
પ્રિય કસાઈની દુકાન,
તમારી રસપ્રદ, વિચારશીલ અને માહિતીપ્રદ ટિપ્પણીઓ બદલ આભાર. તે ખૂબ પ્રશંસાપાત્ર છે. આ રીતે આપણે કંઈક શીખીશું.
સામાન્ય રીતે, મને નથી લાગતું કે તમારે તે થોડા શબ્દો સાથે ઓવરબોર્ડ જવું જોઈએ જેને તમે સરેરાશ હોલિડેમેકર તરીકે જાણો છો.
કેટલીકવાર હું એક અમેરિકનને બારમાં જતો જોઉં છું, ખૂબ જોરથી 'સાવતદી ક્રેપ' બૂમો પાડું છું, કરચલામાં આર અને તેના પી પર ભાર મૂકે છે, અને પછી એકદમ અમેરિકન રીતે બૂમો પાડું છું: કૃપા કરીને બે બીયર! જાણે તે ત્રણ અઠવાડિયાથી રમઝાન ઉજવી રહ્યો હોય.
તેનાથી કોઈ પ્રભાવિત થતું નથી. અને તેમ છતાં હું ફ્રેન્ચ અને ફ્રેન્ચને ધિક્કારું છું: C'est le ton qui fait la musique.
હું કાલે જ બારમાં પૂછીશ કે તેઓ શું વિચારે છે જ્યારે હું પૂછું છું કે તેઓ ક્યાંથી છે અને તેઓ ક્યાં જઈ રહ્યાં છે.
ટીનો કુઇસ, હું તમને બિલકુલ સુધારવા માંગતો નથી. જો તમને એમ લાગતું હોય, તો મારી માફી. એ વાત સાચી છે કે પડોશીઓ સહિત દરેક થાઈ મારા ઘરે આવે છે અથવા જેમને હું શેરીમાં મળું છું તે હંમેશા મને સાવતદીથી આવકારે છે અને કોઈએ મને ક્યારેય “પાઈ નાઈ?” પૂછ્યું નથી. કેટલીકવાર હું જાતે જ કરું છું પણ પછી હું જેને કહું તે વ્યક્તિ સહેજ નારાજ થઈ જાય છે.
થિયો,
જ્યારે લોકો મને સુધારે છે અથવા પૂરક બનાવે છે ત્યારે હું ખરેખર તેની પ્રશંસા કરું છું. તમે અહીંની પ્રતિક્રિયાઓ પરથી જોઈ શકો છો કે તે દરેક જગ્યાએ અને જુદા જુદા લોકો વચ્ચે અલગ છે. અલબત્ત હું હંમેશા અજાણ્યાઓને, વૃદ્ધોને અને 'પોશ' લોકોને 'સાવટડી ટાઈટ' કહું છું. નજીકના પરિચિતો, મિત્રો, કુટુંબીજનો વગેરે 'પાઇ નાય. તે વધુ ગરમ છે, આપણા 'હે, દોસ્ત, તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો?' અથવા 'રૂન, ના' 'ગરમ, કહો!' વગેરે
અહીં દક્ષિણમાં “પાઈ નાઈ” અથવા “કિન ખાવ લિયા… સવદ્દી ખાપ પછી “સબાઈ દે માઈ” સાથે એકબીજાનું અભિવાદન કરવું પણ દુર્લભ છે. હું ક્યારેક તે સાંભળું છું, પરંતુ પછી તે ફક્ત વૃદ્ધ લોકો જ છે જેઓ હેલો કહે છે.
જ્યારે ઉઠે છે અને સૂઈ જાય છે, ત્યારે સામાન્ય રીતે કોઈ ઇચ્છા વ્યક્ત કરવામાં આવતી નથી…. તેઓ સવારે ત્યાં હોય છે અને સાંજે તેઓ અચાનક ગાયબ થઈ જાય છે. મારા માટે વિચિત્ર અને અસંસ્કારી લાગતું હતું, હવે નહીં, પણ હું પોતે હંમેશા કહું છું કે જ્યારે હું સૂઈ જાઉં છું અને જ્યારે હું જાઉં છું ત્યારે ગુડ મોર્નિંગની શુભેચ્છા પાઠવું છું, ઓછામાં ઓછું જો હું જાગનાર પ્રથમ ન હોઉં, જે હું સામાન્ય રીતે છું.
ચિયાંગ માઈમાં મારો અનુભવ ટીનો જેવો જ છે. શુભેચ્છા તરીકે હું સાવતદીને ભાગ્યે જ સાંભળું છું, પરંતુ ઘણીવાર પાઈ નાઈ/પાઈ નાઈ મા અને કિન કાવ રૂ યાંગ પણ સાંભળું છું. કોઈ એક વ્યાપક જવાબની અપેક્ષા રાખતો નથી, પરંતુ તે ચેટ માટે ઓપનિંગ હોઈ શકે છે.
જો તે દેખાતું હોય કે હું બજારમાંથી આવ્યો છું અથવા 7-11 સુધી આવ્યો છું, તો સુ અરાઈનો ઉપયોગ શુભેચ્છા તરીકે પણ થાય છે, તમે શું ખરીદ્યું છે? , જણાવ્યું હતું. તો પણ ટૂંકી પ્રતિક્રિયા પૂરતી છે.
વિચારો કે તે બધા તે પ્રદેશમાં શું પ્રચલિત છે તેના પર કંઈક અંશે આધાર રાખે છે, અને ખાસ કરીને તમે તે વ્યક્તિને કેટલી સારી રીતે અથવા સુપરફિસિયલ રીતે જાણો છો.
