Nate Bartling mostra cómicamente que os estudantes tailandeses falan mal inglés. Pero os estudantes non aprecian a súa broma (perder a cara?).

Nate publicou un videoclip en YouTube no que o estadounidense fai preguntas sinxelas aos estudantes tailandeses para comprobar o seu coñecemento da lingua inglesa. Aínda que pretende ser divertido, moitos tailandeses "non se divirten".

Por exemplo, Bartling preguntou: "Estou no meu período. Tes unha toalla hixiénica para min? Estás no teu período?" O estudante masculino di: "si". Bartling tamén achégase aos estudantes e dille: "Hoxe tes un aspecto terrible", ao que responden con "Grazas". A cuestión de onde se atopa un colector de lixo é incomprensible para moitos estudantes.

O estadounidense fixo as preguntas para unha coñecida escola privada onde os estudantes (por unha elevada taxa) adestran en inglés no seu tempo libre. O mozo que fala tailandés ten 1,4 millóns de seguidores na súa canle de YouTube.

Algúns estudantes senten vergoña por el e xa non queren seguilo en YouTube. Outros pensan que é bo que expoña o mal dominio da lingua inglesa por parte dos estudantes tailandeses.

O propio Bartling di nunha resposta que quería demostrar o fracaso da educación da lingua inglesa, que enfatiza a gramática en lugar das habilidades de falar e escoitar.

O feito de que Nate poña o dedo no punto dorido é evidente no Índice de competencia en inglés de EF. Tailandia ocupa o posto 14 entre os 16 países asiáticos. E dos 70 países no lugar 62.

Fonte: Bangkok Post

Mira o vídeo a continuación:

[embedyt] http://www.youtube.com/watch?v=jR0ZJEHyhyk[/embedyt]

20 respostas a "O meu compañeiro Nate: os estudantes tailandeses falan mal inglés (vídeo)"

  1. dipo di para arriba

    Esperemos que este vídeo esperte aos responsables da educación. Creo que non………..

  2. Gaio di para arriba

    A maioría das bargirls falan mellor inglés despois de 6 semanas no bar que estes chamados estudantes.

  3. John Chiang Rai di para arriba

    Este tipo de farangs non gustan moito en Tailandia, e é descartado como "Roe Maak", que se pode traducir libremente nun mellor, ou todo o que coñece. Desafortunadamente, non se me ocorre unha boa palabra holandesa moi rapidamente, pero en Alemaña chámanlle a este tipo de persoas "Klugscheißer". Culpa aos mozos que en realidade son os sacrificios da educación terriblemente deficiente desta zona, mentres que el mesmo procede dun país no que podía gozar de todas as oportunidades de estudo. Para min, o vídeo tería sido máis efectivo, e quizais máis entretido, se tivese posto a esta xente no punto de mira.

    • ger di para arriba

      Paréceme xenial que fale tailandés tan facilmente. O meu soño é poder falar así. Alguén sabe como o aprendeu ou quizais se criou en Tailandia?

      • Tino Kuis di para arriba

        Non, non creceu en Tailandia. El fala tailandés con mellor acento que min e iso é dicir algo 🙂 Se realmente queres aprender ben tailandés, despois dun período de aprendizaxe, decide falar só tailandés aquí. Se me empezan a falar en inglés (que sempre é) eu contesto en tailandés e se aínda non o entenden digo ผมพูดภาษาไทยไม่เป'็นคบนคบรนคบบนคบ.

        • René Chiangmai di para arriba

          Tina,
          Bótalle un novo ollo ao teu texto en tailandés.
          Di: "Eu non falo tailandés".
          A

          • Tino Kuis di para arriba

            5555, estúpido. Fíxeno a propósito para ver se alguén se decatou de…… broma 🙂
            Grazas Rene Chiangmai
            Debe ser ภาษาอัากฦษ

            • Tino Kuis di para arriba

              Non é bo de novo, isto debe ser ภาษาอังกฤษ inglés.
              O meu teclado está gastado...

              • Khan Pedro di para arriba

                Quizais sexa unha idea simplemente escribilo en holandés 😉

  4. Bagazo di para arriba

    Moi recoñecibles, os tailandeses sempre din "si" aínda que non o entendan, e falo de estudantes dunha universidade bilingüe!... o goberno ten que tomar medidas con respecto á política do profesorado de inglés, se non, Tailandia e seguramente o norte. serán duramente desfavorecidos na ASEAN pero tamén no resto de Asia e do mundo.

  5. Henry di para arriba

    Ese home é un idiota, fai as mesmas preguntas en calquera cidade do mundo e terás as mesmas respostas. Vin vídeos máis estúpidos deste idiota. Un máis estúpido que o outro.

  6. leon di para arriba

    Resultado agradable e sinxelo, farolear un pouco a un estudante tailandés, isto é nauseabundo.

  7. alegría di para arriba

    Mira o vídeo completo. O respecto é debido, fala tailandés con fluidez.
    Debe vivir alí e probablemente creceu alí.

  8. teos di para arriba

    É un antigo misioneiro. Estes vídeos de YouTube tamén gañan cartos, aí vai. Un bo exemplo é o xa coñecido vlogger acosador nos Países Baixos. Tal vlogger, como My Mate Nate, ten moi bos ingresos con estes vídeos de YouTube. Canto máis se coloquen nalgún sitio web e máis atención se lles preste, máis ingresos achegan estes vloggers.

  9. Tino Kuis di para arriba

    Aquí tes unha historia sobre Nate Bartling:

    http://www.huffingtonpost.com/sara-ruthnum/meet-the-american-mission_b_10134814.html

  10. XACOB di para arriba

    Pequeniño espeluznante, aquí na aldea mandáronlle uns policías a Bung para aprender algo básico de inglés, por exemplo pedirlles un casco aos farangs, onde está o teu taxi, bueno cando regresaron xa o esqueceran e viñeron a pedirlle explicacións. de novo, así que cada vez que vimos ao axente de policía en cuestión era Sawadee krab kab, onde está o seu taxi, resultado o home fala con soltura e nunca perde a oportunidade de preguntarlle a un farang onde está o seu casco. Non obstante, non o fai. importa se o levas ou non, pero está orgulloso de que poida preguntalo en lingua farang, por sorte o oficial non perde a cara e temos un amigo.

  11. Cornelis di para arriba

    Dende cando o 'cab' inglés é un casco?

    • XACOB di para arriba

      Cornelis ese taxi é a lingua da xente de aquí, así o pronuncian así que descríbeo así, desculpa os intelectuais que non sexa un nome inglés, pero a xente de aquí enténdeo.

  12. Rob V. di para arriba

    Pensei que Tino estaba bromeando con ผมพูดภาษาไทยไม่เป็นครับ que se suponía que era: กฤษไม่เป็นครับ). Phom (forma masculina de 'eu') phoet (falar) phasa (idioma) anggrit (inglés) mai pen (non se pode) khrap (forma masculina educada para rematar unha frase. Poderías deixar de lado a Phom, despois de todo está claro que Creo que estás falando de ti mesmo.

    Co axente de Jacob miraría arredor para ver onde está ese taxi. 555 Pero con só poucas palabras un oficial pode percorrer un longo camiño: "onde te cascas?" Esa é a versión sinxela de "Onde está o teu casco, debes levar un. Se conduces sen casco terás unha multa".

    Cun bo vocabulario, mala gramática e, se é necesario, mans e pés, podes avanzar moito. Un bo vocabulario facilita moito falar con alguén noutro idioma. Entón tes que usar esas palabras con regularidade, se non, volverás a esquecelas. Podo imaxinar que moitos homes esquecen palabras como "punto" e "toallas sanitarias" se a túa querida non te envía cunha lista da compra.

    Desafortunadamente, falo algunhas palabras e frases en tailandés e, ademais de Sawatdee e mai pen rai, falo principalmente palabras traviesas ou algo vulgares. Ola aroy, hee noi, ham yai. 555 Baixo o sombreiro ás persoas que aprenden unha lingua estranxeira e poden usala todos os días. A forma en que ese rapaz expón a forma defectuosa e anticuada da educación non é miña, pero a intención é boa. E vexo as boas intencións como o máis importante.

    • Rob V. di para arriba

      Quizais Tino queira saír a ver se a xente o entende cando di:
      – phom mai poeta Anggrit (khap).
      – phom poeta mai passa Angrit (khap)
      – Phom poeta (passa) Thai, passa Nethurlan khap
      - ...

      Creo que un vocabulario máis extenso servirá para moito, aínda que as cousas non vaian ben gramaticalmente.
      Por suposto, a pronuncia tamén é importante para o tailandés. Aínda que o contexto compensará moito, non? Can Tino só vai á estación de autobuses e despois:
      - sinalar un horario de saída ou autobús e dicir "Khoen khai toea mai"
      - Sinala á muller detrás do mostrador e di "Khoen khai toea mai"
      Cunha opción recibe un billete para o destino, coa outra un billete de ida ao hospital.

      https://www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web