Faclan anns an teaghlach

Le François Nang Lae
Geplaatst a-steach A’ fuireach ann an Thailand
Tags:
An t-Samhain 22 2017

Nuair a thig e gu cànan Thai, bidh duilgheadas tòna an-còmhnaidh ag èirigh. Is e sin cuideachd an duilgheadas as motha a tha againn dha na Duitsich, oir faodaidh an aon fhacal brìgh gu tur eadar-dhealaichte a ghabhail ma tha thu ga fhuaimneachadh ann an tòna eadar-dhealaichte.

Mar eisimpleir, ma tha thu airson a ràdh gur toil leat marcachd eich, tha thu ag ràdh phom tsjohp khie maa, far am faigh khie raon ìosal agus maa raon àrd. Ge-tà, ma dh'fhuaimnicheas tu khie le tòna a' tuiteam agus maa le tòna ag èirigh, bidh brìgh khie ag atharrachadh bho "ride" gu "poo" agus maa ag atharrachadh bho "each" gu "cù". An uairsin is toil leat gu h-obann rudan gu tur eadar-dhealaichte. Ma tha thu ag iarraidh barrachd eisimpleirean, tadhal air: www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/

Is e eileamaid dhoirbh eile ann an Thai gum faod dàimhean dha chèile buaidh a thoirt air taghadh fhaclan. Rè na leasanan cànain againn, chaidh dàimhean teaghlaich a dheasbad o chionn ghoirid agus thionndaidh e a-mach nach eil eadar-theangachaidhean sìmplidh de uncail, piuthar-athar, mac peathar agus nighean-bràthar gu leòr an seo. Tha pàrantan, clann agus com-pàirtichean fhathast a’ dèanamh gu math. Seo mar a tha Mieke na mo phan-rayaa agus is mise an saamie aice. ’S e phoh and mae mo phàrantan (faodaidh tu tomhas cò a th’ ann athair agus cò a th’ ann am màthair), is e Coen mo loek-chaay agus is e Renate mo loek-saaw.

(Bidh toirt a-steach Coen a’ fàs eadhon nas duilghe nuair a thadhlas e an seo san Dùbhlachd. Mar as trice bidh thu a’ bruidhinn ri cuideigin an seo le “khun” agus an ainm às a dhèidh, agus bidh thu cuideachd gad thoirt a-steach mar sin. Tha Khun air fhuaimneachadh mar Coen, agus mar a bhios Coen ga nochdadh fhèin mar Coen, 's cinnteach gu bheil daoine a' feitheamh a' faighneachd am bi barrachd ann. 'S e a' cheist a th' ann an co-dhiù nach toir iad fhèin a-steach mar Coen aghaidhean ceasnachaidh.)

Loek chaay khun Coen agus loek-saaw khun Renate leis a’ phoh aca
Le bràithrean bidh e beagan nas duilghe, oir tha eadar-dhealachadh eadar bràithrean nas sine agus nas òige. A bhith mar an tè as òige, tha e furasta dhomh. Tha mo bhràithrean uile nam phie-chaay dhomh. A Bhert, ge-tà, is mise an nong-chaay aige. Nam biodh peathraichean agam, bhiodh iad air a bhith nam phie-saaw agus/no nong-saaw.

B' e mo sheanair mo bhard, ma bha dragh air m' athair ; b' e athair mo mhàthar mo chànan. B' iad na seanmhairean mo yaa agus mo yaay fa leth.

Phie-chaai khun Bert agus phie-sa-phai (bean bràthair as sine) khun Stieneke, le phan-rayaa khun Mieke agus air a chùlaibh liang laahn (leanabh bràthair) Nina agus maa (tòn ag èirigh 🙂 Tibbe)

Bidh cùisean a’ faighinn fìor spòrs le bràithrean is peathraichean. Is e bràthair nas sine m’ athair no màthair mo sgamhan. Is e sin cuideachd an tiotal airson eòlaiche fireann nas sine (mar a bhiodh sinn ag ràdh uncail aig an taigh ri co-obraiche ar pàrantan no nàbaidh). Is e bpa an dreach boireann de seo. Tha piuthar nas sine aig athair no màthair na paa. Ma bhuineas e ri bràthair nas òige no piuthar athar, is e aa a th' ann; tha bràthair nas òige aig athair no màthair na naa.