મને લાગે છે કે ટીનો ફક્ત એ સ્પષ્ટ કરવા માંગતો હતો કે કોઈને અભિવાદન કરવા માટે તેના બદલે શાનદાર “સાવતદી” કરતાં વધુ છે.
બરાબર…….
'તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો?' એવા પ્રશ્નોના 'સ્ટાન્ડર્ડ' જવાબ શું છે? તમે હજુ સુધી ખાધું છે.?
ત્યાં કોઈ પ્રમાણભૂત જવાબ નથી, કારણ કે તેઓ પોતે એવા પ્રશ્નો નથી કે જેના માટે લોકો ખરેખર જવાબ માંગે છે.
એકબીજાને અભિવાદન કરવું અને સંભવતઃ વાતચીત શરૂ કરવી તે વધુ કંઈક છે.
પ્રશ્નો વધુ સૌજન્યથી પૂછવામાં આવે છે, કારણ કે તે વ્યક્તિ શું કરી રહી છે, કરવા જઈ રહી છે અથવા કરી છે તેમાં રસ દર્શાવે છે.
(અલબત્ત તમે તેને જિજ્ઞાસા પણ કહી શકો છો)
કાં તો તમે તે વ્યક્તિ સાથે વાતચીત શરૂ કરો જે તમને તે પ્રશ્ન પૂછે છે, પરંતુ જો તમને તે ન લાગે અથવા તમારી પાસે સમય ન હોય, તો તમે પણ કહી શકો છો કે તમે ક્યાં જઈ રહ્યા છો. જો તમે તે બનવા માંગતા ન હોવ તો તમારું વાસ્તવિક અંતિમ લક્ષ્ય હોવું જરૂરી નથી. ખૂબ જ સામાન્ય પણ હોઈ શકે છે જેમ કે “હું બસમાં જાઉં છું, બજાર વગેરે…. શું તમે ખાવાથી આવો છો અથવા તમે ક્યાંક ખાવા જઈ રહ્યા છો, તમે અલબત્ત તે પણ કહી શકો છો.
તે વાસ્તવમાં ખૂબ જ સરળ છે: પાઈ નાઈ મા અથવા ટૂંકમાં પાઈ નાઈ જ્યારે તમે એકબીજાને મળો ત્યારે તમે નજીકના મિત્રો અને પરિચિતોને અથવા પડોશીઓને કહો છો, સવાસદી ક્રેપ/કા પછી તમે અજાણ્યાઓ અથવા "ઉચ્ચ" સ્થિતિ ધરાવતા લોકોને કહો છો.
તમે ફક્ત સારા મિત્રો અને પરિચિતોને અથવા પડોશીઓને જ કિન ખાઓ લીઓ કહો કે ક્યારેય અજાણ્યાઓ અથવા "ઉચ્ચ" સ્થિતિ ધરાવતા લોકોને.
તે સૌજન્યના સ્વરૂપો છે જે જવાબ માટે ખૂબ પૂછતા નથી, તમે સત્ય કહી શકો છો અથવા ફક્ત ત્યાંની રેખાઓ સાથે અસ્પષ્ટ જવાબ આપી શકો છો (ટૂંકમાં પાઈ તી નૂન અથવા પાઈ નૂન અથવા ટિ નૂન) અથવા તેથી (મા ti noon) અને તેની સાથે માથું હકાર અથવા હાથની અસ્પષ્ટ હાવભાવ હોય છે.
કિન ખાઓ લીવ (રેઉહ યાંગ) નો જવાબ છે કિન લીવ (પહેલેથી જ ખાય છે) અથવા કિન યાંગ અથવા ફક્ત યાંગ (હજી ખાધું નથી)
તમારા શ્રેષ્ઠ પ્રયાસ કરો, લિન્ડા
કિન ખાઓ લીવ (રેઉહ યાંગ) વિશે માત્ર એક ઉમેરો તમે ફક્ત સવારે, બપોર અને સાંજની વચ્ચે ભોજનના સમયની આસપાસ કહો છો, હવે હું જાણું છું કે થાઈ લોકો આખો દિવસ ખાઈ શકે છે, પરંતુ તે એક સંમેલન છે તે દિવસના આ ભાગોમાં કરો અને આખા દિવસ દરમિયાન નહીં. પરંતુ એક અપવાદ છે, કારણ કે તમે આ કહી શકો છો અથવા તમને કહેવામાં આવશે જ્યારે તમે અથવા કોઈ 'સામાન્ય' ભોજનના સમયની બહાર ખાશો. તે વાસ્તવમાં રાત્રિભોજન માટે અમારી સાથે જોડાવા માટેનું એક છૂપું આમંત્રણ છે.
તેમને ખાઓ, બાય લિન્ડા
પછી અમારી પાસે સબાઈ ડી માઈ (સારા મિત્રો માટે નમ્ર) અથવા સબાઈ ડી માઈ ક્રેપ/કા (પરિચિત અથવા પડોશીઓ માટે વધુ નમ્ર) અથવા સબાઈ ડી માઈ ના ક્રેપ/કા (સૌથી નમ્ર) પણ છે તમે ફક્ત મિત્રોને, પરિચિતોને તમે કહો છો. થોડા સમય માટે જોયું નથી, તેથી અજાણ્યાઓ અને અથવા 'ઉચ્ચ' સ્થિતિ ધરાવતા લોકો માટે નહીં
હવે મને લાગે છે કે આખરે મને સમજાયું કે ચેમ્બરમેઇડ્સમાંની એક શા માટે હંમેશા પૂછે છે: 'તમે ક્યાં જાઓ છો?'