Compter en thaï

Par Frans Amsterdam
Publié dans Langue
Mots clés: ,
Novembre 6 2021

Affiche scolaire thaïlandaise des années XNUMX

J'ai un grand respect pour les occidentaux qui ont fait l'effort d'apprendre la langue thaï. Ce n'est pas possible pour moi.

La misère commence avec les lettres de l'alphabet, ces créatures vaporeuses, filandreuses, presque semblables à des cordes, qui se moquent constamment de vous et commencent à danser les unes autour des autres avant même que vous n'en reconnaissiez quelques-unes.

La famille Klinker compte 15 de ces petites chiennes, la famille Medeklinker pas moins de 44. Les Klinkertjes sont aussi une bande de coquins. En se présentant dans certaines combinaisons, elles peuvent secrètement former 28 Voyelles distinctes. Ensuite, il y a 4 conducteurs extrêmement importants pour garder le ton, ainsi que des signes de ponctuation et des chiffres.

Pour aggraver les choses, ce n'est même pas un véritable alphabet tel que nous le connaissons, mais un (je cite) "abugida", un système d'écriture dans lequel les caractères racine sont des consonnes avec une voyelle implicite et des adaptations cohérentes des caractères racine à un autre que la voyelle suivante implicite. Les consonnes sont écrites horizontalement de gauche à droite. Les signes vocaliques sont positionnés au-dessus, en dessous, à gauche ou à droite de la consonne correspondante, ou dans une combinaison de ces positions. Vous êtes toujours là ?

Et si j'ai raison, ces voyelles autour d'une consonne sont parfois prononcées si elles n'y sont pas, parfois non si elles y sont, et parfois l'inverse.

Cerise sur le gâteau, un certain nombre de caractères se prononcent différemment lorsqu'ils sont à l'intérieur d'un mot que lorsqu'ils sont à la fin d'un mot et vous pouvez savoir où se termine un mot vous-même, les espaces ne sont pas nécessaires. Ce n'est pas vraiment une introduction encourageante si vous prévoyez de discuter un mot de la frontière pendant vos vacances.

J'ai parfois eu un dictionnaire thaï-anglais avec moi, mais le simple fait de chercher un mot était toujours un casse-tête. Vous comprenez, j'ai abandonné à un stade embryonnaire.

La seule chose que j'ai apprise, ce sont les mots de comptage thaïlandais. Je ne le regrette pas et je le recommande à tout le monde. Ce n'est pas difficile et en une heure perdue, plus quinze minutes de pratique quotidienne au début, c'est facile à maîtriser.

Parce que je n'ai certainement pas de talent pour les langues, même apprendre ces quelques mots n'est pas vraiment une option pour moi si je n'ai pas de mnémoniques. Alors je l'ai fait moi-même. Il s'agit bien sûr du type d'associations que vous faites vous-même, afin que je puisse révéler beaucoup de mes émois les plus profonds ; dans ce cas, vous devez simplement prendre cela pour acquis et les mnémoniques moins naïfs, meilleurs, plus agréables ou plus pratiques sont bien sûr les bienvenus. Ou peut-être que cela vous fera rire ou pleurer, je m'en fous.

Pour la plupart des lecteurs, c'est bien sûr un jeu d'enfant, mais cela servira peut-être à la nouvelle génération.

Eh bien, nous y voilà. La plupart des listes commencent par 1, mais nous ne le faisons pas, nous commençons par 0.

