A léitheoirí a chara,

Ba mhaith liom roinnt doiciméad tábhachtach a bheith aistrithe ó Bhéarla go Téalainnis, mar ní ghlactar le haistriúcháin Bhéarla.

Cé a fhios an bhfuil gníomhaireacht aistriúcháin faoi mhionn in Pattaya agus cá bhfuil sé suite?

Cé atá in ann cabhrú liom?

Beannacht,

Adriana

10 bhfreagra ar “Ceist an léitheora: Cé a bhfuil aithne aige ar ghníomhaireacht aistriúcháin faoi mhionn in Pattaya?”

  1. kees a deir suas

    Ó Téalainnis go Béarla bhí sé socraithe agam ag gníomhaireacht taistil i bhfad ó shin. Níl a fhios agam cén ghníomhaireacht aistriúcháin a d’úsáid iad, ach bhí sé go maith. Ba é seo JK Travel. Bhí mé ansin i soi 8. Cheap mé sa New Plaza anois.

    • Adriana a deir suas

      Hi Kees,
      Go raibh maith agat as do thuairim.
      Mura bhfuil seoladh ar eolas ag éinne eile, ar a laghad is féidir liom dul ann.
      Bí cinnte breathnú suas orthu.

      Beannachtaí Adriana.

  2. henry a deir suas

    Dia duit, bhaineamar úsáid as gníomhaireacht aistriúcháin i gcoinne oifig an phoist in oifig an phoist soi, labhraíonn an t-úinéir staidéar i Meiriceá, Béarla foirfe, déanann a thuismitheoirí an obair dó i Bancác, ar an drochuair ní cuimhin liom an t-ainm, ach beidh' t a bheith chomh deacair sin a fháil

    • Adriana a deir suas

      Hi Henry,
      go raibh míle maith agat, is cinnte gur fiú é
      chun taighde a dhéanamh.

      Beannachtaí Adriana.

  3. Geert a deir suas

    Oibríonn Pattaya Klang ar Big C Extra… do Chonsal na hOstaire.
    Aistriúchán deimhnithe CTA Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
    0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. r-phost: [ríomhphost faoi chosaint].
    Lonnaithe trasna Soi Arunothai ar chúl na sráide big c breise chun tiomáint go Lukdok. An é an t-aon oifig amháin atá glactha ag Consal na hOstaire.

  4. eduard a deir suas

    Is é mo chomhairle ná go n-aistreofaí faoi dhó é ag 2 oifig éagsúla......d'fhéadfadh iarmhairtí an-tromchúiseacha a bheith ag botún beag. Labhair ó thaithí.

    • RonnyLatPhrao a deir suas

      Sea, ach tá rud éigin le rá faoi sin freisin.

      Conas a fhaigheann tú amach go bhfuil earráid san aistriúchán Téalainnis?
      Gheobhaidh tú amach níos déanaí ar ndóigh, ach de ghnáth bíonn sé ró-dhéanach. B'fhearr roimh sin.

      An bhfuil oifig eile agat freisin a dhéanann an t-aistriúchán ó Bhéarla go Téalainnis?
      Is féidir leat é a dhéanamh, ach cén chaoi a bhfuil a fhios agat cé acu den dá cheann a rinne an t-aistriúchán ceart.
      An chéad nó an dara? Díreach mar a tháirgeann an dara oifig aistriúchán atá difriúil ón gcéad cheann, ní chiallaíonn sé sin go bhfuil an chéad cheann mícheart agus go bhfuil an dara ceann ceart.
      Beidh ort ansin é a bheith aistrithe ag tríú oifig ar a laghad chun comparáid a dhéanamh leis an gcéad dá théacs. Má thagann an tríú páirtí suas le aistriúchán eile, ansin beidh sé ina fhadhb, mar gheall ar ansin oifig uimhir a ceathair, etc.

      Féadfaidh an dara oifig an t-aistriúchán Téalainnis a aistriú ar ais go Béarla freisin lena fhíorú.
      Le haistriúchán ceart, caithfidh na téacsanna a bheith comhionann leis an mbuntéacs Béarla.
      Ach is dóigh go bhfuil sé difriúil leis an mbuntéacs Béarla, an bhfuil an t-aistriúchán ó Bhéarla go Téalainnis déanta i gceart ag an gcéad oifig, nó an bhfuil aistriúchán an dara hoifig sin, ó Téalainnis ar ais go Béarla, ceart?
      Mar sin oifig uimhir a trí, srl...

      Go pearsanta dhéanfainn an méid seo a leanas.
      Is iondúil go mbíonn liosta aistritheoirí oifigiúla faofa ag Ambasáid nó Consalacht.
      Féach ar na liostaí sin.
      Is téacs Béarla é. B’fhéidir gur cheart duit eolas a fháil ó Ambasáid/Consalacht na RA.

  5. erik a deir suas

    Féach suas http://www.visaned.com

    Is úinéir Ollannach é Erik atá pósta le Téalainnis.

    Tá mé ann go leor, eolas maith orm.
    oibríonn sé go hoifigiúil le stampaí údaraithe.
    nach bhfuil praghsanna ró-chostasach.

    tabhair mo mheas dó
    Erik recerts ó hilversum

  6. eduard a deir suas

    Is é seo a bhí i gceist agam…..Béarla go Téalainnis agus ansin trí ghníomhaireacht eile ó Téalainnis go Béarla, ar éigean a théann mícheart, agus aon difríocht dul ar ais go dtí na deasca céanna. Mar sin is leor 2 uair.

    • RonnyLatPhrao a deir suas

      Edward a chara,

      An gcreideann tú i ndáiríre go ndéarfaidh siad “Táimid mícheart agus tá an oifig eile ceart”?
      Ar aon nós….


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith