Soumis par notre lecteur Leo.

Quand je fais du vélo à travers le village, je n'ai pas de problème, mais quand je fais des tours plus longs et plus longs, cela se reproduit.... "Hey Farang!", S'appelle alors gentiment et en agitant la main. Je sais que c'est très gentil et qu'un Thaïlandais n'en pense rien, mais je ne peux pas vivre ça d'une manière telle qu'on m'interpelle sur ma course. Imaginez ça en NL : Hey black ! Salut les chinois ! Etc. Je pense que tu ne rentrerais à la maison qu'avec de grands yeux bleus.

Farang signifie en fait la race blanche, les Américains disent "caucasien" Maintenant, j'ai vérifié à nouveau, et les Thaïlandais appartiennent en grande partie à la race mongole. Alors maintenant, je rappelle gentiment quand ils disent Hey Farang! crier : Hé mongol !

Mais qu'en pensez-vous ? Trouvez-vous ennuyeux d'être traité de farang ou cela vous est-il égal ? Donnez votre réaction.

58 réponses à “Déclaration de la semaine : Arrêtez le thaï avec le 'farang' agaçant !”

  1. Gringo dit

    Non, un Thaïlandais peut m'appeler un Farang, ça ne me pose aucun problème.
    Je ne me sens offensé que lorsqu'un autre étranger me demande si je suis allemand.

    • Ruud dit

      Entièrement d'accord Gringo. Si vous ne pouvez pas le supporter, n'habitez pas là-bas.
      Savez-vous ce que tout le monde crie à nos compatriotes de Turquie, du Maroc, d'Inde, du Suriname, etc.
      Réfléchissez bien. Alors ne vous inquiétez pas pour Ferang. Et pourquoi crier Mongol (vous savez, c'est classé parmi les gros mots dans notre pays.) Alors ne le faites pas Cheesehead (désolé, c'était une blague)

      Ruud

    • Monsieur charles dit

      Cependant, on ne peut nier que de nombreux Néerlandais ressemblent à nos voisins de l'Est, notamment par leurs caractéristiques extérieures telles que la couleur de la peau et la taille du corps, et non moins par la taille de leur corps...

      Un thaï peut m'appeler farang et d'autres étrangers peuvent me demander si je suis allemand, même si on ne me le demandera jamais car je fais bien sûr partie des exceptions qui confirment la règle.

      • Lee Vanonschot dit

        Les exceptions nient toujours logiquement la règle, même s'il existe de nombreux mots tels que « Bonjour » et « Bonjour » que l'on rencontre avec une certaine « régularité ». Mais par exemple, il y a « Regenschirm » contre « parapluie » (qui parle d'« exceptions »). Cependant, les Thaïlandais pensent souvent que les Néerlandais parlent bien l’allemand. Ils ne connaissent pas non plus « Schwere Worter » (avec tréma, mais je n'arrive pas à le taper) et « Wortschatz » (et j'ai entendu Maszschneider ou Massschneider prétendre que cela doit être à nouveau le cas maintenant). On m'a demandé un jour de traduire une brochure de tailleur en anglais vers le néerlandais et si je voulais fournir une traduction en allemand en même temps...
        A propos de ce « Farang » : pour autant que j'en ai fait l'expérience, cela n'est pas utilisé comme un gros mot, bien au contraire. Nous venons d'avoir des articles sur ce blog sur la différence de culture et sur le fait que vous devriez pouvoir vous y plonger, et maintenant tout à coup cet article ! Cela dans le but de "si vous voulez juste vous sentir offensé par rien".
        Je m'oppose à être regroupé avec tous les autres farangs (ou - pire encore - avec "tous les autres" Allemands). Farang a souvent - pour ne pas dire plus - un comportement de tabagisme ou de consommation d'alcool (ou les deux) beaucoup moins prudent que moi. Il peut arriver que même un médecin thaïlandais suppose que vous fumez ou buvez beaucoup (ou les deux). C'est juste parce que tu es un farang. Ce qui bien sûr peut faire obstacle à un diagnostic correct. Eh bien, les préjugés peuvent faire mal. Aussi le préjugé qu'il y a un préjugé dans ce « Farang ».

  2. Harrie dit

    Mon dieu, de quoi t'inquiètes-tu, ça n'a aucun sens,
    profiter du merveilleux pays et des gens.

    Je n'ai aucun problème s'ils m'appellent Farang,
    nous sommes, la vie est trop courte pour s'en soucier.

    grHarry

    • Tony Merck dit

      Je suis totallement d'accord avec cette déclaration. Ne vous inquiétez pas pour ça. Les Thaïlandais sont généralement très amicaux. Et le mot "farang" ne me semble pas du tout offensant.

  3. cor verhoef dit

    Cette discussion circule sur divers forums depuis des années. Vous indiquez déjà dans le premier paragraphe que vous le pensez gentiment. Alors pourquoi en faire toute une histoire ? Parfois, le mot « farang » s’avère être une sorte de gros mot, et la situation est alors complètement différente.
    Dans les années 80, vous aviez cette situation : les Néerlandais politiquement corrects parlaient alors souvent de Marocains, de Turcs, d'Antillais, mais personne ne parlait de Français ou de Belges. Fou non? Les gens n'osaient même pas utiliser le mot "Turc". Un politiquement correct fou.
    Je suis un farang ici pour la simple raison que je suis un farang. L'origine du mot est le persan « farangi » qui signifie étranger. Et maintenant dis-toi, n'est-ce pas ?

  4. Tino Kuis dit

    Je trouve extrêmement ennuyeux et même offensant que les gens s'adressent à moi ou parlent de moi en tant que "farang".
    Deux expériences de mon côté. Je vivais en Thaïlande avec ma femme et notre fils depuis un an quand un jour mon beau-père est venu chez nous et un autre m'a demandé où j'étais. Je l'ai entendu demander, "Fàràng jòe nǎi?" Où est le farang ? Pas mon nom mais farang. Un fermier appelle encore ses vaches par leur nom. Mon beau-père l'a toujours fait. Quand il parlait de moi, il disait toujours « farang », et jamais mon nom. Une expérience différente. Mon fils est allé dans une école thaïlandaise normale jusqu'à il y a deux ans et l'année dernière en particulier, « farang, farang » lui était crié quotidiennement, parfois plusieurs fois. Il a vu ça comme de l'intimidation. J'ai aussi entendu ça des autres, des gens qui avaient vécu quelque part pendant des années, alors que les gens qui le connaissaient disaient encore : « Est-ce que le farang est en vacances ? S'ils connaissent votre nom, il est insultant d'être qualifié de "farang". Vous n'êtes plus une personne, mais seulement un d'une sorte.
    « Farang » est un terme raciste, c'est un occidental blanc. Ce que les Thaïlandais entendent par là ne m'intéresse pas du tout. (Ils ne veulent généralement pas faire de mal). Il s'agit de la façon dont je le vis. Je refuse d'être identifié comme membre d'une race en fonction de mon apparence. Cela signifie aussi que j’en dis toujours quelque chose. Je dis que je n'aime pas ce mot, je me sens offensé et je demande qu'il ne soit plus utilisé. C’est généralement admis, les Thaïlandais peuvent encaisser une raclée.

    • cor verhoef dit

      Tino, comment aimeriez-vous être nommé ? Je peux imaginer que lorsque les gens connaissent votre nom et vous appellent encore "farang", comme si vous n'aviez pas de nom, cela semble extrêmement offensant. Votre nom n'est pas si difficile pour les Thaïlandais.
      Je parle plus de la généralité, de ce que nous sommes maintenant. Au boulot je suis monsieur Cor, à la cantine, à l'administration, etc., mais au marché j'entends souvent « Farang phut pasat Thai khenh Maak Maak », les femmes du marché entre elles. Je considère cela comme un compliment, d'autant plus que mon thaï est extrêmement mauvais.

      • Tino Kuis dit

        Comment est-ce que je veux être nommé, Cor, en supposant qu'ils ne connaissent pas mon nom ? Quel est le problème avec "ce monsieur, cet homme, ce client, il" ? C'est ainsi qu'ils parlent de leurs clients, invités et passants thaïlandais inconnus. Je trouve un cri ici en Thaïlande : Ce farang veut une autre bière ! aussi insultant que "Le vieux chauve veut une autre bière !" aux Pays-Bas. Encore une fois, il n'y a rien de mal en soi avec le mot "farang", ils ne devraient tout simplement pas m'appeler ainsi. "Tous les farangs sont riches" est un non-sens mais pas offensant.
        Et êtes-vous sûr que ces femmes du marché n'ont pas ajouté le mot final กรอก ou rok/lok après « Farang phoet phasa Thai keepgmaakmaak » ? Ensuite, vous obtenez un sens complètement différent…………..

        • cor verhoef dit

          Tino, je viens de demander à mes collègues thaïlandais ce que signifie ce dernier mot et à la fin ils ont convenu que les dames du marché penseraient que ma connaissance du thaï serait une «imposture». Est-ce correct? Et si c'est vrai, ils auraient raison aussi !! 😉

          • Tino Kuis dit

            C'est vrai, cher Cor. Avec le mot final rog/lok, la déclaration factuelle devient soudainement sarcastique/ironique, voir mon message précédent : "Je t'aime vraiment, tu sais" Les femmes du marché ne peuvent pas me faire de mal, elles sont les plus gentilles , les femmes les plus sympathiques de Thaïlande. Vous pouvez leur dire n'importe quoi et ils vous renverront la balle avec le sourire. Délicieux.

    • leon dit

      Je connais ma copine depuis 12 ans, nous avons un fils de 7 ans ensemble. Dans notre village tout le monde m'appelle Léon, y compris ma belle-famille. Je me suis bien intégré dans notre village. Seul le fait que je suis un un peu simple fait un peu peur à mes concitoyens du village.. Ah oui, encore une anecdote sympa, quand on a demandé à mon fils à l'école quel était le métier de son père, il a répondu, mon père est un falang 5555 ou nous falang ne travaillons pas.

    • Ruud dit

      Je pense que c'est un peu exagérément raciste. Je pense que cela dépend plus de certaines personnes autour de vous. Tous les Thaïlandais n'utilisent pas ferang comme juron.Quand on dit quelque chose à propos d'un résident thaïlandais en Thaïlande, on crie aussi rapidement "ce Thaï" a dit… au lieu de ce monsieur ou de cette dame a dit….
      Je pense que tu peux en parler à ton beau-père. La plupart des amis thaïlandais m'appellent Papa Holland ou M. Ruud. Très bons amis juste par mon nom. Et pareil avec ma femme.

  5. Cor van Kampen dit

    Leo,
    tu as un peu raison. Mais ça ne me dérange pas. Je pense que les gens ne pensent pas si mal. Supposons qu'ils ne savent pas ce qu'ils disent.
    Vous savez probablement avec certitude ce que vous appelez aux gens. Avec le mongol. Aux Pays-Bas
    vous auraient-ils laissé tomber, vélo et tout, dans un canal quelque part.
    Votre article indique que vous ne comprenez rien aux Thaïlandais.
    Dommage pour toi.
    Cor van Kampen.

  6. Cor van Kampen dit

    Tino, comme tu le décris, ce sont des expériences personnelles désagréables. La famille de ma femme m'appelle Long Cor ou Pi Cor. Pour les gens de notre village, je suis Monsieur Cor. A l'école de ma petite-fille, les enfants crient Opa cor. Bien sûr, je l'ai appris de ma petite-fille. A ma connaissance, personne ici ne parle de ce Farang de Moo1
    de Bangsaré. Désolé pour la mauvaise écriture de Long et PI.
    J'ai aussi bien plus de 65 ans, mais ils me comprennent.
    Cor van Kampen

  7. RonnyLadPhrao dit

    Quand je suis entre amis ou en famille, tout le monde m'appelle Ronny ou Loeng et je pense que c'est tout à fait normal. Je détesterais aussi que ce groupe de personnes m’appelle Farang.
    J'entends parfois des gens qui ne me connaissent pas dire Farang quand ils parlent de moi, mais dans ce cas-là, ça ne me dérange pas trop.

    Quand je vois les noms donnés à certains Thaïlandais, et par là j'entends leurs surnoms, je m'estime en fait assez chanceux qu'ils restent fidèles aux farangs... 😉

  8. Rob V. dit

    @cor verhoef 12:39 : Oui, cela vient du persan « farangi », mais cela est dérivé des (les) « Francs ». Donc en fait, nous, les Européens du Nord, devrions être quelque chose comme « germani » / « kermani » / « kerman » ?? 😉 :p

    @Tino : Dans les cas que vous citez, il est effectivement insultant d'utiliser ce terme. Si les gens connaissent votre surnom, ils devraient simplement l'utiliser, je pense. Ou s'ils s'adressent à vous comme à un étranger, dites « Satwadee/bonjour » suivi de คุณ khun / เซอร์ monsieur. On ne s'adresse pas à un Thaï avec « sawatdee (khun) Thai… », n'est-ce pas ? Ou ne pas s'adresser à une personne chinoise/asiatique/noire/... avec « bonjour, chinois/asiatique/noir/noir/personne » ?

    Si deux personnes parlent d’une personne blanche et qu’elles n’ont aucune idée d’où elle vient ni quel est son nom, alors il me semble logique que vous mentionniez la caractéristique la plus reconnaissable pour identifier cette personne. Donc, si vous voyez une étrange personne thaïlandaise/asiatique/blanche dont vous souhaitez parler avec quelqu'un à côté de vous, il est préférable de dire « cette thaïlandaise/asiatique/farang là-bas ».

    Du moins, c'est comme ça que je le vois. Je me rends compte que le terme farang n'est pas forcément mal utilisé ou par commodité. Mais j'ai aussi un peu l'image de dames de bar hurlantes qui crient à tous les passants blancs "hellloooo bel homme" et "hellooo farangggg". Aucune idée si c'est correct. Je trouve drôle une phrase comme "Farang phut pasat Thai khenh Maak Maak", qui est clairement signifiée positivement, donc je ne serais pas difficile à répéter.

    En bref : Tout dépend du contexte, est-il positif/intéressé ou négatif/désintéressé ?

    • Dick van der Lugt dit

      @ Rob V Pour l'étymologie du mot 'farang' voir : https://www.thailandblog.nl/taal/farang-geen-guave/

    • HansNL dit

      Je suis un peu répétitif dans mon commentaire, mais quand même.

      Ferenghi est une déformation du mot Frank, du peuple des Francs.

      Le mot remonte à l'époque des croisés, et a une connotation assez négative.

      Et malheureusement, le mot a aussi une connotation négative en thaï.

      Il y a un mot très décent pour Westerner en thaï, Chautanchak.

      Et, baksida est en effet un gros mot !

  9. Franky R. dit

    Il peut avoir une intention amicale, mais il peut aussi avoir une connotation négative.

    Et l'écrivain 'Leo', à mon humble avis, est un peu trop myope pour attribuer le mot 'Farang' exclusivement à 'l'Homme Blanc'… Je suis moi-même noir, mais on m'appelle aussi 'Farang', vous savez !

    Mon conseil… Laissez-les appeler. Ce serait seulement inconfortable si le Thaïlandais vous attaquait physiquement.

    Et la situation néerlandaise est la même. Alors on parle d'immigrés ?

    Même s'ils sont nés aux Pays-Bas, les enfants de parents étrangers sont qualifiés d'immigrants.

    Est-ce aussi une qualification ou « juste » un rendez-vous ? Juste dire.

    • Rob V. dit

      Modérateur : Vous êtes à la dérive et cela commence à ressembler à une conversation.

  10. Jogghum dit

    Comme un Thaï peut à peine prononcer le "G" ils m'appellent "Joseph"
    Aux Pays-Bas, on m'appelait très souvent "Kale", mais ensuite par des gens qui appartiennent à mon
    amis appartenaient.
    Je ne ferais aucun problème si on m'appelait « Farang ».

    Je ne comprends pas le thaï, mais si je pouvais le comprendre et qu'un parfait inconnu le ferait
    appelant avec "" "Il chauve vient ici" "" alors les navets seraient bien cuits avec moi.

  11. Hans Bosch dit

    Le sage de la terre, l'honneur de la terre. N'avons-nous jamais parlé de "bleuissement" en NL, ou de "pikkepoelies" lorsque nous parlions des Indo-néerlandais ? Et qu'en est-il du titre 'Koffen' ? Ou « mangeurs de spaghettis » si nous parlions d'Italiens ?

    A Cuba, presque tout le monde s'adresse à son apparence. Un peu sombre est alors 'nègre' et quelqu'un d'origine asiatique s'appelle immédiatement 'Chino'. Un étranger est alors appelé un 'punto' ou un 'yuma'.

    Par exemple, chaque pays et même parfois chaque ville a besoin de personnes différentes pour s'opposer. Les Juifs considèrent les autres croyants de l'extérieur de la ville comme moins. Les habitants de La Havane appellent les Cubains ruraux les "Palestines".

    Les Américains parlent des Ticos lorsqu'ils parlent de Porto Rico et des Nicas lorsqu'ils parlent des Nicaraguayens.

    Et donc je peux continuer encore et encore. Etant donné le niveau d'éducation pitoyable du Thaïlandais moyen, je ne peux pas leur en vouloir de m'appeler "farang". Ils n'ont aucune idée de l'endroit où se trouve Farangland. Dans le cercle familial et entre amis et connaissances, c'est accessoirement 'poumon', 'Pi', monsieur ou Pappa.

  12. Harry dit

    Quelle absurdité.
    Depuis quand les invités d'un pays déterminent-ils les mots que les indigènes utilisent pour certains concepts ?
    Imaginez qu'il était d'usage à NL depuis 1000 ans d'ajouter une caractéristique externe à la forme de salutation : bonjour monsieur, madame, comme : bonjour, blond/marron/noir/lunettes-monsieur ou... bonjour chinois / Indien / Hindoustani / Fat Sir.
    Et puis quelqu'un d'origine turque, par exemple, devrait protester s'il était accueilli par : bonjour, monsieur la moustache ?

    • Desaedeleerpeter dit

      Harry
      Votre nom est votre nom n'a rien à voir avec la façon de saluer d'un pays
      Sincères salutations

    • Ferdinand dit

      @Harry. Je pense que vous arrivez au cœur du problème lorsque vous dites « depuis quand… mec… ». Apparemment, vous restez toujours un invité en Thaïlande, même si vous vivez ici depuis 20 ans. Ce n’est pas différent de nos propres Turcs et Marocains, nous pouvons donc mieux imaginer à quel point ils se sentent encore comme des « invités » après toute leur vie aux Pays-Bas.
      Le mot falang sera donc éradiqué aussi lentement que nos préjugés contre les étrangers.

  13. Fluminis dit

    Je suis heureusement appelé บักสีดา [baksida] par la belle-famille et ce n'est pas Farang, n'est-ce pas 😉
    Nous n'appelons mon beau-père et ma mère que par mon prénom.

    • franc dit

      Je suppose que vous plaisantez ?

      Baksida est un gros mot. Lorsqu'un Thaïlandais (de l'Isaan) parle à ras de terre à un farrang, il l'appelle généralement baksida. C'est ce que mon ex-femme m'a dit un jour. Il se fâchait toujours quand les Thaïlandais parlaient de farrang comme ça.

      • Tino Kuis dit

        Si 'baksida' est un juron (et je n'en suis pas si sûr mais vous pourriez avoir raison), alors 'farang' est aussi un juron parce que ces deux mots signifient exactement la même………..

    • Tino Kuis dit

      Cher Fluminis, Heureux ?? Je dois te rendre une illusion plus pauvre. บักสีดา ou baksiedaa en Isan signifie le fruit goyave et de plus 'farang, étranger, étranger'. Je ne supporterais pas que mes beaux-parents, ou qui que ce soit d'autre, m'appellent ainsi. « Viens en farang, étranger ! Allez, par vos beaux-parents ? Ridicule.
      Peut-être devriez-vous aussi demander ce que signifie บัก ou bak……….

  14. Desaedeleerpeter dit

    Au revoir Léo
    Je suis tout à fait d'accord avec toi, je suis en Thaïlande depuis plus de 20 ans et je ne pense pas qu'il soit approprié que les gens qui me connaissent m'appellent falang (et ils savent déjà que je n'aime pas ça)
    Je dis toujours que mon nom n'est pas falang mais Peter, c'est reçu gentiment et maintenant tous ceux qui me connaissent m'appellent par mon nom, l'aide de ma femme y était également la bienvenue. Tous ceux qui sont venus chez nous se sont fait dire que je m'appelais Peter et que je préférais ne pas être appelé falang, voilà, petit problème résolu et bien reçu par les voisins les plus proches et les riverains.
    Il y a une solution pour tout, même dans l'incroyable Thaïlande

  15. H van Mourik dit

    Modérateur : trop généraliste, non conforme à nos règles internes.

  16. De quoi ne pas être dérangé ! Je vis (et travaille) à Heerenveen avec mon asawa (philippin), mais cette convivialité me semble merveilleuse. ça me manque ici ! Et pourquoi nous, les Néerlandais, pensons-nous toujours si négativement ? Une partie de notre économie (et donc une partie de notre prospérité) s'effondre à cause de cela !

  17. Stefaan dit

    Farang n'est généralement pas censé être mauvais. Alors ne vous inquiétez pas pour ça. Ma mère disait « utilise ton esprit ». Appeler les Thaïlandais aux Mongols est loin d'être le cas. Profitez de la Thaïlande et de son peuple.

    Aux Philippines, les Blancs sont appelés « Americano ». Même si je ne suis pas américain, cela ne me dérange pas. Tout simplement parce que je sais d'où ça vient.

  18. raymond dit

    Modérateur : Vous utilisez trop de majuscules, cela revient à crier.

  19. Janvier dit

    On m'a expliqué que le mot "farang" signifie occidental. Ce n'est donc pas australien. Quelqu'un d'autre a dit "Pas thaï". Je pense juste que le nationalisme est beau… Les Néerlandais pourraient et devraient être si fiers.

    Un autre poste frontière est ouvert et il n'est pas ouvert pour Farang.. uniquement pour les Thaïlandais et les Birmans. Alors je ne voudrais pas être… mais je le suis. A la frontière, les Thaïlandais sont parfois à droite et les étrangers à gauche. Oui… je veux être… un extraterrestre. Farong téléphone à la maison LOL 🙂

    Parfois, ça sort juste parce que je suis effectivement un occidental, parfois, ça sort comme le "nègre" à l'ancienne.

    John... ça ira. Ils peuvent se moquer de moi parce que je suis différent, moi d'eux parce qu'ils sont tous pareils.

  20. johan dit

    Oui, je comprends que c'est un peu ennuyeux d'être appelé avec farang tout le temps, mais il faut aussi se rappeler que les gens qui disent ça ne réfléchissent pas vraiment à ce qu'ils disent. Il y a beaucoup de Thaïlandais qui sont en fait des âmes un peu simples et vous ne pouvez pas vous attendre à ce qu'ils réfléchissent beaucoup à ce qu'ils disent. J'ai été plusieurs fois en Colombie, et je me souviens que quelques gars là-bas m'ont appelé avec: "hey gringo", puis j'ai vraiment commencé à leur parler (je parle parfaitement l'espagnol),
    et je leur ai demandé : « qu'est-ce que gringo signifie pour vous » ? et puis elle m'a dit, une Américaine !!
    J'ai expliqué que je ne suis pas américain… et j'ai ensuite demandé : d'où venez-vous ?? Ehh Colombie, ... et ça se situe en ?? Ok l'Amérique du Sud... l'Amérique... Alors vous êtes plus gringo que moi !!! Cela m’a donné matière à réflexion et ils ne m’ont plus jamais appelé « gringo ». Mon idée, si les mêmes continuent à t'appeler "farang",
    parlez-en... sinon laissez tomber et ne vous inquiétez pas.

  21. Harry dit

    Cela dépend un peu du contexte dans lequel on vous appelle farang. Cela peut en effet être très ennuyeux si les gens connaissent votre nom. Par contre, j'utilise aussi le mot farang dans les conversations avec un Thaï. Je trouve cela beaucoup plus ennuyeux quand ils disent "hé toi" crie.
    Habituellement, je leur demande dans leur propre langue s'ils ont déjà reçu une éducation ou une formation. C'est bien de voir ces visages.

  22. T. van den Brink dit

    Il s'avère que le Thaïlandais qui vous salue si gentiment ne peut pas dire à votre visage de quel pays vous venez, c'est pourquoi on vous demande parfois si vous êtes allemand, il n'y a rien de mal à cela non plus car je connais beaucoup d'amis, des Allemands sympas et beaucoup de Néerlandais antipathiques. C'est pourquoi je pense que c'est tout à fait correct quand ce Thaïlandais vous salue avec "Farang". Soyez heureux, quand je viens à la salle de sport, il y a plein de gens qui ne répondent même pas à mon matin salutation, ils sont donc beaucoup plus grossiers que le thaïlandais qui vous salue. Farang appelle !

  23. Léo Bosch dit

    Oui, le Thaï en général parle du farang, quand il parle d'un occidental.
    Je ne peux pas m'asseoir avec ça.
    Mais je n’ai jamais été personnellement confronté à cela.
    Et si cela se produisait, je leur ferais savoir que je préfère être appelé par mon nom.
    Pour le reste ce sera pire pour moi.

    Je pense aussi que cela dépend un peu de vous et de la façon dont vous vous présentez et indiquez comment vous aimez être abordé.
    Pour ma famille et mes amis thaïlandais, puis-je dire, je ne suis que Leo.

    Parce que je suis un peu plus âgé, au début, on m'appelait parfois « papa », principalement par les femmes (par exemple au marché).
    Les Thaïlandais ont aussi parfois l'habitude de le faire.
    Après avoir indiqué que je n'aimais pas ça et que je n'étais que le père de mes enfants, c'était fini.

    Et quand j’ai récemment entendu que mon petit-fils de 7 ans disait fièrement à l’école que son grand-père était farang, je n’y ai vu que un surnom.

    Léo Bosch

  24. Hank Hauer dit

    Je ne suis pas d'accord avec la déclaration. Nous sommes blancs et c'est simplement Farang en thaï.
    Si vous vous présentez, ils retiendront votre nom.
    Je viens en Thaïlande depuis 1963 et je n'ai jamais été appelé farang. Quand les Thaïlandais parlent de nous, ils parlent toujours de farang.

  25. Océan dit

    Les gens qui me connaissent m'appellent "Oean" qui signifie "gros mais mignon"... ou potelé (je crois). Puis-je prendre parce que "Chang noi" (petit éléphant) est pour une partie spéciale du corps et non pour l'ensemble 🙂
    Surnoms thaïlandais… magnifiques

  26. roi français dit

    On m'appelle rarement farang et cela arrive, généralement par les jeunes enfants, lorsque je me promène dans le village. Et je ne m'inquiète pas du tout si quelqu'un m'appelle papa.

  27. Georges Sindram dit

    Je suis sûr que cela ne me dérangera pas ce que les gens vous appellent. Quand je vivais en Éthiopie et en Érythrée, c'était toujours du farengie. Au Zimbabwe, j'étais un murungu. Maintenant en Egypte on m'adresse régulièrement en allemand. Au moins, les gens s'intéressent à vous. Si les gens demandent "pejoepwom" (d'où venez-vous du Sri Lanka ?) et que vous répondez Hollande, alors ils le comprennent comme la Pologne et ils n'ont aucune idée de l'endroit où se trouvent ces pays.
    En septembre prochain, je visiterai la Thaïlande pour la première fois de ma vie. Au moins, je sais ce qu'on m'appelle quand j'entends le mot farang.

  28. willem dit

    Désolé, mais les gens qui vont en Thaïlande depuis si longtemps ou qui y vivent doivent être mieux informés maintenant ! « Farang » n'est qu'un petit nom pour un étranger, avec un peu de connaissances humaines et bien sûr en regardant la façon dont on vous le dit, au moins je ne le trouve pas du tout offensant !
    J'ai l'impression que "l'étranger incertain" est gêné par le mot FARANG.
    Autre chose : pour quelle raison « notre lecteur Leo » se sent-il discriminé ?
    Soyez heureux; la plupart des thaïlandais sont toujours respectueux envers l'étranger !!!
    Cordialement : Willem Scheveningen.

  29. Franck dit

    Hey Farang est presque toujours censé être amical.
    Ai Farang, en revanche, est une insulte !
    Alors il suffit d'appeler Ai (Néerlandais Ay) Thaï ou s'il s'agit d'une femme E (Néerlandais I) Thaï de retour !
    De plus, je n'ai aucune objection au mot "Farang"

    Cordialement,
    Franc.

  30. Ruud NK dit

    Ma famille m'appelle par mon nom. Un seul beau-frère m'appelle falang, je ne l'aime pas et je pense que c'est réciproque. Il est donc assez asocial, mais pas parce qu'il me dit falang.

    Quand quelqu'un s'adresse à moi en tant que falang, je dis généralement: «Bonjour khon Thai ou je demande s'ils sont thaïlandais………..ou peut-être laotiens.

  31. Marian dit

    Je ne trouve pas cela dérangeant, en fait; J'en suis content moi-même. Par exemple, en jouant au golf contre les caddies, si l'un de nous fait quelque chose de fou, je dis " Farang ting tong ", eh bien, ils se mettent à rire. Peu importe, n'est-ce pas ? Nous utiliserions également un surnom. ☺

  32. Hans Struijlaart dit

    Bonjour Léo,

    Je pense que tu es complètement à côté de la plaque.
    Je ne peux pas imaginer que les Thaïlandais (généralement) entendent quoi que ce soit de négatif par là. Bien que quand je vois comment certains "Farangs" se comportent mal en Thaïlande, cela peut aussi avoir une connotation négative. Comme là vous avez un autre barbare irrespectueux de la culture qui n'a absolument pas étudié la culture thaïlandaise.
    Si quelqu'un ne me connaît que depuis 1 jour, il n'appelle jamais Farang, mais toujours Pi Han(s), Phi Tsjaai (grand frère) ou Khoen Han(s).
    Cependant, je pense qu'un Thaïlandais qui connaît votre nom depuis longtemps et vous appelle encore Farang n'a pas beaucoup de respect pour vous. J'en ai déjà parlé à quelqu'un. Tout ce qui est sorti de sa bouche était « koh thod khrab » (en fait une excuse pour son comportement). Après cela, ce fut Phi Hans.
    D'un autre côté, je suis d'accord avec beaucoup de commentaires que vous avez eus.
    Mec, qu'est-ce qui t'inquiète ? Hans

  33. BramSiam dit

    Quand les Thaïlandais parlent des Occidentaux en général, ils peuvent bien sûr les appeler Farang. Quand ils s'adressent aux gens en tant que Farang, ou parlent de vous, ce qui est de toute façon impoli, en tant que Farang, cela a une connotation négative. Cela souligne que vous n'avez certainement pas toutes les belles qualités que les Thaïlandais s'attribuent. Quelqu'un au-dessus pensait que le nationalisme était une bonne qualité et peut-être que la glorification de sa propre race en faisait partie.
    Plus vous vous rapprochez des Thaïlandais, moins ils vous appelleront Farang. Un bon ami à moi qui parle couramment le thaï et qui vit parmi les Thaïlandais depuis des années n'est jamais appelé Farang. Il appartient, un Farang n’appartient pas. Quand ils m'appellent Farang, je leur suggère toujours de dire immédiatement « manoot taang daaw », ou extraterrestre (comme on peut aussi le lire à l'aéroport dans la file d'attente de l'immigration. L'étranger doit s'avancer !!! Un farang est un occidental, mais Comme la plupart des Thaïlandais connaissent peu l'Occident, il s'agit essentiellement d'un extraterrestre. La plupart des blogueurs pensent apparemment que c'est bien.

  34. Meule dit

    Pense que c'est drôle. Amusez-vous toujours avec les Thaïlandais. S'ils disent que je suis un farang fou, je dis juste qu'ils sont des Thaïlandais fous… J'adore !

  35. Ferdinand dit

    Ne vous en faites pas trop, mais il se fatigue parfois après toutes ces années. Aussi dans le village où j'ai vécu pendant des années et où beaucoup me connaissent, le mot Falang revient dans chaque conversation que vous obtenez. Je ne veux rien dire par là parce que ce n'est pas fait dans mon dos, mais c'est quand même ennuyeux.

    Les voisins qui entrent tous les jours dans notre maison avec leurs enfants, jouent avec notre fille, parlent de "le falang" que ça sonnerait mieux s'ils appelaient simplement mon nom (surpris "oh, c'est permis dan"), donc dans le rue, je suis maintenant juste "Lung Ferdinand".

    Vous ne pouvez pas encore faire ça à 7 h XNUMX. Là, les filles rigolent à nouveau à propos du falang.
    Quand je passe devant une école, j'entends beaucoup de Falang murmurer, même s'ils m'ont déjà vu 100 fois auparavant. Vous ne comprenez pas ce qui est encore intéressant après toutes ces années, avec pas mal de Falangs ici dans le village.

    J'ai maintenant 65 ans, complètement étonné quand 3 écolières ensemble sur un cyclomoteur vous dépassent, font demi-tour un peu plus loin et font encore 2 allers-retours puis crient « bonjour falang » ou encore plus fou « je t'aime » en riant à leur amis.pour impressionner avec leurs 2 mots d'anglais.

    Les petits âgés de 3 et 4 ans l'obtiennent également de leurs parents car comment le sauraient-ils autrement.

    Les professeurs de l'école, sans méfiance, ne veulent rien dire. Avez-vous déjà demandé à ma fille de 10 ans ce qu'elle ressentait quand on parlait de son père comme "falang" à l'école, quand vous veniez les chercher ou que vous étiez un soir d'école. Pas de problème, "vous êtes un Falang après tout" et tout le monde est gentil. Passons à l'ordre du jour.

    Oui, je l'ai aussi fait pendant un moment, j'ai répondu par "hey Isaan", mais cela ne passe pas. J'ai l'impression que nous ne pouvons pas le faire sortir, pense que 99% ne sont pas censés être racistes, bien que je ne sois pas toujours sûr.
    En tout cas, "hello Falang" sonne mieux ici qu'aux Pays-Bas "he cancer Moroccan".

    • Jane Wieringa dit

      Ils m'appellent souvent Mama, ce qui sonne plutôt bien pour une grand-mère en plein BTS quand ils me font de la place.

  36. alex olddeep dit

    Je crois qu'en Thaïlande, les différences avec les « étrangers » sont soulignées plutôt que les similitudes, et les étrangers se joignent souvent à eux.
    Le mot farang a en effet un sens un peu discriminatoire, voir le glossaire de l'écrivain thaï Somtow dans ses « Nuits de jasmin ». Ça pourrait être pire : les farang kii nok sont des bird caca farangs, des occidentaux qui ne correspondent pas à l'idéal thaï d'un occidental.
    Le mot Thai, ou Thai, est souvent utilisé de manière inappropriée en Thaïlande. Khon thai chuai kan (dans le temps d'antenne du gouvernement, littéralement : les Thaïlandais s'entraident), khon thai chohp sanoek (littéralement : les Thaïlandais aiment s'amuser), rao khon thai (nous, les Thaïlandais, mais cela ne signifie souvent rien de plus que : les gens, nous ).
    Y a-t-il quelque chose de négatif dans le jeu, vous lisez rarement le mot thaï. Par exemple, les annonces d'augmentation mammaire parlent constamment de la pénurie de femmes "asiatiques".
    À travers tout, l'émotion qui assimile tout ce qui est thaïlandais à quelque chose de positif transparaît.
    Les tentatives chauvines du roi Rama VI et du maréchal Phibunsongkram (première moitié du siècle dernier) n'ont pas été sans résultats...

  37. willem dit

    Juste un petit ajout de ma part, sans afficher toutes mes connaissances littéraires :::
    Comment au "nom de Bouddha" est-il possible que le mot : FALANG soit encore utilisé, alors que selon ma simple estimation ce doit être FARANG !?!
    Ou suis-je maintenant « sniffé par les rats » ?
    Cordialement : Guillaume.

    • Ferdinand dit

      @William. Oui à propos de ces rats, je ne le saurais pas .. mais pour Farang et Falang et sans Bouddha et sans livres - mais avec quelques connaissances pratiques, il ne serait pas possible pour nous tous de savoir qu'un Thaïlandais mange du riz mais toujours pas le R so peut se prononcer correctement et devient donc (phonétiquement) FaLang. ?

    • RonnyLadPhrao dit

      Modérateur : Vous discutez.


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web