Cò a tha nas glice: Karen neo Thai? Mu shiabh ‘dìreach suas is sìos’… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; faisg air 11)
Tha an sgeulachd seo bho bheul-aithris Karen. Tha e mu dheidhinn fear à Thailand agus fear Karen a bha nan deagh charaidean. Tha an sgeulachd seo cuideachd mu dheidhinn gnè. Daoine Thai, fhios agad, bidh plana deiseil aca an-còmhnaidh. Daoine cuideachail!
Bìonag làn seilcheagan china (Bho: Sgeulachdan brònach à Thailand a Tuath; àireamh 10)
Anns an sgeulachd seo a-rithist cuideigin a tha ag iarraidh feise a bhith aige le a phiuthar-chèile òg, dìreach mar ann an sgeulachd àireamh 2. Ach an turas seo bidh mister a’ cleachdadh dòigh eadar-dhealaichte. Canaidh sinn bràthair-cèile ris oir chan eil fios air ainm.
Airson a reic: uighean radain (Bho: Sgeulachdan meallta à Thailand a Tuath; faisg air 9)
Sgeulachd eile mu Grandpa Tan, a-nis còmhla ri Grandpa Daeng, a nàbaidh. Bha Grandpa Daeng a’ briodadh thunnagan agus bha ceithir gu còig ceud dhiubh. Chùm e na tunnagan air an achadh aige, a bha ri taobh achadh Grandpa Tan.
Deoch do bheairteach! (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; nr 8)
A bheil thu ag òl beairteach? Bidh daoine ag ràdh gu bheil deoch-làidir dona dhut, ach chan eil e cho dona! Faodaidh deoch cur ri do bheatha. Faodaidh e do dhèanamh beairteach, fhios agad!
Mu dheoch làidir air neamh agus jerk maol ann an ifrinn (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; nr 7)
Dh’òl Grandpa Kaew fad an latha. Bho èirigh gu bhith a 'dol a chadal. Dh’òl e trì flasgaichean de dheoch-làidir san latha. Trì! Còmhla barrachd air leth liotair. Agus cha deach e a-riamh don teampall. Gu dearbh, cha robh fios aige eadhon càite an robh an teampall! Tiodhlacan airson an teampaill agus thamboen, nach cuala riamh iomradh air. Co luath 's a dh' eirich e 's a' mhaduinn dh' òl e botal ; aon às dèidh lòn agus aon san fheasgar. Agus sin a h-uile latha.
An duine bochd agus an cat civet (bho: Sgeulachdan brònach à Thailand a Tuath; nr 6)
Bha achadh glè bheag aig an duine bhochd agus 's gann a b' urrainn dha biadh fhèin a sholarachadh. Ghabh an dia Indra truas ris agus dh’fhalaich e boireannach brèagha ann an tosg ailbhean agus leig e san achadh aige e. Lorg e an tosgan sin agus thug e don chaban aige e. Cha robh fios aige gu robh boireannach a’ falach a-staigh.
Faigh grèim air leis an amhaich! (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; faisg air 5)
Seo an sgeulachd mu fhear a bha ri feise leis a’ bhuffalo aige. Bha e a’ fuireach airson ùine ann an seada air an raon rus agus cho luath ‘s a chunnaic e an cothrom ghabh e am buabhall uisge! Bha a bhean, a thug leis a bhiadh an sin, air fhaicinn ga dhèanamh uair is uair a-rithist. Cha robh i gòrach idir, ach dè a dhèanadh i mu dheidhinn sin?
Duine dùthchail airson a’ chiad uair anns a’ bhaile mhòr (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; nr 4)
Bidh tu uaireannan ag ràdh, gun a bhith cho rèidh, ‘Duine dùthchail airson a’ chiad uair sa bhaile mhòr’. Ro mhath, bha Mr Tib 'na dhuine mor ; fìor chnap dùthaich!
Grandpa Yaeng, Uncail Kham agus am bloc deighe (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; faisg air 3)
Bha Mgr Yaeng agus Mgr. Kham, tuathanaich beag, air crann a cheannach ann am baile beag Ling Ha agus bha iad air an reic airson beagan airgid a bharrachd. Mus deach iad air a’ bhus ann an Chiang Mai, chuir iad romhpa iarann sgudail a cheannach bho na companaidhean air an tàinig iad tarsainn.
Am fear a bha ag iarraidh feise le a phiuthar-chèile (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 2)
Seo an sgeulachd mun duine a bha ag iarraidh cadal còmhla ri piuthar a mhnà. B’ e Saeng La an t-ainm a bha air a’ phiuthar sin. Aon latha math bha e ag obair air an achadh fada bhon dachaigh aige. Nuair a thug a bhean dha lòn, thuirt e, "Tha mi airson feise a bhith agam ri Saeng La."
Dà chlaigeann ann an gaol (bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; faisg air 1)
Sreath ùr de sgeulachdan goirid a. Sgeulachdan èibhinn bho cheann a tuath Thailand. Leabhraichean White Lotus, Thailand. Eadar-theangaichte o Bheurla agus deasaichte le Erik Kuijpers. An-diugh: Dà chlaigeann ann an gaol
Lèirmheas leabhraichean - Scot Barmé: Woman, Man, Bangkok, Love, Sex and Popular Culture ann an Thailand
Tha leabhraichean ann a tha gu tur ag ùrachadh mo bheachd air taobhan de dhùthchannan, choimhearsnachdan agus thachartasan. Tha an leabhar le Scot Barmé air ainmeachadh gu h-àrd, a chaidh fhoillseachadh mar-thà ann an 2002, na leithid de dh’ obair. Leugh mi e mar smeòrach ann an aon anail, ann an latha gu leth oidhche.
Sìoda fìor air fhighe le màthair (dàn le Phaiwarin Khao-Ngam)
Cruinneachadh de sgeulachdan goirid agus dàin a choisinn duaisean, a’ nochdadh an-diugh: Real Silk Woven by Mother
The Banana Leaf Girl (dàn le Phaiwarin Khao-Ngam)
Cruinneachadh de Sgeulachdan Goirid is Dàin, An-diugh: The Banana Leaf Girl (dàn le Phaiwarin Khao-Ngam)
Air falbh (dàn le Saksiri Meesomsueb)
Cruinneachadh de sgeulachdan goirid is dàin a choisinn duaisean, an-diugh: Tucked Away.
Inneal-nigheadaireachd Cloinne (dàn le Saksiri Meesomsueb)
Cruinneachadh de sgeulachdan goirid is dàin, a tha air duaisean a chosnadh, an latha an-diugh ‘child washington’.
Miotagan (dàn le Saksiri Meesomsueb)
Cruinneachadh de sgeulachdan goirid agus dàin a choisinn duaisean, an-diugh: Miotagan.