'S e Loeng opá fear-làimhe a' bhaile. A’ gearradh feòir, a’ càradh mullach a tha ag aoidion, ag atharrachadh a’ phìob uisge: nì loeng opá dhut. Bidh seanmhair Bpa uaireannan a’ dol air adhart agus an uairsin a’ suidhe agus ga choimhead a’ dèanamh a chuid obrach. Nuair nach eil i còmhla ris, agus e a' fuireach air falbh nas fhaide na bha dùil, bidh ia' pleadhadh a-null air a bhaidhsagal feuch a bheil e ceart gu leòr. Chan eil sinn eòlach air na fìor ainmean aca, ach tha a h-uile duine eòlach orra mar opá agus omá, gun teagamh leis gu bheil Duitseach air a bhith a’ fuireach sa bhaile airson 20 bliadhna. Fhuair iad a-mach beagan mì-chofhurtail a bhith nan seasamh airson an dealbh, ach nuair a dh'iarr Mieke air a ghàirdean a chuir timcheall oirre, dh'fhàs e gu math snog gu h-obann.

Le co-oghaichean, tha pàirt aig a’ cho-mheas aois cuideachd, ach cuideachd ge bith an e clann do bhràthar no do phiuthar a th’ annta, no clann do bhràthair no piuthar do mhàthar. Sàbhailidh mi an liosta dhut, air neo bidh am blog seo gu math neo-leughaidh.

Gu fortanach, chan fheum thu cuimhneachadh air gach aois le in-laghan. Bidh co-dhiù a tha do phiuthar-chèile na phie no nang an urra ri aois do bhràthar. Is dòcha gu bheil sin a’ cur casg air mòran mì-thuigse.

Gu fortanach, tha gràmar Thai gu math sìmplidh. Mar sin tha sinn a’ gabhail fois ann an sin. Tha sinn cuideachd den bheachd gu bheil sinn gu math sgiobalta oir is urrainn dhuinn a-nis cha mhòr a h-uile dad a leughadh. Tha sin nas fheàrr na tha e: às deidh a h-uile càil, chan eil fios againn dè tha e a’ ciallachadh. Is dòcha gun tig sin uaireigin. Co-dhiù, tha e spòrsail agus na dhùbhlan a bhith ag obair leis a’ chànan.

18 Freagairtean do “Facail san Teaghlach”

  1. Bert ag ràdh air

    Faodaidh Coen cunntadh fhèin fortanach.
    Thathas cuideachd a’ dèiligeadh ri daoine an seo mar Phie.
    Tha caraid againn ris an canar Mel.

  2. Ger ag ràdh air

    Tha mac a pheathar a’ fuireach còmhla ri a phàrantan ann an Thailand. Bidh e a’ gairm a mhàthair bhon chlas agus a’ faighneachd: cò mo phoh...? Bha an tidsear ag iarraidh fios. Chan eil mòran eòlach air a’ phoh and mae “seann-fhasanta” agus chan eil fios aca ach air mama is dad, dìreach mar sinne. ainmeachadh an aon rud. Papa an àite pa oir bhiodh am fuaimneachadh an uairsin ro choltach ri paa = piuthar-màthar

    • Tino Kuis ag ràdh air

      ger,
      Chan eil Phôh agus mâe seann-fhasanta, tuigidh a h-uile duine an dà fhacal sin. Ach tha am facal slang páa air a chleachdadh gu cunbhalach, le tòn àrd, gu tur eadar-dhealaichte bho pâa le tòna a 'tuiteam, a tha a' ciallachadh grandma ach tha e cuideachd air a chleachdadh mar thiotal modhail agus càirdeil dha gach boireannach nas sine. Chan eil troimh-chèile sam bith comasach dha Thai

      • Ger ag ràdh air

        Ha ha airson clann 5 bliadhna beagan troimh-chèile agus ‘clisgeadh’ ann an taigh a’ mhàthar.
        Tha mi gu cinnteach eòlach air an fhacal papa agus mama ann an diofar roinnean, agus chan e am màthair Sasannach, ach a h-uile càil le fuaim Duitseach.
        An uairsin bruidhinn mu Korat agus Roi Et agus Khon Kaen agus barrachd. No is dòcha gu bheil e a’ tighinn bho Shìonaich leis gu bheil freumhan Sìneach aig mòran.