  • 0 Soleil. Zéro n'est rien du tout. Si vous n'obtenez même pas un KISS du tout, ce n'est rien, ZERO.
  • 1 Noeng. L'horloge indique UN après MIDI.
  • 2 chanson. Une chanson (SONG) est plus romantique lorsqu'elle est interprétée en duo, donc à DEUX.
  • 3 Ensemble. Si vous dites: "Nice TOGETHER!" êtes-vous un total d'au moins TROIS.
  • 4Si. Je pense toujours à SISI. Et c'est QUATRE lettres.
  • 5 Ha. Quand je dis "HA" à quelqu'un, cela inclut un signe de la main. Cette main a CINQ doigts.
  • 6 Clapier. Le HOK le plus simple possible se compose de SIX planches.
  • 7 Jet. Prononciation similaire à JET. L'avion dans lequel je vole habituellement est un triple SEVEN.
  • 8 Phet. Je n'arrête pas d'oublier celui-là, presque infiniment difficile. 8 est le signe de l'infini sur le côté. Ou c'est parce que je lui lance le PET.
  • 9 Mâcher. Le nombre à 1 chiffre le plus élevé possible. Il est préférable de mâcher vos aliments autant de fois que possible.
  • 10 Sirotez. C'est si facile, si j'oublie, je deviens énervé. Et puis faire demi-tour.
  • 20 Jee-gorgée. Le seul difficile au-dessus de dix. JÉSus, comme c'est stupide, si tu oublies celui-là.
  • 100 rois. Le Roi vivra cent ans.
  • 1.000 XNUMX phan. La Suède est le pays d'un millier de lacs et la Thaïlande d'un millier de PAN.
  • 1.000.000 XNUMX XNUMX Avenue. Avec un million, vous vivez sur une belle AVENUE.
  • 21 est Djee Sip Et, 31 est Saam Sip Et, 41 est Si Sip Et etc.
  • En dehors de cela, il va sans dire que 36 est Saam Sip Hok, etc.
  • 250 chansons Roi Ha Sip, 3800 Saam Laan Phet Roi.

De plus, pratiquer de temps en temps sur, par exemple, les chansons des Song-Taews qui passent, et ça se passe sans encombre.

Comme je l'ai écrit à plusieurs reprises dans les commentaires, vous pouvez l'utiliser à votre avantage lors de la négociation. Quand je demande à un moto-taxi : 'Second Road, Soi treize, combien ?' cela pourrait commencer par 100 et nous pourrions finir par XNUMX.

Si je dis: 'Sai Song, Soi Sib Saam, Si Sip Baht' et que je suis presque en retard comme si c'était la chose la plus normale au monde, alors le moteur est démarré sans autre discussion ni contradiction et je profite d'au moins un dix de mes 75 centimes d'euro économisés. Je préférerais m'exclamer : "Yippee, réussi !"

– Déplacé à la mémoire de Frans Amsterdam (Frans Goedhart ) † avril 2018 –

40 réponses à “Compter en thaï”

  1. poignard dit

    3800 est sam phan phet roi

    • Fransamsterdam dit

      Tu as tout à fait raison. Je me considérais plus riche que je ne l'étais.

  2. gars dit

    et 100.000 j'avais vu ça”” 100.000 c'est encore nung-saeaen !!

  3. poignard dit

    Français, continuez à pratiquer! 3800 n'est PAS sam laan phet roi mais EST sam phan phet roi

  4. menuisier dit

    Vous avez oublié 11 – Sip Et…
    Vous pouvez simplement inventer la rime vous-même 😉

  5. Peter V. dit

    Ils (certains ?) omettent également des mots lorsque cela est possible.
    150.000 XNUMX est nueng sen ha mueng, mais "sen ha" est également possible.

  6. Daniel M dit

    Quand j'ai commencé à lire l'article ci-dessus, j'ai immédiatement pensé aux vers qui ont commencé à ramper sur le papier comme une forme de texte.

    Les gens qui ne savent pas encore lire le thaï : le thaï c'est pas si mal 🙂 Commencez par les consonnes, puis ajoutez les voyelles 😀 Ce n'est définitivement pas du chinois 😉 Le seul problème que j'ai quand je lis un livre, car chaque mot est en fait un complet phrase… Donc vous devez déjà connaître un très bon vocabulaire…

    Revenons aux chiffres.

    Je ne trouve pas l'astuce de mémorisation des chiffres si étrange, mais la présentation de l'énoncé m'agace parfois :

    0 = soen : o long, ton montant
    1 = nung : pas nung ! – u court (approximativement), ton bas
    2 = sohng : son long, pas de oo, plutôt ooh, ton montant
    3 = ensemble : tonalité montante
    4 = sie : ton grave
    5 = haa : ton descendant, prononcé comme quand on comprend (enfin) quelque chose 🙂
    6 = loft : ton bas
    7 = dzjet : ton grave – je m'en souviens surtout parce que ça ressemble à sept (seven en français) – tu as juste ça en B
    8 = peit : son long, ton grave ; pas de phet (canard ou épicé) !!!!
    9 = kaaw : ton descendant, comme aaw (quand on se fait mal (sur la parenthèse en bas du chiffre))
    10 = gorgée : ton bas
    11 = sip-et : 2x tonalité basse
    20 = jie-sip : avec le j prononcé comme dans Jan ! jie tonalité descendante, prononcée comme jiiii, les 2 crissements de pneus (O ) devant la voiture freinant brusquement ;
    100 = rouge ; pas comme roi en français ('rwa')

    Je laisse écrire et lire les (vrais) chiffres thaïlandais traditionnels au milieu, car je ne m'en souviens pas encore 🙁

    • Jer dit

      si vous voulez une meilleure prononciation, veuillez également ajuster 8 : peit ne sonne pas comme 8 prononcé phonétiquement en thaï.
      Plus clair, par exemple, est : paed, ton bas. "ae" sonne en paed comme le "e" en vrai

      et 100 : n'est pas un long "oo" mais plutôt un long "oh",
      phonétiquement pour nous c'est plutôt : rohj' et puis prononcé avec un ton aigu

      • Daniel M dit

        Cher Ger,

        Je ne veux pas vous contredire, mais il faudra peut-être faire attention à la notation de la prononciation. Certains (ou beaucoup ?) mots sont prononcés différemment en Flandre qu'aux Pays-Bas… Moi – et peut-être la plupart des Flamands – prononçons le « e » de « real » comme dans le mot thaï « phet ».

        Quant à 100, je dois avouer que ce que vous écrivez est tout à fait correct.

    • Fransamsterdam dit

      "Si tu te fais mal sur le crochet en bas du 9"...
      Brillant! Il me faudra du temps avant de pouvoir revoir un 9 sans craindre de m'arracher les doigts.

  7. Danny Van Zantvoort dit

    3800 est ensemble phan peit roi
    Saamlaan peit roi est de 3.000.800 XNUMX XNUMX

    Comme vous pouvez le voir j'écris 8 comme peit pas phet car il n'y a pas de son h après le p et la voyelle est ei ou ij mais pas e

  8. gars dit

    et nung muun..10.000 100.000 et nung saeaen XNUMX XNUMX aussi apparemment oubliés !
    c'est une bonne chose que vous n'ayez pas pris de cours de thaï, car si le professeur commençait alors à parler de Bali-sansakrit aux exceptions de la langue, vous vous seriez apparemment complètement perdu !!

  9. Jean Chiang Raï dit

    Surtout si les gens passent beaucoup de temps dans le monde du bar, il vaut mieux qu'ils comprennent au maximum un peu l'anglais. S'ils comprenaient exactement ce dont parlent de nombreuses femmes, leur monde imaginaire en subirait un sacré coup. Contrairement à ce qu'il pense lui-même, lorsqu'un farang parle thaï, c'est un soi-disant « Roemak » pour ces dames, ce qui se traduit librement par « tout savoir ou tout savoir ». Ces soi-disant connaisseurs sont souvent appréciés avec une extrême prudence. Le meilleur invité a son miroir testatron un pouce sous sa lèvre inférieure, ne comprend pas ce que ces dames se parlent et vit dans un monde qu'il pense être le plus grand. C'est différent, bien sûr, à la campagne, où la parole thaï est en fait une nécessité face à la population. Si vous voulez savoir exactement comment la sympathique femme souriante pense vraiment dans le bar, il est sage de comprendre le thaï, mais pas de le parler. ENTENDRE VOIR et PARLER, et PROFITEZ est le meilleur conseil ici.

  10. Tino Kuis dit

    Ah, et celui-ci :

    '7 Jett. Similaire à JET dans la prononciation.'

    Ne dites pas JET (dans un ton aigu) parce que c'est "fuck" en thaï et un gros mot 🙂

  11. Ronald Schutte dit

    C'est toujours agréable lorsque des informations utiles sont publiées via Thailand Blog, tout comme celle-ci.

    J'aimerais cependant faire quelques ajouts.
    Il manque dans la phonétique utilisée pour indiquer les hauteurs et les longueurs des voyelles. Et c'est très essentiel en thaï !
    Par exemple, le chant (=2) avec un ton montant et un son long est : sǒhng.
    Avec : 1. ton moyen - 2. ton aigu - 3. ton grave - 4. ton descendant, cela signifie respectivement : enveloppe - chant en congrégation - regarder à travers un spectateur ou dans le miroir - bordel. Il n'est donc pas rare que l'on utilise un mot thaï avec de bonnes intentions et qu'on ne soit pas compris à cause de la différence de hauteur ou de la longueur des voyelles.
    Voyez que dans mon ajout ci-dessous, les hauteurs sont indiquées avec des marques d'accent et que les formes sonores ont également été adaptées à notre langue, afin que nous prononcions mieux les mots.

    Les cinq clés sont :

    Ton moyen - ton plat (pas d'accent)
    Aigu )
    Tonalité basse (`)
    Tonalité montante ( ˇ )
    Ton descendant (ˆ)

    Les tons b, c, d et e commencent à une hauteur différente du ton moyen. Voir graphique ci-dessous.

    Le ton descendant commence nettement plus haut et le ton montant nettement plus bas. Le ton aigu monte progressivement tandis que le ton grave devient rapidement et reste bas.

    Les chiffres 12 à 19 sont formés régulièrement, avec : สิบ (sìp) + chiffre ; 11 est irrégulier et utilise เอ็ด (èht) au lieu de หนึ่ง (nùng) :
    Les pluriels de dix à 90 utilisent สิบ (sìp) comme suffixe et sont réguliers, sauf "vingt" qui utilise ยี่ (jîe) au lieu de สอง (sǒhng) :
    0 ศูนย์ ๐ sǒe:n
    1 mois
    2 สอง๒ sǒhng
    3 สาม๓ sǎam
    4 สี่ ๔ sie
    5 heures
    6 heures
    7 jours par jour
    8 แปด ๘ pàe:t
    9 เก้า ๙ kâao
    10 gorgée
    11 สิบเอ็ด ๑๑ sìp -èt
    12 สิบสอง๑๒ sìp-sǒhng
    13 สิบสาม ๑๓ sìp-sǎam
    14 heures sip-sìe
    20 ยี่สิ ๒๐ jîe-sìp
    30 สามสิบ ๓๐ sǎam-sìp
    40 สี่สิ ๔๐ sie-sìp
    50 ห้าสิบ ๕๐ hâa-sìp
    60 หกสิบ ๖๐ hòk-sìp
    70 jours de tjèt-sìp
    80 แปดสิบ ๘๐ pàe:t-sìp

    Les nombres 10 à 100 sont également réguliers à l'exception de 21, 31, 41, etc. Pour les nombres 21 – 29,
    la prononciation de jîe-sìp souvent jîep, dans un discours familier :
    Les nombres supérieurs à cent sont également réguliers et à part les mots pour 'mille' et 'million', il y a aussi
    mots spécifiques pour 'dix mille' et 'cent mille'.
    Avec les nombres avec cent, mille, etc., หนึ่ง (nùng) est souvent omis ; (หนึ่ง)ร้อย ((nùng)
    róhj) ((une) centaine)

    90 เก้าสิบ ๙๐ kâao-sìp
    21 ยี่สิบเอ็ด ๒๑ jîe-sìpèt (jîe:pèt)
    22 ยี่สิบสอง ๒๒ jîe-sìp sǒhng
    23 ยี่สิบสาม ๒๓ jîe-sìp sǎam
    31 สามสิบเอ็ด ๓๑ sǎam-sìpèt
    32 สามสิบสอง ๓๒ sǎam-sìp sǒhng
    33 สามสิบสาม ๓๓ sǎam-sìp sǎam
    41 สี่สิบเอ็ด ๔๑ sìe-sìpèt
    42 สี่สิบสอง ๔๒ sìe-sìp sǒhng
    51 ห้าสิบเอ็ด ๕๑ hâa-sìp èt

    1002 พัน(กับ)สอง ๑๐๐๒ phan (kàp) sǒhng
    1200 พันสอง(ร้อย) ๑๒๐๐ phan sǒhng (róhj)
    10.000 XNUMX millions d'euros
    100.000 XNUMX แสน ๑๐๐๐๐๐ sǎe:n
    1.000.000 XNUMX XNUMX de dollars

    Le nombre de song-taews peut nécessiter quelques explications : avec un bon pitch, il est pourri sǒhng thǎe:w (รถสองแถว) = bus à deux (sǒhng) rangées (thǎe:w) (banques dans le sens longitudinal)

    Enfin, il y a quelques années, j'ai trouvé très difficile d'apprendre les lettres thaïlandaises ; cela semblait souvent si peu de différence. Mais que pensez-vous de notre écriture : b – h – l – d et puis nous avons aussi des lettres majuscules qui ne lui ressemblent pas (= 52 différentes). D'après mon expérience, avec quelques mois de persévérance, on peut toujours très bien apprendre à écrire, même si on est déjà à la retraite, et c'est très amusant.
    La langue thaï peut être largement apprise à partir du livre néerlandais "La langue thaï, la grammaire, l'orthographe et la prononciation" (www.slapsystems.nl)

    • Daniel M dit

      Merci pour cette leçon 🙂

      Je ne peux rien ajouter de plus à cela 🙂

      • Daniel M dit

        Ou de toute façon…

        L'ordre des tons. Pas important à première vue, mais quand même :

        1. Ton moyen
        2. Ton bas
        3. Tonalité descendante
        4. Tonalité élevée
        5. Tonalité montante

        Il en va de même pour l'ordre des marques de ton (2=อ่, 3=อ้, 4=อ๊, 5=อ๋).

        Pourquoi est-ce si important maintenant ? Parce que la position (signification) des marques de tonalité se déplace en combinaison avec une consonne du groupe de tonalité inférieure :
        2. Tonalité signe tonalité basse puis tonalité descendante = 3
        3. Le ton descendant du signe de tonalité devient alors ton aigu = 4 (ร้อย)

        De cette façon, je me souviens aussi mieux avec quel ton prononcer une syllabe avec le signe du ton 😉

        • Tino Kuis dit

          Oui Daniel M, et les noms des marques de tonalité viennent du pali/sanskrit et reflètent les nombres 1-2-3-4, comme vous l'avez dit.

          Même sans marques de tonalité (:

          ton grave 'eek' un

          ton descendant 'thoo' pareil que nous 'deux'

          "trie" aigu identique à notre "trois"

          ton montant 'chattawaa' qui est quatre en Sanskrit.

          Tellement drôle que les mots en thaï correspondent à ceux en néerlandais !

    • Tino Kuis dit

      Voici un commentaire très important de Ronald :

      'Il manque dans la phonétique utilisée pour indiquer les hauteurs et les longueurs des voyelles. Et c'est très essentiel en thaï.

      En ce qui concerne les consonnes, je peux ajouter à la différence entre le non- et le bien-aspiré -k- , -p- et -t-. Vous devriez donc vous concentrer sur cela dans la prononciation thaïlandaise.

      En néerlandais, les consonnes sont de loin les plus importantes pour comprendre un mot/une phrase prononcés. Si je disais « iek go nar aamstirdaam », beaucoup comprendront encore ce que je veux dire. C'est impossible en thaï.

      ไม้ใหม่ไม่ไหม้ máai mài mâi mâi (le bois neuf ne brûle pas) « Le bois neuf ne brûle pas ». Si vous n'écrivez pas les marques de ton et la longueur des voyelles, vous obtenez 'mai mai mai mai' 🙂
      Il est donc totalement inutile d'utiliser une phonétique sans les marques de ton et la longueur de la voyelle.

  12. rene23 dit

    J'ai renoncé à apprendre le thaï.
    A part les 2 bières habituelles et tout ça, je ne peux que dire l'adresse de mon bungalow à Prima Thai.
    Avoir google traduction sur mon téléphone.
    Fonctionne très bien !

  13. Hans Pronk dit

    Français, merci. Je me sens un peu moins stupide maintenant. Je ne suis donc pas le seul à avoir des problèmes même avec le comptage.

  14. Joseph Garçon dit

    Belle histoire et très humoristique. Compliments ! Pour moi, ce sont aussi les premiers mots thaïlandais que je maîtrise. J'ai aussi toujours pu en tirer de petits bénéfices et avec un mensonge je prétendais vivre en Thaïlande. L'énoncé du 9, du riz et de la couleur blanche reste pour moi une chose difficile.

    • Léo Th. dit

      Oui Joseph, mais cela ne s'applique pas seulement à toi. Par exemple, mon partenaire a essayé de m'expliquer la différence de prononciation entre canard, épicé et le chiffre 8, mais je n'arrive à dire "pet" que d'une seule façon. Dans l'agréable restaurant Pak Boong Loy Fa sur Second Road à Pattaya, j'étais seul une fois et je voulais commander du canard en thaï. J'ai eu 2 sandwichs blancs dans une assiette. Je n'ai pas demandé cela, ai-je dit, ce à quoi le serveur a répondu avec un visage impassible par oui, vous avez commandé du «pain». J'ai éclaté de rire et le serveur aussi quand il a compris que j'avais essayé de dire canard en thaï. Et je n'ose pas prononcer le mot thaï pour les moules, "foin", car on m'a toujours dit que j'avais commandé un "vagin" au restaurant. Je me suis résignée au fait que je n'apprendrai probablement jamais et que je ne mourrai certainement pas de faim.

  15. Hansest dit

    Pourquoi n'enseignent-ils pas un bon anglais dans ces écoles thaïlandaises. Ce serait beaucoup plus facile pour nous. Mais aussi pour de nombreux Thaïlandais eux-mêmes. Les Thaïlandais qui doivent faire des affaires à l'étranger manquent beaucoup de linguistique anglaise.
    Je me demande encore, même si je lui ai demandé à plusieurs reprises, comment ma chère amie gère ses affaires et ses contrats en Australie. Autant que je sache, c'est un mélange d'anglais thaï, de mains, de pieds et de pointage.
    Hansest

  16. Erwin Fleur dit

    Cher français,

    Peu importe quand vous apprenez la langue thaï, mais comment.
    Je suis moi-même assez bon dans mes langues, mais je n'en prends pas tant que ça non plus
    le temps d'apprendre la langue thaï.

    Je dois dire que lorsque je suis en Thaïlande, je saisis rapidement les mots et
    il est limité à l'auto-guidé.

    Parfois, je demande beaucoup à ma femme, mais d'une manière ou d'une autre, cela ne fonctionne pas.
    De plus, les gens autour de moi en Thaïlande (thaï) aiment m'apprendre de nouveaux mots.

    Français bien écrit.

    Sincèrement,

    Erwin

  17. Pierre Bol dit

    J'ai moi-même travaillé sur l'apprentissage de la langue pendant un certain temps, en parlant, en écrivant et en lisant.
    Je dois honnêtement dire que surtout au début j'ai eu beaucoup de mal avec les 44 consonnes et les 32 voyelles (signes). Je mélangeais constamment les choses.
    Maintenant, je (la persévérance gagne) les maîtrise tous et je peux aussi les écrire et les reconnaître quand ils sont dans une phrase.
    Ce serait beaucoup plus facile pour moi et probablement pour beaucoup comme moi si elle laissait un espace entre les mots parce que parfois on ne sait pas quand un mot se termine et un nouveau commence.
    Je sais qu’il y a beaucoup de blogueurs qui le maîtrisent, mais j’ai encore beaucoup de mal avec. Quelqu'un a-t-il une astuce en or ou un mnémonique à me donner ?
    Merci d'avance.

    Pierre Bol

    • harry dit

      Au début, je pensais aussi qu'un espace entre les mots serait plus facile.J'ai moi-même appris le thaï en grande partie grâce au chat, et j'ai appris dans les livres avant qu'internet ne soit disponible. Je suis maintenant assez compétent dans ce domaine, mais vous apprenez encore tous les jours. C'est une question de persévérance. Avez-vous déjà vécu qu'un Thaïlandais ait pensé - avec toutes les bonnes intentions - à laisser un espace entre les mots tout en discutant. Pouvez-vous vous assurer qu'il deviendra alors beaucoup plus difficile de lire une phrase rapidement. Malheureusement, je n'ai pas de mnémonique.

  18. Addie pulmonaire dit

    Celui qui a inventé la langue thaïlandaise et en particulier l'écriture thaïlandaise a veillé à créer une langue qui pose problème même à l'utilisateur quotidien et qui ne peut être utilisée nulle part ailleurs dans le monde. Tout, absolument tout, doit être décrit en une seule phrase, sinon ils ne sauront pas ce que signifie un seul mot. Lire un texte n’est pas non plus une tâche facile car tout le désordre est simplement griffonné, sans signes de ponctuation, rien.
    Apprendre les chiffres n'est pas trop mal, mais parler correctement est une autre affaire... Un mot, selon le ton, cinq confessions différentes.
    Faites précéder les couleurs de "sie" sinon ils savent qu'ils parlent d'une couleur. .
    Pour certains, mettez le « classificateur » derrière : deux œufs : khai song bai…. deux paquets de cigarettes :
    buri song “song” … deux oiseaux : nok song tuwa.
    S'agit-il d'un immeuble ? Mettez une fenêtre devant
    Est-ce quelque chose avec des roues : mettez de la pourriture devant
    Et ainsi de suite.
    Je ne suis pas surpris que les enfants apprennent de petites choses utiles à l'école. Si vous devez apprendre une telle langue, vous serez occupé pendant des années même en tant qu'enfant

  19. Alex Ouddeep dit

    Il est très pratique que vous vous concentriez sur les chiffres, ils sont simples, ils ont un système et vous les rencontrez partout. Et une erreur de chiffre a souvent plus de conséquences qu'une erreur d'écriture.

    Vous pourriez alors très bien élargir votre approche de la langue thaï par les nombres.
    Si vous vous concentrez sur les noms de produits (comme Pepsi) et les phrases que vous rencontrez souvent (comme stop, we love the king, pay two get one), vous apprendrez beaucoup de thaï de manière ludique, comme un enfant. Après tout, les problèmes d'apprentissage du thaï résident en partie dans l'approche linguistique scolaire,

    Mais prendre l'écriture comme point de départ est certainement un bon choix.
    Malheureusement, cela décourage la plupart des étudiants - mais vous devez persévérer à ce stade.
    Encore une fois, commencez par les lettres et les mots courts les plus courants.

    Et : écouter est plus important que parler pour une communication bidirectionnelle.

    • Alex Ouddeep dit

      Je veux ajouter quelque chose.
      Vous pouvez également simplifier l'apprentissage du script.
      Un bon point de départ est le tableau de fréquence des consonnes dans le dictionnaire de Van Moergestel.
      Un quart des personnages sont très rares, un autre quart seulement en mots « savants ».
      Et que vous êtes mal compris avec le mauvais ton : mon expérience est que c'est le cas avec des mots simples, mais heureusement utilisé dans un contexte significatif c'est différent.
      Cf. néerlandais : homme (signifie : lune), l'homme se lève à l'est.

  20. Freddie dit

    J'ai aussi essayé d'apprendre un peu de thaï. D'ailleurs, je ne pense pas que ce soit plus que normal, et oh comme j'aimerais avoir une conversation avec ma famille ici, en particulier avec ma vieille belle-mère... Mais on n'en arrivera jamais là, un honte. Je n'y arrive pas, si je dis 10 mots, je le prononce mal 10 fois et personne ne me comprend ! Alors je pense, salut les garçons, à partir de maintenant je me tais. Mon enthousiasme à vouloir vraiment apprendre le thaï a été écrasé, une fois de plus. Trop vieux peut-être, mon esprit ne veut plus suivre. Je ne connais les chiffres que par cœur, et puis je dois faire très attention avec le 7 par exemple. 10.000 11 nung muun, c'est impossible à retenir/à placer, tout cela est tellement illogique, tout comme l'heure sjoea muung, haa thoem = XNUMXh, thiang khun = minuit, etc. une maison de fous. Les tons en thaï me sont impossibles. Oh comme j'admire les farangs qui parlent bien le thaï.
    Enfin, puis-je dire à l'auteur de l'article que le pays des mille lacs n'est pas la Suède, mais la Finlande.

    • Fransamsterdam dit

      Bien sûr, la Finlande, le pays des mille lacs et des 10.000 XNUMX MUggUN.

    • Harry Romain dit

      Ce qui m'a aussi frappé depuis 1993 : le peu d'imagination dont disposent les Thaïlandais pour interpréter correctement notre prononciation incorrecte, alors qu'on suppose que nous menons en permanence un programme de traduction pour comprendre leur thaï.

  21. Fransamsterdam dit

    Merci pour tous les commentaires, ajouts et corrections.
    Avec une certaine certitude, j'ose conclure que la langue thaï restera un pont trop loin pour la plupart des gens, il y a trop de crochets et d'yeux.
    Il est dommage que l'initiative progressiste de L. Zamenhof de 1887 (espéranto) n'ait jamais pris racine, mais bien sûr, ce sont finalement les Babyloniens qui peuvent être blâmés.
    Il va falloir apprendre à vivre avec.
    Malgré les attentes élevées des programmes de traduction depuis de nombreuses décennies, les efforts dans ce domaine n'ont jusqu'à présent donné que de très mauvais résultats, même dans des conditions de laboratoire, et il n'y a aucun signe d'une percée fondamentale imminente.
    Bien sûr, Google Translate est utile, par exemple pour entendre la prononciation des chiffres (!), mais pour traduire plus que des mots simples, les résultats sont également extrêmement peu fiables, c'est le moins qu'on puisse dire.
    Et ce qui n'a pas encore été discuté, c'est qu'Isaan diffère du thaï "officiel", sans parler de Facebook Isaan, dont la traduction automatique ne produit quelque chose de compréhensible que dans de rares cas.
    Malheureusement, ce n'est pas différent.

  22. Fernand Van Tricht dit

    J'ai appris à compter il y a 16 ans avant de venir en Thaïlande... puis j'ai appris les jours... puis les mois et les salutations
    Je connais tous les fruits en thaï..etc.
    Très facile..parce que je voyage beaucoup à l'intérieur des terres et parce que les personnes âgées ne parlent pas une autre langue.

  23. Christiaan dit

    Quand je suis arrivé en Thaïlande, j'avais appris à compter en thaï au préalable. C'était si facile quand j'ai acheté un lot de vêtements et que j'ai commencé à négocier le prix.

  24. Erik dit

    Ils raccourcissent Jie-sip ici (Buri Ram) en Jip 😉

  25. Daniel Dépinoy dit

    Bien fait et instructif. Comme on dit en Flandre STILL VA DA

  26. Leo dit

    Vous dites tous des choses comme un ton aigu, un ton grave, un ton montant et descendant. C'est quoi? Je suis marié à un Thaïlandais depuis 40 ans et je vis en Thaïlande depuis 15 ans maintenant et je n'entends tout simplement pas cette différence de ton. Comment pourrais-je le parler. Pourtant, je parle un thaï raisonnable avec beaucoup de fautes, dit ma femme. Mais elle a vécu en Belgique pendant 25 ans et quand j'ai fait du vélo, elle a simplement « fait du vélo ». Faux aussi mais tout le monde le comprend. C'est comme ça avec moi aussi, les Thaïlandais qui me connaissent savent généralement ce que je veux dire. Pourtant je le prononce.

  27. Adriaan dit

    Merci pour votre article, je me sens beaucoup mieux.

    Ma petite amie, ma femme a étudié l'anglais et en est très fière. Elle ne me parle thaï que lorsqu'elle est furieuse. Et cela peut être n'importe qui.

    Les jambes électriques des sœurs de son père habitent son pays depuis toujours. Très triste. Elle déteste.
    Où sont tes yeux ? (Mes lunettes)
    Peux-tu me faire un nouveau poulet (cuisine)
    Pouvez-vous vivre de vous-même (vivant, véranda)
    J'ai très faim, tujen presque vide (envoyer de l'argent)
    Pensez bien, faites du bien, vous avez une vie heureuse (merci)

    Dans mon village, les gens me parlent simplement Esan et je parle l'Anglais/Esan en retour. La compréhension est totale. Quand je fais le plein avant noeng phaan Bht, ils s'arrêtent tranquillement à loi ou ha loi. Même si vous le dites 3 fois. Un doigt fonctionne parfois aussi. Et Eux est plein. Votre main au-dessus de l'ouverture de remplissage.

    Une fois, j'ai rencontré un Français qui pensait qu'il parlait thaï, et il s'est avéré qu'il avait dit quelque chose que seuls les petits enfants sont autorisés à dire.

    D'ailleurs, selon mes informations, l'écriture thaï a été inventée vers 1200 par un roi qui n'avait apparemment pas l'intention qu'elle soit internationale. Il en va de même pour les pays voisins. Peut-être l'isolationnisme.
    Au MCOT Wold, il y avait un Anglais qui enseignait le thaï et était le seul étranger à avoir un diplôme universitaire en thaï.
    Après le changement de gouvernement, cet émetteur a disparu de mon récepteur satellite. Bien??

    Ce n'est pas important. Si tu as un mensonge


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web