Phra Sunthonwohan (1786-1855) Sunthorn Phu (zomincere / Shutterstock.com)

Thar na blianta tá mé amach go bhfuil muid Farang go ginearálta ní bhíonn mórán cur amach acu ar an litríocht, gan trácht ar fhilíocht ár dtíre ósta. Go ginearálta bíonn eolas níos críochnúla ag allmhaireoirí ar mian leo comhtháthú a dhéanamh, abair, ar an raon áitiúil bia, dí nó ban ná mar a thuairiscítear go ginearálta mar chultúr ‘níos airde’.

An-intuigthe ach fós rud beag náire mar tá tuairim an fhile Ollannach Willem Kloos le cloisteáil agam a scríobh uair amháin, i nóiméad gan chosaint:Is í an fhilíocht an léiriú is aonair ar an mothúchán is aonair”. Go gcuirfeadh an scríbhneoir Pléimeannach Raymond Brulez é seo i bpeirspictíocht láithreach leis na focail sciathánacha “Is minic gurb í an fhilíocht an léiriú is banal ar an mearbhall intinne is áiféiseachFágaim go hiomlán ar a chuntas é. Mar sin má bhí ocras ort fós le haghaidh léargas cultúrtha níos mó nó níos doimhne, tá liosta agam duit inniu rogha an-phearsanta agus dá bhrí sin suibiachtúla de chuid de na filí Siamese agus Téalainnis is mó tionchair.

Rinne mé iarracht croineolaíocht áirithe a thabhairt isteach mar shnáithe comónta agus mar sin tosaím leis an anam fileata is féidir a shuíomh is faide san am a chuaigh thart, a haon Si Prat (1652-1683). Ba ghnáthshampla é d’fhilí na tréimhse Ayutthaya. Bhí na hintleachtóirí le fáil ansin go príomha, ní hamháin, sna mainistreacha agus sna palaces. Bhí na gnáthdhaoine neamhliteartha den chuid is mó agus mar sin bhí sé loighciúil go n-áireofaí roinnt mhaith uaisleán i measc na bhfilí is cáiliúla sa tír, toisc gur leis an ngrúpa beag a bhí liteartha a dhóthain iad chun filíocht a tháirgeadh. Bhí an fhilíocht Siamese fíor sna laethanta sin, chun an file Ollannach Edgar du Perron a lua: “…nocht agus gan srian, áit chónaithe do roinnt daoine breátha”. Bhí tábhacht ag baint leis an bhfilíocht agus ba í an fhoirm litríochta is mó a chleachtaíodh sa Sukhothai (13e i 14e haois) agus Auyutthaya (14e go dtí 18e haois) – réanna. Ní raibh prós ann ach i bhfoirm fables agus scéalta fairy agus níor tháinig sé chun solais ach mar fhoirm liteartha i Siam mar allmhairiú ón Iarthar faoi réimeas Rama IV (1851-1868). Faoin Rí Vajiravudh, a bhí i gceannas ó 1910 go 1925 agus a scríobh dánta, drámaí agus prós é féin, tháinig athbheochan ar fhilíocht Siamese agus d'fhás sé isteach sa seánra coitianta atá sa Téalainn inniu.