        • Ger ag ràdh air

          Rinn mi sgrùdadh le grunn dhaoine mi-fhìn. Chan eil phôh agus mâe uaireannan air an cleachdadh ann an teaghlaichean le freumhan Sìonach, cùl-raon, ach tha e àbhaisteach a bhith ag ràdh papa agus mama, am measg rudan eile, leis an aon fhuaim ris an Duitsis. Agus bidh mi a’ cur seachad tòrr ùine ann am bailtean mòra far a bheil tòrr freumhan Sìonach aig an t-sluagh cuideachd, agus mar sin tha e cumanta dad, mamaidh, a chluinneas mi tric a chluinntinn.

    • Walter ag ràdh air

      Tha mo nighean a’ gairm orm Pa agus a màthair Ma san sgoil dh’ fhaighnich iad carson a fhreagair i is mise
      “Dùitseach” ach chan e tha i Thai.

  3. Tino Kuis ag ràdh air

    Ceart gu leòr, oileanaich dìcheallach, tha mo thaing mhòr agad. Ach feuch an innis thu na notaichean: a mean tone; ann an tòna ìosal; fuaim àrd; â tòn a' tuiteam; ǎ tòn ag èirigh; ä tòin feargach (fealla-dhà). A bharrachd air an sin, tha fuaimreagan goirid ae-ie-oe agus fuaimreagan fada le colon -a :-, a tha riatanach oir tha -oe- goirid agus -oe fada :-, uile riatanach airson deagh thuigse. Tones agus fad na fuaimreag. Agus aig deireadh an leasain, a chlann ghràdhach, an ktp neo-mhiannach agus na miannan (bidh burst èadhair a’ tighinn a-mach às do bheul) kh-th-ph.

    Tha Pâa na sheanmhair; paa is coille; tha pǎa na dhuine beairteach cumhachdach (pǎa Tino bv); paa a tha ri tilgeadh air falbh, a thilgeadh air falbh agus mu dheireadh paa, a tha slang air son athar, athair. Còig notaichean airson paa, snog, nach eil?

    Tha Lǎan, air an làimh eile, gu math furasta: peathraichean, bràithrean is oghaichean.

    Agus eadhon an dèidh 15 bliadhna, bidh mi fhathast a 'mearachdachadh nan teirmean sin airson uncail agus piuthar-athar. A bheil thu a’ smaoineachadh gu bheil an Thai an-còmhnaidh ag ràdh ceart?

    • Francois Nang Lae ag ràdh air

      Bha… bha mi mar-thà a’ coimhead air adhart ri ceartachaidhean pǎa Tino. Bidh Thailandblog a’ tarraing gu taingeil (co-dhiù, tha mi an dòchas :-)) bho na blogaichean agam, ach bidh mi a’ sgrìobhadh na pìosan agam airson aghaidh na dachaigh. Chan eil mi airson sin a sgioblachadh cus le cus mion-fhiosrachaidh (ach a-mhàin nach eil mi air mo mhaighstireachd mi fhìn fhathast agus nach eil mi gu tur eòlach air an dòigh sin air taisbeanadh). Mar sin cha b’ e mo rùn leasan cànain a sgrìobhadh, ach rudeigin a nochdadh mu na duilgheadasan ann a bhith ag ionnsachadh a’ chànain. Tha mi a’ smaoineachadh gun do dh’obraich sin a-mach glè mhath. Ach cùm a’ ceartachadh, Loeng Tino. Tha sinn fhathast airson ionnsachadh. (Mar eisimpleir, mar a gheibh sinn a leithid de stràc air ais air litir)

      • Tino Kuis ag ràdh air

        gheibh mi e. Tha thu air na duilgheadasan a chuir an cèill gu math. Ach bidh thu cuideachd ag ionnsachadh Thai agus tha luchd-leughaidh a’ bhlog uile airson Thai ionnsachadh cuideachd… Tha na comharran puingeachaidh sin uile nan dòigh fìor mhath air na tònaichean a chuimhneachadh.

        Na sràcan agus na stuthan sin uile: Word-Insert- (fada deas)Symbol-togh samhla (duilich) - tagh iuchair shortcut - feuch e. Còmhla rium Alt F1-5.

      • Tino Kuis ag ràdh air

        Ionnsaich Thai le òran snog milis. Biodh an neapraigear agad feumail. Bha mu cheithir mearachdan ann fhathast anns an fhuaimneachd.

        https://www.thailandblog.nl/taal/liedje-moederdag/

        • Francois Nang Lae ag ràdh air

          tha sinn nas motha air an ìre seo: https://www.youtube.com/watch?v=FDv2WiF8544

          • Tino Kuis ag ràdh air

            Gu math èibhinn…

      • Tino Kuis ag ràdh air

        Mar sin faodaidh tu pǎa paa pâa nai pàa a ràdh gun do thilg an duine beairteach cumhachdach sin seanmhair dhan choille.

        O maai mai mai mai coille ùr cha loisg

        Dìreach cleachd agus cuir iongnadh air do thidsear leis.

  4. gearain ag ràdh air

    Cuideachd tha ceist mhath an-còmhnaidh mar a dhèiligeas tu ri do “phàrantan-cèile” ma tha iad nas òige na thusa. Gu sònraichte ann an Thailand, chan eil e neo-àbhaisteach do phàrantan-cèile a bhith nas òige na companach an nighean aca, agus gu dearbh faodaidh an com-pàirtiche aca a bhith nas òige cuideachd ann an cuid de chùisean. . Hmm, bidh e caran doirbh nuair a dh'fhàsas tu nas sine fàs cleachdte ris na gnèithean ùra sin... Gu h-àraidh ma chaidh do thogail leis an fhios nach eil ann ach dà ghnè.
    Smaoinich nach e droch roghainn a th’ ann an น้องพ่อ agus น้องแม่ Nong phoa agus Nong mae (an-còmhnaidh beagan trioblaid a’ sgrìobhadh Thai ann an sgriobt Ròmanach).

  5. Tino Kuis ag ràdh air

    Smaoinich nach e droch roghainn a th’ ann an น้องพ่อ agus น้องแม่ Nong phoa agus Nong mae (an-còmhnaidh beagan trioblaid a’ sgrìobhadh Thai ann an sgriobt Ròmanach).

    Duilich, Harry, roghainn ceàrr. An seo tha thu a’ cothlamadh facal ‘nas ìsle’ nóng (bràthair no piuthar nas òige) le facal phôh vader ‘nas àirde’. Bidh thu a’ bruidhinn ri athair, athair-cèile, neach cliùiteach eile (me manach) le khoen phôh, ge bith dè an aois a tha e.

    • gearain ag ràdh air

      Duilich Tino, smaoinich gum b’ urrainn dhut an àbhachdas eadar na loidhnichean a leughadh. Cuiridh mi 555 ris an ath thuras.
      Co-dhiù bha gàire aig mo leannan nuair a dh’ innis mi dhi mar a dhèiligeas mi ri a pàrantan.

      • Tino Kuis ag ràdh air

        Ah, duilich, uaireannan / gu tric bidh duilgheadas agam an àbhachdas no an ìoranas fhaicinn ann an rudeigin….

  6. Jan Pontsteen ag ràdh air

    Tha, chan eil e cho furasta sin, ach ann an sax Duitseach bidh iad cuideachd ag ràdh Phoo ri athair. Ach chan urrainnear an còrr den teaghlach aithneachadh ann an Thai, tha an cànan sin gu math duilich, tha mi ro shean airson eòlas fhaighinn air agus a mhaighstir. Ach is e aon chomhfhurtachd a th’ agam gu bheil conaltradh neo-labhairteach ann an 60% de dhaoine. Mar sin bidh mi a’ feuchainn ri sin a dhèanamh gu math.


Fàg beachd

Bidh Thailandblog.nl a’ cleachdadh briosgaidean

Bidh an làrach-lìn againn ag obair as fheàrr le taing do chriomagan. San dòigh seo is urrainn dhuinn na roghainnean agad a chuimhneachadh, tairgse pearsanta a dhèanamh dhut agus ar cuideachadh le bhith a’ leasachadh càileachd na làraich-lìn. Leugh tuilleadh

Tha, tha mi ag iarraidh làrach-lìn math