Cours d'anglais en Thaïlande (vidéo)

Par Éditorial
Publié dans Remarquable
Novembre 17 2015

Nous en avons déjà parlé hier. Les compétences en anglais des enseignants dans les écoles sont médiocres. Selon une enquête récente, il y a 43.000 XNUMX professeurs d'anglais thaïlandais. Seuls six d’entre eux parlent couramment la langue. Dans cette vidéo amusante, vous pouvez en voir un bel exemple.

Merci à Frank pour la soumission.

Vidéo : cours d'anglais en Thaïlande

Regardez la vidéo ici :

Vidéo amusante d'un cours d'anglais en #Thaïlande

posté par Thailandee.com – anglais le vendredi 15 mai 2015

9 réponses à "Cours d'anglais en Thaïlande (vidéo)"

  1. Jasper van der Burgh dit

    Il est (approximativement) tiré du vivant.
    Le problème majeur est que les Thaïlandais ne sont pas suffisamment exposés aux influences étrangères. En Europe, ce sont aussi les pays où la télévision n'est pas doublée où l'on parle le mieux l'anglais.
    L'immersion dans la langue est ici le mot magique. L'anglais est une des langues les plus faciles à apprendre, un thaïlandais ayant vécu 2 ans en Amérique la parle généralement assez bien. Il en va de même pour les femmes thaïlandaises qui viennent vivre en Europe et qui, le plus souvent, ont reçu une bonne éducation préalable.
    Après un an et demi, ma femme parlait un anglais très raisonnable, alors qu'avant elle ne parlait absolument pas anglais. Et tout ça sans que je parle thaï, d'ailleurs.

    Un inconvénient supplémentaire est que le système éducatif thaïlandais repose exclusivement sur le bavardage et ne met pas la tête hors du parapet. Prendre des initiatives et penser de manière indépendante est activement déconseillé. Par exemple, un inférieur ne corrigera jamais un supérieur, même s’il a tort.

    Enfin, en ce qui concerne les Thaïlandais, cela a beaucoup plus de sens si tout le monde apprend le thaï. Après tout, c’est la meilleure et la plus belle langue du monde. Ils l'ont donc proposé comme langue officielle au sein de l'ASEAN. (Où tous les autres pays utilisent l'anglais comme lingua franca).

    • Mener dit

      Avec un système de formation qui ne considère pas l’initiative, l’indépendance et la pensée critique ou la capacité de commettre des erreurs comme importantes, avec un système qui se limite à imiter ou à répéter des perroquets, personne n’ira loin dans l’apprentissage de quoi que ce soit, y compris une langue étrangère. Surtout dans une langue étrangère, les erreurs doivent être autorisées pendant la phase d'apprentissage. La Thaïlande n’est pas la seule à ignorer cela. C’est aussi caractéristique de la démarche scolaire chinoise, avec toutes ses conséquences.

      La grammaire de la langue anglaise n’est peut-être pas trop difficile, mais le vocabulaire de cette langue est immense et il y a souvent un problème. Après avoir vécu/étudié en Amérique pendant 2 ou même 4 ans, la plupart des gens peuvent se débrouiller avec les bases de la partie de la langue dont ils avaient besoin en Amérique. Cependant, tout mot en dehors de cela lui est inconnu. Je suis choqué à chaque fois que j'entends dans un anglais tordu que le jeune en question a passé pas moins de 4 ans à l'université aux États-Unis. Je comprends que cela est dû au fait que les Asiatiques sont très différents d’un pays à l’autre, ils ne sont donc tout simplement jamais confrontés à une partie de la langue anglaise.

  2. Tino Kuis dit

    Ajoutez simplement les commentaires (thaïlandais) des étudiants. Sarcastique et drôle, on se moque du professeur.

    Genre « Madame, ça se prononce « chong » ! « OK, OK, quoi que tu dis ! »
    Grandprix « Madame, ça doit être « Grandpi » ou pas ?
    Il murmure à un autre étudiant : « Si j'obtiens mon diplôme ici, quelle valeur cela aura-t-il ?
    « Merde, tant de mots ! Je pense qu'elle fait une erreur !
    Futur 'OK, celui-ci est facile. Ma mère m'y emmenait souvent !' (La prononciation du professeur est similaire à
    le nom d'un paradis du shopping)

  3. Gérard Hartmann dit

    Après l'échec de l'espéranto, l'anglais a été accepté comme langue étrangère principale dans tous les pays, de nombreux pays reconnaissant l'anglais comme langue seconde. La Thaïlande veut beaucoup de touristes anglophones avec de grosses bourses, mais ne peut pas avoir la courtoisie de s'adresser à ce farang en anglais. Ces vacanciers doivent d’abord apprendre le thaï. Comme pour l’ensemble du système éducatif thaïlandais, le gouvernement ne souhaite pas corriger les imperfections. La Thaïlande finira par être débordée par les pays de l’ASEAN et ne devra s’en prendre qu’à elle-même.

    • Mener dit

      La France compte de nombreux touristes qui reviennent chaque année et ne parlent pas un mot de français. Les Français font comprendre clairement à ces clients dans chaque magasin ce qu'ils pensent de ceci et de cela, c'est extrêmement discourtois. Leurs clients sont snobés dans certains anglais Steenkolen. Pourtant, ces clients reviennent année après année.

      Ce qui est bien, c'est que ces mêmes commerçants sont très amicaux avec les touristes étrangers qui parlent assez bien français. Et si cela ne fonctionne pas complètement, ils semblent soudain mieux maîtriser l’anglais.

      Il existe de plus en plus de pays en Asie où les gens parlent à peine anglais. A vrai dire, je préfère voyager dans un pays qui essaie de garder son authenticité plutôt que dans un pays où « le touriste est toujours chouchouté ». Rien n'est plus amusant que de découvrir de nouvelles choses réelles. À l'exception des pays où l'anglais est la langue principale (en raison de l'époque coloniale), je préfère parler avec mes mains et mes pieds plutôt que de rester dans un environnement artificiel et touristique.

      Goûts diffèrent!

  4. Martin Chiang Rai dit

    J'ai bien peur que le professeur ne parle que la moitié du thaï. Je ne vois qu'un demi-drapeau thaïlandais dans sa jupe ! (ou peut-être acheté aux Pays-Bas le jour du Roi ?)

    Qui peut me traduire la phrase suivante de son cahier d’exercices ?

    « De haisetorie iesselaen mie isse sietap de foetoelie de genlae de gandeprik »

    succès avec ça!

    Martin

  5. Christian H. dit

    Quelle belle vidéo. Même les enfants de notre maison (thaïlandais) en ont bien ri.

    Je ris souvent quand j'entends des professeurs enseigner l'anglais. Non seulement leur prononciation est erronée, mais souvent aussi l’ordre des mots.

  6. chef dit

    haha très drôle, j'aime toujours leurs shows (surtout le lakorn) même si je ne comprends pas du tout.

    En effet, le Japon, par exemple, manque également d’anglais.
    Maintenant, je dois dire que lorsque je suis en vacances en Espagne par exemple et que j'entends les Anglais parler là-bas, je n'arrive pas non plus à le suivre.
    Je suis content du manque d'anglais en Thaïlande, alors mes 100 mots de thaï me semblent encore un peu haha.
    Il se pourrait d’ailleurs qu’ils parlent japonais, entre autres, car j’ai régulièrement entendu des Thaïlandais parler japonais et khmer, laotien ou chinois. Leur intérêt réside peut-être dans les langues asiatiques.
    Tout comme nous, dans les zones frontalières, parlions plus facilement l’allemand que l’anglais.
    grsj

    Par exemple, la dernière fois que j'étais à Chiang Mai, quelqu'un m'a emmené à l'hôtel à vélo et je suis monté dans la charrette derrière lui. Il parlait à peine anglais, mais n'arrêtait pas de me parler de tout en thaï ?
    Malgré ces quelques mots d’anglais et mon charabia de thaï, nous avons parcouru un long chemin et nous nous sommes bien amusés.
    Je n'aurais pas échangé un seul Thaïlandais (qui parlerait bien anglais) contre un seul.
    Il s'agissait d'environ 2 personnes qui voulaient communiquer et ont trouvé un moyen, ce qui est bien plus important à mon avis.

    Oui, tu as besoin de l'aide d'un professionnel, d'accord, mais de préférence quelqu'un qui parle néerlandais haha
    grsj

  7. Kévin Huile dit

    C'est drôle mais en même temps aussi très douloureux, car la majorité des professeurs thaïlandais travaillent ainsi, parlant le thaï 99% du temps de cours et un peu d'anglais alors souvent de manière incorrecte...
    Et si un élève tente de corriger une prononciation incorrecte, il est immédiatement puni comme étant « grossier », « aucun respect pour les aînés », « pas un bon Thaï », etc. Toute forme de critique est considérée comme négative. L'éducation thaïlandaise a beaucoup de dégâts à réparer, mais je ne pense pas que je revivre cela..., c'est très triste.


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web