Is figiúir é Si Prat atá faoi chuimsiú rúndiamhair agus, dar le roinnt staraithe liteartha comhaimseartha, seans nach raibh sé ann in aon chor. De réir na miotas, bhí cónaí air i gcúirt Rí Narai (1633-1688), an monarc ba mhó de ríshliocht Prasat Thong, mar mhac Phra Horathibodi, réalteolaí cúirte measúil agus teagascóir ríoga a scríobh dánta freisin. Baineann an saothar a chuirtear i leith Si Prat le buaic na litríochta ar a dtugtar Ré Órga na litríochta Siamese. Thabharfadh sé an eipic an-rathúil sa chúirt Anurit Kham Chan (Iris na Anurit), ach áiríodh a laethanta nuair a fuarthas go raibh sé i mbun caidreamh collaí le Thao Si Chulalak, duine de na concubines ab ansa le Nárai. B’fhéidir gur chosain sé seo a cheann dó, ach deirtear gur chosain an rí, as meas ar Horathibodi, saol Si Prat agus gur deoraíocht é i bhfad ó dheas go Nakhon Si Thammarat. Ar a bhealach go dtí an láthair seo gheobhadh sé a shárshaothar, an Caoineadh Kamsuan Samut Tá scríofa. I Nakhon Si Thammarat, chuaigh sé níos gaire do áit chónaithe an ghobharnóra. Sa bhliain 1683, nuair a bhí Si Prat tríocha bliain d'aois, gabhadh é arís, an uair seo i leaba duine de na mia noi, concubines an ghobharnóir, a chuir chun báis go pras é. Is é an finscéal, nuair a bhí Si Prat ceangailte le cuaille an fhorghníomhaithe, gur scríobh sé dán go tapa sa ghaineamh lena chois, ina raibh mallacht ag an am céanna; an té a chuir chun báis é leis an gclaíomh, scriosfaí é féin leis an gclaíomh. Buille faoi thuairim cad a tharla ina dhiaidh sin. Nuair a fuair Narai cúpla mí ina dhiaidh sin, a raibh sé ar intinn aige pardún a thabhairt don fhile ab ansa leis agus é a thabhairt ar ais go hAyutthaya, go raibh Si Prat tar éis bás a fháil ar an mbealach sin, tháinig buile air agus d’fhág sé a sheal ag dícheannadh an ghobharnóra adharcach.

Is é an dara file sa líne Prionsa Thammathibet Chaiyachet Suriyawong nó Prionsa Narathibet, mar a thugtar air de ghnáth. Ba é an mac ba shine é leis an Rí Borommakot ó Ayutthaya agus leis an mBanphrionsa Aphainuchit. Chuir Narathibet, a bhí ar dhuine de na daoine ab fhearr lena athair agus a bhí ceaptha ina ionadaí aige, próifíl air féin mar bhard binn a raibh aithne air as a chuid filíochta de áilleacht nádúrtha agus baininscneach. Ba í an bhean álainn seo – cosúil lena réamhtheachtaí Si Prat – a bhí marfach toisc gur cosúil gur chaith sé súil ró-rannmhar ar chuid de chomhleacaithe a athar. Bhí sé gafa i flagrante delicto le duine acu sa phálás ríoga. B’fhéidir nár thug Borommakot aird air seo, ach nuair a tháinig cuid dá leathdheartháireacha éadmhara ag breacadh síos le gach cineál teoiricí comhcheilge, cuireadh deireadh lena chinniúint. I seomra an chéasta, d'admhaigh sé cuairteanna oíche ar a laghad de cheathrar de na concubines ríoga agus a phleananna chun an rí a fheallmharú. Ar nós na gceathrar comhghleacaithe mídhlisteanach agus an cúpla ardchúirtéirí a deirtear go raibh baint acu leis an gcomhcheilg, níor tháinig slán ón gcéasadh ag an bhfile prionsa.

Séadchomhartha Rí Rama II suite os comhair Wat Arun Temple, Arun Temple (Teampall na Dawn).

Séadchomhartha Rí Rama II suite os comhair Wat Arun Temple, Arun Temple (Teampall na Dawn).

Criosú Rama II, (1768-1824) ní hamháin ina phátrún díograiseach ar na healaíona a chuir na healaíona chun cinn, ach freisin a scríobh, a scríobh agus a chum go leor é féin. Mheas sé gurb é féin inneall athbheochan cultúrtha Siam agus bhí sé i bhfabhar filí cumasacha mar Phra Sunthonwohan. Cailleadh cuid mhór d’fhilíocht na Siamese sa bhliain 1767 nuair a d’éirigh na Burmaigh Ayutthaya go talamh agus bhí fonn ar Rama II cúiteamh a dhéanamh chomh tapa agus ab fhéidir. Is eol gur scríobh sé leagan den Ramayana/Ramakien, le cabhair ó thríú páirtithe nó gan é, agus gur athbheochan sé roinnt dánta agus seanscéalta ó ré Ayutthaya trína n-athoibriú agus a nuachóiriú. Spreag Rama II a chlann mhac Jessadabodindra agus Paramanuchitchinorot chun dánta a scríobh. Prionsa Paramanuchit nó Prionsa Vasukri mar a thugtaí air go minic ina dhiaidh sin Sangharaj - Ard-Patriarch an Bhúdachais i Siam – a tháinig chun solais mar gheall ar cháilíocht liteartha a chuid scríbhinní reiligiúnacha agus spioradálta. Cé nach raibh sé cúthail freisin ó théamaí níos saolta, finné a eipiciúil faoi conas hack Rí Naresuan an Burmais ag Suphanburi sa séú haois déag.

Phra Sunthonwohan (1786-1855) a chuaigh tríd an saol go hoifigiúil sa saol sibhialta mar Sunthorn Phu, bhí sé freisin agus b'fhéidir nach raibh gan chúis an Manach Ólta' ainmnithe. Bhí sé ina fhile cúirte i ré Rattanakosin agus tá stádas liteartha-stairiúil Bilderdijk nó Gezelle sna Tíortha Ísle aige. Thosaigh a ghairm bheatha mar fhile cúirte faoi réimeas Rama II, a bhí ag plé le filíocht bhreá freisin. Nuair a fuair sé bás i samhradh na bliana 1824, chuaigh Phu ar scor go dtí an mhainistir. Fiche bliain ina dhiaidh sin d’fhill sé ar chúirt Rama III mar scríobhaí ríoga agus d’fhan sé ansin go dtí a bhás. Bhí cáil ar Phu as an úsáid mháistiriúil a bhain sé as an teanga agus as an eipiciúil – bíodh sé ró-Bharócach agus faoi bhláth sa lá atá inniu ann – filíocht. i measc a shaothar is cáiliúla Nirat Phukhao Thong, sraith dánta ag insint turas cuimhneacháin go dtí an Sliabh Órga, Nirat Suphan faoina thuras go Suphanburi agus an Phra Aphai Mani-saga. Tá a oeuvre fós le léamh inniu agus spreag sé ceoltóirí, cartúnóirí agus stiúrthóirí scannán le blianta beaga anuas. Aithníodh tábhacht a shaothair i 1986 ar ócáid ​​a 200e bliain bhreithe aitheanta go hidirnáisiúnta nuair a chuimsigh UNESCO é i Halla Laochra na bhFilí Domhanda.

Angarn Kalayanapong (1926-2012) Grianghraf: Vicipéid

Angarn Kalyanapong (1926-2012) ní hamháin mar dhuine de na filí Téalainnis is fearr san fhichiú haois, ach freisin mar dhuine de na péintéirí is tábhachtaí dá ghlúin. Rinne an t-ealaíontóir plaisteach seo ó Nakhon Si Thammarat tús le filíocht ina chuid mac léinn agus rinneadh scríbhneoir gairmiúil de ag deireadh na 1972idí. Is cinnte nach ndeachaigh sé seo go réidh sna chéad bhlianta. Toisc gur bhain sé triail as teanga agus gur imigh sé d’aon ghnó ó scéimeanna agus rialacha traidisiúnta ríme na Téalainne, b’éigean dó ar dtús déileáil le roinnt mhaith critice ó choirnéil choimeádacha. Mar sin féin, níor chuir sé seo cosc ​​​​air ó XNUMX an Duais Sárfhile na Bliana de na Fondúireacht Sathirakoses fuair. I 1986 bronnadh an Gradam Scríbhneoirí Oirdheisceart na hÁise as a dhán Panithan Kawi. Trí bliana ina dhiaidh sin fuair sé an Gradam Náisiúnta Ealaíontóra sa chatagóir litríochta. Breathnaíodh air, ní go hiomlán éagórach, mar nuálaí liteartha. Is iad a ghrá don dúlra agus an eagla atá air roimh thubaistí timpeallachta atá le sonrú i gcuid mhór dá chuid filíochta. Is é ceann de na dánta is cáiliúla dá chuid Lamnam Phu Kradong, nód don chomhionann Páirc Náisiúnta i Loe. In 2006, tháinig sé ar shúile an phobail uair dheireanach as a thacaíocht a chur in iúl go hoscailte d’fhriotaíocht ‘léinte buí’ Comhghuaillíocht an Phobail don Daonlathas (PAD) i gcoinne rialtas an Phríomh-Aire Thaksin Shinawatra. Bhásaigh Angarn Kalayanapong, a raibh diaibéitis air, ag 86 bliain d’aois ag Ospidéal Samitivej i Bancác tar éis cliseadh croí. An Nation scríobh sé mar gheall air an lá tar éis a bháis go "filíocht breathed".

Chit Phumisak (1930-1966) strainséir. Amhránaí, file agus gníomhaí cumannach ab ea an foghlaimeoir, an staraí agus an scríbhneoir seo freisin agus d’éiligh a chuid dánta comhraice dlúthpháirtíocht leis an gcor chun donais i dTír na nÓg. Ní raibh mórán meas ag an rialtóir ultra-choimeádach, an Ginearál Sarit Thanarat, ar an dara ceann agus chosain sé pianbhreith príosúin sé bliana air i 1957. Sa bhliain 1965, nuair a chuaigh Phumisak isteach go héifeachtach i gcéimeanna an pháirtí cumannach Téalainnis mhídhleathach, chuaigh sé i bhfolach sa dufair, ach ar 5 Bealtaine, 1966 maraíodh é in aice le sráidbhaile Nong Kung i Sakhin Nakhon.

Anchan

Anchan

Anchalee Vivatanachai (°1952) a bhaineann úsáid as an bréige Anchan, a rugadh i Thonburi agus is scríbhneoir oilte acadúil é Baitsiléir Ealaíon céim sa litríocht Téalainnis agus sa teangeolaíocht ó Ollscoil Chulalongkorn. Tar éis di céim a bhaint amach, d'aistrigh sí go Nua-Eabhrac áit a raibh cónaí ar a tuismitheoirí agus áit ar chuir sí oiliúint ar staidéar ar chlocha gemacha. a tús, Máthair A chara ó 1985 ar aghaidh go díograiseach láithreach agus ainmníodh an gearrscéal is fearr ag club PEN Téalainnis an bhliain chéanna sin. Cúig bliana ina dhiaidh sin, foilsíodh a cnuasach gearrscéalta Anmani Haeng Chiwit (Seoda na Beatha) bronnta a Gradam Scríbhneoirí Oirdheisceart na hÁise. A cnuasach neamhghnáth agus nuálaíoch dánta Laisu ainmnithe do cheann eile i 1995 Gradam Scríbhneoirí Oirdheisceart na hÁise.

Luaigh Hella S. Haase uair amháin gurb í an fhilíocht an fhoirm is macánta den fhírinne. Is cinnte go mbaineann sé sin le Chiranan Pitpreecha (°1955). Tá aird tugtha cheana féin ag Tino Kuis agus ag do sheirbhíseach ar a saol agus a cuid oibre ar Thailandblog, rud a sháraíonn trí ionracas agus rannpháirtíocht shóisialta. Ní haon chomhtharlú é mar sin gur áiríodh í sa chlár mór le rá Who's Who i Scríbhneoireacht Chomhaimseartha na mBan. Scríobh an gníomhaí agus feimineach seo a rugadh i Trang, spreagtha ag a máthair, a céad dánta nuair a bhí sí 13 bliana d’aois. In éineacht lena fear céile, rinneadh ceannaire na mac léinn di agus ina dhiaidh sin scríbhneoir agus file Gnéasan Prasetkul (° 1949) a bhí páirteach in éirí amach na mac léinn sna XNUMXí, agus tar éis é a bhriseadh suas go fuilteach ag an réimeas, bhí air dul i bhfolach sa dufair. Foilsíodh a taithí ón tréimhse ina cnuasach Bai Mai Thi Hai Pai (Het Verloren Blad), a bronnadh an 1989 Gradam Scríbhneoirí Oirdheisceart na hÁise.

An file Saksiri Meesomsueb (°1957) ó Nakhon Sawan a úsáideann an ainm cleite Kittisak de ghnáth. Deirtear gur scríobh sé agus é ina leanbh ach, ar nós Angarn Kalayanapong, thosaigh sé ag foilsiú dánta ar dtús agus é ag staidéar mínealaíne i Bancác idir 1972 agus 1976. Ó shin i leith d’fhorbair sé ina fhile móréilimh, scríbhneoir, cumadóir amhrán, colúnaí, léirmheastóir agus péintéir. I 1992 fuair sé an Gradam Scríbhneoirí Oirdheisceart na hÁise as a chnuasach dánta Tá an Lámh Bán. Mar gheall ar a shaothar liteartha, nach gcloíonn sé ó théamaí níos cúramaí ar nós ceisteanna comhshaoil, leatrom sóisialta, caipitleachas agus reiligiún, bronnadh an gradam air. Gradam Liteartha Abhainn Mekong i 2001 agus i 2005 bronnadh an Gradam Silpathorn don Litríocht a bhronnann Aireacht Cultúir na Téalainne é.

Paiwarin Khao Ngam (°1961) i Roi-Et in Isaan agus rinne sé próifíl air féin mar scríbhneoir agus mar fhile a raibh baint aige le cúrsaí sóisialta. A thosach fileata Níl Dán don Fhear Bocht rolladh as an bpreas i 1979. Ó shin i leith tá sé ag foilsiú chomh rialta le hobair chlochair agus bronnadh duais ar an dúthracht seo i 1995 le Gradam Scríbhneoirí Oirdheisceart na hÁise as a chnuasach dánta Capall Crann Banana.

Más rud é, tar éis duit an foréigean fileata seo ar fad a threabhadh, go bhfuil tú fós ag iarraidh sólás a fháil i smaoineamh compordach, mar fhocal scoir, tá an smaoineamh domhain seo ó Herman Finkers agam duit: “An fhilíocht, nach bhfuil chomh deacair, rannann rud éigin le gach rud. Seachas rothar uisce, ní bhíonn aon rud ag rámháil le rothar uisce “…

14 fhreagra ar “An Téalainn… le bheith fileata…”

  1. ton a deir suas

    Tá inrochtaineacht na filíochta Téalainnis an-teoranta dúinn ar ndóigh. I gcás go leor againn, is ar éigean atá an teanga á labhairt againn nó á labhairt againn go pointe teoranta, agus is féidir linn níos lú fós a léamh agus a scríobh. Ar a laghad baineann sé sin liomsa. Chun dul i ngleic leis an bhfilíocht teastaíonn níos mó eolais ar an teanga chun tuiscint a fháil ar an iliomad meafair agus siombalachas a fheictear inti go minic.

  2. chris a deir suas

    “Tá sé faighte amach agam thar na blianta nach bhfuil mórán cur amach againn ar an litríocht, gan trácht ar fhilíocht ár dtíre ósta. Go ginearálta bíonn eolas níos críochnúla ag allmhaireoirí ar mian leo comhtháthú a dhéanamh ar an raon áitiúil bia, dí nó ban ná mar a thugtar air de ghnáth mar chultúr ‘níos airde’.”
    Fuaimeann sé cosúil le masla, ach cé mhéad ban Téalainnis a bhfuil cónaí orthu go buan san Ísiltír a bhfuil eolas ar litríocht na hÍsiltíre (ó Multatuli go Wolkers) nó filíocht. Seachas an bhfíric nach bhfuil go leor Thais ar an eolas faoina litríocht féin, más rud é amháin toisc nach mbaineann formhór mór na Téalainnis leis an 'gcultúr níos airde' agus nár chríochnaigh siad riamh ardscoil leis an gcáilíocht ghaolmhar.

    • Scamhóg Ean a deir suas

      Hi Chris,

      iarsmaí an chirt... Bhí an réamhrá seo sáite le lámh an íoróin. Ainneoin canóin liteartha nó spriocanna gnóthachtála san oideachas a bheith ann, níl tuairim ar bith ag formhór na bPlandálacha agus na hOllainne faoina gcuid filí agus scríbhneoirí, gan trácht ar a bhféadfadh siad a lua… .

      • Hans Bosch a deir suas

        Fuil na Maighdine, a chaithfidh a bheith ag sileadh, ar mhaithe leis an gcine daonna agus ar mhaithe le sputum na glúine síoraí ...

    • Tino Kuis a deir suas

      Cáit:

      'Seachas an bhfíric nach bhfuil go leor Téalainnis ar an eolas faoina litríocht féin, más rud é amháin toisc nach mbaineann formhór mór na Téalainnis leis an 'cultúr níos airde' agus nár chríochnaigh siad riamh an mheánscoil leis an gcaighdeán gaolmhar.'

      Ach, conas atá a fhios agat é sin go léir, a chris? Deirim leat go bhfuil go leor Téalainnis ar an eolas go réasúnta ar go leor litríocht Téalainnis agus go gcuirtear i láthair iad ar scoil freisin. Ba mhaith liom geall a chur ort go bhfuil aithne ag níos mó Thais ar an eipiciúil Khun Chang Khun Phaen agus gur féidir leo codanna de a aithris ná mar atá eolach ar Mhultatuli ag na hOllannaigh. Labhair mé le tiománaithe tacsaí faoi. Ah, agus tá aithne ag go leor ar chúpla dán le Chiranan agus an ‘cumannach’ Chit Phumisak ó chroí.

      • chris a deir suas

        Ti a chara,
        Tá tú i do chónaí i Téalainn eile ná mar a dhéanaim anois. I Chiang Mai ní bhuail tú ach le Táis liteartha (an teach lán le leabhar), Táis agus Téalainnis criticiúla a rinne comhbhá go mór leis na léinte dearga, le Thaksin agus Yingluck. Is dócha ní hamháin go raibh aithne acu ar dhánta Cumannacha de chroí, ach go raibh aithne níos fearr acu ar an Internationale ná ar an amhrán náisiúnta.
        Tá cónaí orm i measc na Téalainnis a oibríonn go crua nó nach bhfuil aon obair acu agus a bhfuil gach lá ina streachailt dóibh. Tá an-beag acu le dearg, le buí, ach tá siad absorbed go hiomlán ar an imní den saol laethúil, le beoir ag deireadh an tráthnóna.
        I mo chuid oibre buaileann mé leis na mic léinn agus na múinteoirí atá liteartha ach neamhchriticiúil atá neamh-pholaitiúil den chuid is mó, nó i gcoinne an tslua rua, agus a bhfuil níos mó eolas acu ar litríocht an Bhéarla ná ar Téalainnis (cé is moite de ghlóir náisiún na Téalainne agus na cogaí go léir a bhuaigh le. cabhair ó rí) toisc gur fhreastail duine ar scoil idirnáisiúnta agus/nó gur staidéar agus/nó gur oibrigh sé thar lear.
        Ba mhaith liom go mbainfidh tú do spéaclaí dearga amach agus a admháil go bhfuil bealach fada le dul fós do náisiún aibí le saoránaigh atá ríthábhachtach go dearfach (ríthábhachtach buí, criticiúil dearg) a bhfuil a fhios acu a gcearta ach freisin a bhfreagrachtaí. Agus is é mo thuairim go bhfuil baint mhór aige sin le héagothroime shóisialta agus eacnamaíoch agus ní leis an mbunreacht agus le halt 112. Chuir iarmhairtí na Corónach an tír ar ais 20 bliain ar a laghad in am.

        • Tino Kuis a deir suas

          Cáit:

          '…admhaíonn sé go bhfuil bealach fada le dul fós do náisiún aibí ina bhfuil saoránaigh atá criticiúil go dearfach (criticiúil buí, criticiúil dearg) a bhfuil a fhios acu a gcearta ach a bhfreagrachtaí freisin. Agus sílim go bhfuil baint mhór aige sin le héagothroime shóisialta agus eacnamaíoch…”

          Bhain mé mo spéaclaí dearga amach ar feadh nóiméad. Tá an méid a deir an ceanglófar fíor, Chris, agus admhaím go hiomlán é, ach bhí muid ag caint faoi eolas liteartha. Cad a bhaineann leis sin le dearg agus buí, le Thaksin agus Yingluck? Nó le halt 112 agus leis an mbunreacht? Tá tú ag tarraingt do chosa leis sin.

    • Cor a deir suas

      Beag beann ar an íomhá a dhéanann rialtas aon tír iarracht a thabhairt dó féin, is iad na teagmhálacha laethúla leis an daonra a chinnfidh an dearcadh éifeachtach.
      Agus is dóigh liom go dtagann formhór mór na n-eachtrannach a thugann cuairt ar an Téalainn go príomha i dteagmháil le daoine a úsáideann "sócmhainní" Téalainnis go príomha (ar chúiseanna eacnamaíocha) mar ghnéas íoctha inrochtana go héasca agus gan ainm, farasbairr bacchanalian, líomhnaítear go bhfuil rialú sóisialta teoranta (is dócha mar gheall ar Thais). ceilt a gcuid mothúchán) etc seanmóir.
      Féadfaidh mionlach teagmhálacha a fhorbairt nó a choinneáil le Téalainnis a léiríonn “luachanna cultúrtha” níos airde agus “luachanna” eile.
      Ach is mionlach é mionlach de réir sainmhínithe. Agus i sochaí ranga cosúil leis an Téalainn tá sé thar a bheith feiceálach, go háirithe.
      Cor

    • Tino Kuis a deir suas

      Chris, arís eile. Ghlac mé go pearsanta oideachas seach-churaclaim Téalainnis agus tá dhá dhioplóma agam. Lean mé iarrachtaí mo mhic ina leith seo freisin agus léigh mé a chuid téacsleabhar. Tugtar méid réasúnta airde ar an litríocht i ngach scoil Téalainnis. Tá go leor litríocht Téalainnis i mo leabhragán. Tá mórán athchló ag roinnt leabhar. Pléitear an litríocht go rialta freisin i meáin éagsúla. Gach i Téalainnis. Sílim go bhfuil an ‘whataboutism’, mar atá sé i dtíortha eile, iomarcach.

  3. Tino Kuis a deir suas

    Go raibh maith agat as an ábhar seo a thabhairt suas, Lung Jan. Is í an teanga agus an litríocht a thugann an t-eolas is fearr dúinn ar thír agus ar chultúr. Tá go leor aistrithe go Béarla agus tá leabhar Botan 'Letters from Thailand' aistrithe go hOllainnis freisin. Bígí ag léamh!

    Lig dom b'fhéidir an saothar is cáiliúla i litríocht na Téalainne a lua: an eipiciúil Khun Chang Khun Phaen. Téann sé siar go dtí an 17ú haois, arna cheapadh, á dtarchur ó bhéal agus á léiriú ag na daoine 'coitianta' le breisiú ríoga ó thús an 20ú haois: Rama II agus II go deimhin. Tá mé i mbun níos mó a scríobh faoi sin.

    https://www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-het-meest-beroemde-epos-thaise-literatuur/

    Tá tuilleadh scéalta sa cholún ar chlé Ábhair / Cultúr Litríocht. Lig dom trí cinn atá luaite agat a thógáil amach freisin.

    Anchalee Vivatanachai An Scéal 'The Beggars'

    https://www.thailandblog.nl/cultuur/bedelaars-kort-verhaal/

    Chit Phumisak Dán agus amhrán ‘Starlight of Determination’

    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/jit-phumisak-dichter-intellectueel-revolutionair/

    Agus dánta Chiranan Pitpreecha le téacsanna Béarla agus Ollainnis

    https://www.thailandblog.nl/politiek/thaise-poezie-geboren-politieke-strijd-1/

    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/chiranan-pitpreecha-de-ziel-houdt-stand/

    Is amhrán é an dán ‘The Flowers Shall Bloom’ freisin Dogmai ja job:

    https://www.youtube.com/watch?v=–Mx5ldSx28

    Is minic a chantar an t-amhrán deireanach seo agus an t-amhrán ‘Sterrelicht van Vastberadenheid’ ag taispeántais reatha na ndaltaí agus na mac léinn.

    ‘Starlight of Cinneadh’:

    https://www.youtube.com/watch?v=QVbTzDlwVHw

  4. Gringo a deir suas

    An bhfuil dánta le Herman Finkers Téalainnis ann freisin? Ba mhaith liom an ceann sin a léamh!

  5. Rob V. a deir suas

    Tá cáil ar an Téalainn as foghlaim de ghlanmheabhair ar scoil, chomh fada agus is eol dom go gcuirtear litríocht na Téalainne isteach go deas freisin. (Mar sin féin, ní dóigh liom go gcuidíonn stompáil éigean le léitheoireacht na litríochta a chur chun cinn nuair a bhíonn na páistí críochnaithe ar scoil…). Bheadh ​​ionadh orm mura gcuirtear isteach ar na páistí litríocht aitheanta ar nós Khun Chang Kun Phaen, nó scríbhneoirí aitheanta (mura mbreathnaítear orthu mar chontúirt chumannach nó trioblóideach). Cloífidh cuid de sin.

    Dála an scéil, ní raibh Multatuli ar mo scoil agam, ach chonaic mé é á phlé sna meáin lasmuigh den scoil. Bhí Wolkers (nó a leithéid) éigeantach ar scoil.

    Ní féidir dul amú ar roinnt litríochta ó do dhara tír dhúchais a léamh. Tá mé beagnach trí Khun Chang Khun Phaen. Is maith go mbeadh a fhios agat gur chiallaigh sé go praiticiúil go raibh duine pósta as sin amach sna laethanta maithe nuair a chodail fear le bean. Ba le maoin an fhir an bhean agus bhí uirthi éisteacht lena fear.

  6. Tino Kuis a deir suas

    Chris, arís eile. Ghlac mé go pearsanta oideachas seach-churaclaim Téalainnis agus tá dhá dhioplóma agam. Lean mé iarrachtaí mo mhic ina leith seo freisin agus léigh mé a chuid téacsleabhar. Tugtar méid réasúnta airde ar an litríocht i ngach scoil Téalainnis. Tá go leor litríocht Téalainnis i mo leabhragán. Tá mórán athchló ag roinnt leabhar. Pléitear an litríocht go rialta freisin i meáin éagsúla. Gach i Téalainnis. Sílim go bhfuil an ‘whataboutism’, mar atá sé i dtíortha eile, iomarcach.

  7. Tino Kuis a deir suas

    Eanáir na scamhóg,

    Níl ann ach an luachan seo:

    'Bhí na gnáthdhaoine neamhliteartha den chuid is mó agus mar sin bhí sé loighciúil go n-áireofaí roinnt mhaith uaisleán i measc na bhfilí is cáiliúla sa tír, toisc gur leis an ngrúpa beag a bhí liteartha a dhóthain iad chun filíocht a dhéanamh.'

    Ní dhéanann sé sin ciall go leor. Sílim go raibh go leor filí neamhliteartha a chuir a gcuid filíochta ó bhéal go minic, ach nár scríobhadh síos go minic nó i bhfad níos déanaí. Ba é seo an cás, mar shampla, leis an eipiciúil aitheanta Kun Chang Khun Phaen, a tháinig chun tosaigh sa 16ú agus 17ú haois agus nár scríobhadh síos ach i lár an 19ú haois. Is féidir le duine neamhliteartha fiú filíocht a dhéanamh, agus ní chuirfeadh sé iontas orm dá nglacfadh go leor uaisle cuid dá gcuid filíochta scríofa ó na daoine. Níl an fhilíocht agus an scríbhneoireacht comhionann. Baineann sé seo leis an Meánoirthear freisin, gan ach cúpla a ainmniú.


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith