Bienvenue sur Thailandblog.nl
Avec 275.000 XNUMX visites par mois, Thailandblog est la plus grande communauté thaïlandaise aux Pays-Bas et en Belgique.
Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite par e-mail et restez informé !
Newsletter
Paramètres de langue
Taux du Baht thaïlandais
Sponsor
Derniers commentaires
- René: Le prix d'entrée double, voire souvent beaucoup plus élevé, ne suffit-il pas à l'étranger ? Ils connaissent les tenants et les aboutissants de la discrimination.
- freddy: Réservez uniquement sur les sites officiels des compagnies aériennes, pour éviter bien des tracas en cas de nouvelle réservation, d'annulation, etc.
- Voler: Wow, les Thaïlandais sont plutôt sympathiques et serviables, mais comment diable est-il possible qu'il y en ait toujours
- René: Encore une chose, si vous voyagez en tant que parent seul avec un enfant mineur, assurez-vous d'avoir signé l'autorisation sur le formulaire de l'autre personne.
- Jacoba: C'est vrai, je le surveille depuis des années, dès que le vol retour peut être réservé, un billet pour 3 mois est le moins cher. Je ne sais pas
- René: Vérifiez également la date de validité de votre passeport. Il doit être valable au moins 6 mois après l'arrivée en Thaïlande. Mar
- Dirk Schilstra: Allez les gars, vous n'avez plus besoin de visa (certains pays) et maintenant ça ? Très étrange
- C.Brinkman: Mais donnez aux Chinois et aux Russes un visa plus long
- Janvier: Je consulte toujours de nombreux sites de comparaison et je dois conclure que Skyscanner et https://www.goedkopevliegtickets.nl/ sont souvent les meilleurs.
- trop: Freddy, je ne sais pas s'il y a un hôpital à Kanchanaburi, mais je vais toujours à l'hôpital local où ils
- Kris: L'actuel service de bus public inadéquat entre l'aéroport d'U-tapao et la ville de Pattaya dissuade les nouvelles compagnies aériennes
- Philippe: Qu’est-ce que le « surtourisme » ? Je ne suis pas avec toi! Prenez Samui par exemple, autant que je sache, ce n'est pas une destination touristique d'une journée.
- Eric Kuypers: Politique ambiguë. Les gens, allez, allez, allez, ... ho ho ho, pas tous les garçons ! Alors tire le genou en guise de punition
- Cornélis: Le « problème croissant du surtourisme » ? Un jour ils prennent des mesures pour attirer plus de touristes, le lendemain
- Quenouille de Lieven: Bien sûr. claironnez sur les toits que la Thaïlande est si « incroyable » et invitez tout le monde à y jeter un œil, m
Sponsor
Bangkok à nouveau
Menu
Dossiers
Les sujets
- Fond
- Activités
- Advertorial
- Agenda
- Question fiscale
- Belgique question
- Bezienswaardigheden
- Bizarre
- Bouddhisme
- Les critiques de livres
- Colonne
- Crise de la couronne
- Culture
- Journal
- Rencontres
- La semaine de
- Dossier
- Plongée
- Économies
- Un jour dans la vie de…..
- îles
- Nourriture et boissons
- Événements et festivals
- Balloon festival
- Festival des parapluies de Bo Sang
- Courses de bisons
- Festival des fleurs de Chiang Mai
- Nouvel an chinois
- Fête de pleine lune
- Noël
- Fête du Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival des boules de feu Naga
- Célébration du Nouvel An
- Phi ta Khon
- Festival végétarien de Phuket
- Fête des fusées – Bun Bang Fai
- Songkran – Nouvel An thaïlandais
- Festival des feux d'artifice de Pattaya
- Expatriés et retraités
- AOW
- assurance automobile
- Bancaire
- Fiscalité aux Pays-Bas
- Taxe thaïlandaise
- Ambassade de Belgique
- Administration fiscale belge
- Preuve de vie
- DigiD
- émigrer
- Pour louer une maison
- Acheter une maison
- In memoriam
- Releve de revenue
- Jour du roi (NL)
- Coût de la vie
- Ambassade des Pays-Bas
- gouvernement néerlandais
- Association néerlandaise
- Actualités
- Décès
- Passeport
- Retraite
- Permis de conduire
- Distributions
- Elections
- Assurance en général
- Visa
- Travailler
- Hôpital
- Assurance santé
- la faune et la flore
- Photo de la semaine
- Gadgets et assessoires électronique
- Argent et finances
- Histoire
- Santé Bien-être
- Les organismes de bienfaisance
- Hôtels
- Regarder les maisons
- Isaan
- Khan Pierre
- Koh Mook
- Roi Bhumibol
- Vivre en Thaïlande
- Soumission du lecteur
- Appel lecteur
- Conseils aux lecteurs
- Question du lecteur
- Société
- marché
- Tourisme médical
- Milieu
- Vie nocturne
- Nouvelles des Pays-Bas et de Belgique
- Nouvelles de Thaïlande
- Entrepreneurs et entreprises
- Éducation
- Recherche
- Découvrez la Thaïlande
- Opinie
- Remarquable
- Appels
- Inondations 2011
- Inondations 2012
- Inondations 2013
- Inondations 2014
- hiberner
- Politique
- Sondage
- Récits de voyage
- Reizen
- relations
- Shopping
- Réseaux sociaux
- Spa et bien-être
- Sportive
- Villes
- Déclaration de la semaine
- La plage
- Langue
- À vendre
- Procédure VET
- La Thaïlande en général
- La Thaïlande avec des enfants
- conseils thaïlandais
- Massage thaïlandais
- Toerisme
- Sortir
- Monnaie – Baht thaïlandais
- De la part des éditeurs
- Immobilier
- Trafic et transports
- Visa Court Séjour
- Visa long séjour
- Question sur les visas
- Billets d'avion
- Question de la semaine
- Le temps et le climat
Sponsor
Traductions des clauses de non-responsabilité
Thailandblog utilise des traductions automatiques dans plusieurs langues. L'utilisation des informations traduites est à vos risques et périls. Nous ne sommes pas responsables des erreurs de traduction.
Lisez notre intégralité ici Avertissement.
Copyrights
© Copyright Thailandblog 2024. Tous droits réservés. Sauf indication contraire, tous les droits sur les informations (texte, image, son, vidéo, etc.) que vous trouverez sur ce site appartiennent à Thailandblog.nl et à ses auteurs (blogueurs).
La reprise totale ou partielle, le placement sur d'autres sites, la reproduction de toute autre manière et/ou l'utilisation commerciale de ces informations ne sont pas autorisées, sauf autorisation écrite expresse accordée par Thailandblog.
La création de liens et la référence aux pages de ce site Web sont autorisées.
Accueil » Question du lecteur » Question du lecteur : Comment puis-je envoyer un SMS à une femme thaïlandaise en thaï ?
Question du lecteur : Comment puis-je envoyer un SMS à une femme thaïlandaise en thaï ?
Chers lecteurs,
J'ai aussi rencontré une gentille dame en Thaïlande.
Son anglais n'est pas si bon (quel est le mot thaï pour pire ?) et mon thaï n'est pas si bon non plus. D'accord.
Le contact par mail se passe plutôt bien. Je lui écris un message en anglais et en thaï (avec Google Translate puis je le retraduis pour vérifier si tout a bien été traduit). Elle me répond par e-mail avec l'aide d'un traducteur, je pense. Je vais devoir réexaminer cela et ce sera mon prochain sujet de discussion avec elle.
Le courrier électronique connaît à la fois les caractères néerlandais et thaïlandais. Mais ma question est vraiment :
Puis-je envoyer un SMS à une femme thaïlandaise en thaï à partir d'un abonnement téléphonique néerlandais (XS4all) ? Alors avec l'alphabet thaï ?
Quand je m'envoie des SMS avec des lettres thaïlandaises, tout ce que j'obtiens, c'est ???????? points d'interrogation en retour.
Y a-t-il quelqu'un avec une solution?
Merci,
René
Vous pouvez vous connecter en ligne auprès de diverses entreprises (vous devez d'abord enregistrer votre numéro via le site Web) et ensuite envoyer des messages de cette façon. Je ne sais pas quelles entreprises néerlandaises prennent en charge cela, l'appel AIS/12 thaïlandais peut le faire.
Traduisez votre texte sur l'ordinateur en thaï, connectez-vous au site de votre opérateur mobile et copiez-collez le message (ctrl+C et ctrl+V). Bonne chance!
Avez-vous un interprète pour retraduire les réponses SMS ?
Je pense que vous devriez pouvoir envoyer des SMS en caractères thaïlandais si votre téléphone le prend en charge, je ne sais pas quel type de téléphone vous utilisez, mais par exemple avec les smartphones actuels, vous pouvez simplement installer le thaï comme langue supplémentaire, puis vous pouvez utiliser cela comme langue d'entrée. Je peux simplement télécharger des caractères thaïlandais sur mon Samsung S3, puis taper un SMS en thaï. Si je m'envoie un SMS (Vodafone aux Pays-Bas), un SMS avec des caractères thaïlandais revient.
Ce que Rob dit peut également être traduit en thaï et copié collé sur un service SMS Web, mais l'inconvénient est que vous ne pouvez probablement pas recevoir si elle vous renvoie un SMS si votre téléphone ne prend pas en charge les caractères thaï.
Envoyer des SMS vers la Thaïlande via un fournisseur néerlandais coûte assez cher, il vaut mieux utiliser un client VOIP tel que Poivy pour envoyer des SMS.
Ou si vous avez tous les deux un téléphone avec Internet, il existe aujourd'hui des applications telles que Whatsapp et Line qui peuvent le faire gratuitement, vous ne payez que les frais de votre abonnement Internet. (ce client Voip peut souvent aussi être utilisé)
De plus, en termes de traduction, Google Traduction me fout souvent le bordel avec la traduction, Bing aussi. Si vous avez quelque chose avec http://www.thai2english.com traduit, vous pouvez voir une répartition de tous les mots, il est donc souvent plus facile d'en faire quelque chose. Si c'est vraiment critique, je l'utilise parfois http://www.onehourtranslate.com alors il sera traduit par un humain. Vous devez parfois attendre cela (ils le font pendant les heures de travail en Thaïlande) et cela coûte un peu par caractère, mais vous êtes alors sûr d'une traduction correcte.
BA, cela a en effet à voir avec votre appareil et non avec le fournisseur. Votre appareil doit prendre en charge le thaï. Sur certains appareils, vous pouvez télécharger des langues à partir du site Web du fabricant du téléphone.
Savez-vous pour quels appareils cela est possible ?
Merci d'avance
[email protected]
Cher BA,
J'ai lu dans votre réponse qu'il est possible d'envoyer des SMS en thaï avec votre mobile, ma petite amie ici aux Pays-Bas aimerait également le faire. Je viens d'appeler le service client de Samasun et ils disent que cela n'est possible que via un point de réparation (30 €).
Pourriez-vous m'expliquer comment vous avez fait cela, j'ai téléchargé une application qui prétend pouvoir le faire mais lorsque je veux écrire un SMS, je ne peux pas choisir cette application,
Merci d'avance,
Jeroen van Dyke
[email protected]
De plus, l'adresse Web ci-dessus est erronée et doit http://www.onehourtranslation.com/ sont 🙂
Nous envoyons des SMS à l'aide d'un clavier thaïlandais depuis les applications Google : Arch Thai Keyboard très facilement sur votre smartphone. Veuillez noter qu'il s'agit d'envois de SMS/e-mails directement en thaï !
Mais pourquoi utiliser les SMS ? Peut-on skyper sur mobile ? rapide pas cher et vous n'utilisez que les données de votre abonnement.
Ah ouais j'ai oublié le lien (stupide) mais le voici quand même.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.
Ma femme utilise le clavier go pour son appareil Android qui fonctionne parfaitement pour le clavier thaïlandais.
La question du lecteur venait de quelqu'un qui ne parle pas thaï. Ensuite, toutes ces suggestions liées à la technologie ne semblent pas m'aider non plus.
Skype pourrait être une bonne recommandation, mais je me demande toujours comment se passent les conversations si elle ne parle pas anglais et qu'il ne parle pas thaï, mais je m'interroge sur tant de conversations entre étrangers et dames thaïlandaises. Gérard Rêve a écrit un livre sur "Le langage de l'amour". Ce sera tout et si vous ne vous comprenez pas, vous ne pouvez pas vous disputer après tout..
Bonjour…
L'expérience me dit que toutes ces machines de traduction ne sont pas correctes du tout, et que sur la plupart des messages que vous envoyez, vous n'obtenez qu'un ” ???? » répond… et que les mails que tu reçois, que tu traduis du thaï sont complètement incompréhensibles…
Quand j'étais sur Skype avec une dame thaïlandaise, on pouvait clairement voir qu'elle regardait deux écrans différents dans le cybercafé, et à chaque fois traduisait le texte néerlandais sur l'autre écran en thaï… et puis elle ne comprenait pas la moitié de de ce que je disais.
Un problème… nous nous exprimons complètement différemment des thaïs, et cela a donné lieu à la confusion babylonienne des langues…
Je connais plusieurs femmes en Thaïlande qui parlent très bien l'anglais et le français, et puis il n'y a pas de problème, mais si vous connaissez quelqu'un en Thaïlande qui ne le fait pas, comme la plupart, c'est un sacré boulot de se faire comprendre…
Je viens de recevoir un autre e-mail de Khon Kaen, il se lit comme ceci : « …??? » Oui, alors tu sais…
Je cherchais une bonne machine de traduction néerlandais-thaï..et thaï-néerlandais depuis un certain temps... mais je ne les trouve pas... et il est difficile d'engager un traducteur professionnel pour traduire chaque e-mail que vous souhaitez envoyer...
Bref, ça reste un sacré boulot, et un livre de Gérard Rêve n'y aidera pas... et encore moins le faire avec son smartphone...
J'ai une fois téléchargé un programme de traduction anglais-thaï, donc je suis très fier d'envoyer des messages à Bkk ... il s'est avéré qu'ils n'y comprenaient tout simplement rien ... ils m'ont demandé en anglais: "qu'est-ce que tu veux dire ?? ?"
Mais oui, c'est aussi difficile, si nécessaire même avec la langue des signes, j'ai un ami qui est sourd, et on se comprend aussi :-).
Rudi…
Je n'ai aucune expérience avec les textos, mais j'ai de l'expérience avec l'envoi d'e-mails. Un ami de mon amie a écrit les e-mails pour elle et a traduit mes e-mails (par téléphone). Cet ami a Internet au travail. Elle était payée 500 bahts par mois pour cela à l'époque.
Maintenant, je vis en Thaïlande, donc ce n'est plus nécessaire. Cela pourrait également être le cas avec les SMS, mais la partenaire thaïlandaise doit bien sûr connaître quelqu'un qui peut le faire pour elle et en qui elle peut avoir confiance.
Modérateur : veuillez répondre à la question, ou ne répondez pas.
.
Pour tous ceux qui recherchent une bonne machine de traduction ; http://www.pluk-in.com/thai
Ce site traduit du néerlandais vers le thaï et dispose également d'un clavier à écran thaï,
si vous ne trouvez pas le site ; puis google "choisir thai"
Le site propose de bonnes traductions, vous pouvez aussi faire prononcer les mots, ma femme thaïlandaise l'utilise également pour des mots néerlandais qu'elle ne connaît pas et selon elle, c'est pour ainsi dire toujours correct.
Cordialement,
Lex K
@Lex…
Bonjour…
J'ai le site dont tu parles : http://www.pluk-in.com/thai, essayé, et la fonction de traduction ne fonctionne pas, ni en haut à gauche où l'on peut traduire un mot, ni dans la fonction pour traduire une phrase ou un texte...
Je fais peut-être quelque chose de mal, mais je ne pense pas… J'ai envoyé un e-mail au site concerné et j'attends maintenant une réponse…
Cependant, ce serait bien de trouver enfin une bonne machine de traduction qui reflète "correctement" ce que nous entendons réellement.
Cela nous permettrait de communiquer avec beaucoup de gens en Thaïlande qui ne parlent ni anglais ni français… car je pense que la plupart d'entre nous ont ce problème…
Rudi…
Nous utilisons aussi souvent ce site. Malheureusement pas parfait car il ne connaît pas certains mots ou vous obtenez trop de résultats en retour, alors le site coupe le nombre de réponses possibles après environ 20 mots. Parfois, vous pouvez toujours trouver la traduction en ajustant l'entrée.
Si le mot n'apparaît vraiment pas sur pluk thai dans la base de données, alors c'est http://www.thai-language.com/dict recommandé. Ici, vous pouvez également traduire des morceaux entiers de texte de Thai mbh "bulk lookup".
En combinaison avec des applications de communication en ligne (SMS en ligne, mail, Facebook, Skype, autres services de messagerie instantanée tels que Yahoo, What's App, Line, …), vous pouvez ensuite facilement copier des traductions d'un côté à l'autre (appuyez simultanément sur la touche Cntrl+C). ) et collez (touches ctrl+V simultanément). D'ailleurs, c'est aussi bien pour vous et pour les Thaïlandais si vous écrivez quelques mots et phrases en thaï. Faites attention à ne pas récupérer immédiatement toute une cascade (d'autant plus que les dictionnaires et les programmes de traduction ne sont pas aussi performants et rapides qu'un traducteur humain). 555
@Lex
Salut Lex…
C'est la réponse que j'ai obtenue du site de traduction que vous avez référencé…
Au revoir Rudy
> mais le
> le moteur de traduction ne répond pas, ni en haut à gauche ni dans le
> traduire des phrases…
Dites en effet ! Merci pour vos commentaires.
Je transmettrai votre message au technicien, qui est actuellement en vacances.
> est-ce que je fais quelque chose de mal
Quoi qu'il en soit, le coin supérieur gauche est juste pour les mots. Les phrases ne fonctionnent-elles pas là-bas ? Alors c'est vrai : c'est un dictionnaire.
Voici ce que j'obtiens avec ces commandes :
http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord
Sincères salutations
Sunisa
Alors comme je l'ai dit : ce n'est vraiment pas facile de trouver un bon site de traduction… et même la fonction de recherche en haut à gauche pour les mots, comme mentionné plus haut dans le post, ne fonctionne pas…
Rudi…
Salut Rudy,
Je viens de l'essayer et ça marche pour moi, en effet il ne fait pas de phrases entières, mais si vous êtes un peu familier avec la structure des phrases thaïlandaises alors vous ferez un long chemin avec le travail de découpage et de collage nécessaire, je vous enverrai envoie régulièrement des e-mails à la Thaïlande de cette manière, la traduction en néerlandais est un autre problème.
Si vous le comparez à Google ou Bing ou Babylon, ce n'est en effet pas une machine de traduction, dans le sens du terme, mais je n'ai jamais réussi à faire traduire correctement un courrier thaïlandais en néerlandais, regardez quel bordel ils font de temps en temps de le faire avec, par exemple, de l'anglais simple vers le néerlandais, qui contient également les constructions déchaînées, puis le thaï est une langue beaucoup plus difficile à traduire.
À propos d'envoyer des SMS, c'est possible si vous avez un téléphone portable avec un clavier thaïlandais, mais si vous ne connaissez pas bien l'alphabet thaïlandais, ce n'est pas possible.
Cordialement,
Lex K
@Lex…
Salut Lex…
La machine de traduction n'a pas fonctionné pour moi, et il se peut que quelque chose ne va pas, vu la réaction surprise de la dame du site en question, que j'ai collée dans mon précédent message.
J'ai plusieurs amis à Bkk et à Khon Kaen, et presque tous ont fait des études universitaires et maîtrisent l'anglais et le français, donc pas de problème là-bas…
Ce sera différent si j'essaie de déchiffrer un message qu'ils s'envoient, par exemple, et qu'ensuite il s'agit de faits quotidiens ordinaires... et c'est là que ça tourne complètement mal.
Bing est la pire machine de traduction de cela, il n'y a absolument aucune corde à lier à la traduction en néerlandais, et Google n'est pas beaucoup mieux…
Alors cher Lex, pour en rester au sujet et à la question de René : je ne saurais vraiment pas quoi faire avec un smartphone avec un clavier thaï…
C'est pourquoi je ne comprends pas très bien votre commentaire : si vous ne connaissez pas bien l'alphabet thaï ? Je crois que si vous maîtrisez un alphabet étranger, vous n'avez aucun problème à vous faire comprendre dans cette langue ?
Je parle et écris couramment le néerlandais, l'anglais, le français et l'allemand, mais si demain vous me tendez un smartphone avec, par exemple, des caractères chinois, et que vous me dites que ce sont des caractères thaïlandais, je verrai peut-être que la forme des caractères est différente, mais c'est tout...
Pour donner une idée à René : et là il marque un point à cause d'un traducteur, cherchez sur youtube "petite amie à vendre partie 1"... le titre laisse entendre autre chose que ce dont parle le documentaire, mais vous voyez qu'il y a une jeune femme qui regarde pour un petit ami étranger fait appel à la seule femme qui parle anglais à des kilomètres à la ronde, et aussi la seule personne avec un PC, et croyez-moi, nous n'avons pas eu ces grands seaux d'écrans ici depuis quinze ans… le documentaire se compose de six parties , et mis à part le fait que la demoiselle cherche un farang, vous voyez à quel point la barrière de la langue est incroyablement grande.
Le modérateur ne va pas laisser passer ce message, car ce n'est pas une réponse à la question de René, mais je dois être honnête : je ne sais pas non plus... J'avais deux copines dans l'Isaan, et avec un anglais médiocre elles pouvaient se faire comprendre, mais quand vous veniez dans la famille, c'était pour ces gens comme si vous veniez d'une autre planète, et vous parliez littéralement « chinois »… conversation impossible… encore moins avec un smartphone, et un clavier thaï en plus… Je ne saurais vraiment pas par où commencer en tant que Belge ou Néerlandais
Rudi…
Cher René
Pour commencer, les sites de traduction ne conviennent qu'à la traduction de mots simples. La meilleure option est d'apprendre le thaï par vous-même - j'entends par là aussi la lecture et l'écriture. Je l'ai fait moi-même. J'utilise lexitron de temps en temps. Ceci est un dictionnaire pour votre PC et est anglais thaï - anglais thaï. Si vous maîtrisez peu ou pas le thaï vous-même, je pense qu'il pourrait être utile d'utiliser Google Translate en combinaison avec Lexitron. N'attendez pas trop de cela, mais peut-être que cela vous aidera.Quand j'envoie des SMS, j'utilise skype, vous pouvez très bien envoyer des SMS en thaï, et le coût est inférieur à celui d'un téléphone portable
greetz
Harry
Bonjour…
Je ne sais pas… je viens de bavarder pendant une heure avec une amie thaïlandaise à Bkk, elle a une maîtrise de l'Université de Mahasarakan, au fait, ils m'ont fait membre de leur groupe privé là-bas, parce qu'ils aiment discuter avec quelqu'un de à l'étranger pour affiner leurs compétences linguistiques… elle parle donc très bien le français et l'anglais… mais elle préfère discuter en « franglais » donc anglais et français mélangés…
Et c'est là que ça commence… elle fait des commentaires qui, je pense, sont inspirés par des sentiments et des émotions personnels… des émotions que nous ne comprenons pas, et donc auxquelles nous ne pouvons pas répondre… ils ont une capacité complètement différente d'empathie avec ce que nous avons, et les réponses bien intentionnées sont souvent complètement mal comprises, ce qui donne des réponses et des questions dont vous ne savez pas du tout quoi faire... et puis qu'est-ce qu'à l'autre bout de la ligne la réponse " ????" donne…
Pour rester un instant dans le sujet... que faites-vous d'une machine de traduction qui ne traduit que des mots, il peut même s'agir de phrases. Si vous ne parlez pas le thaï et que vous ne connaissez rien à la construction de phrases en thaï ? Comment se faire comprendre à leurs oreilles ? Vous voulez apprendre la langue thaï ? Bon, c'est plus facile à dire qu'à faire...
L'expérience m'a appris que si vous traduisez littéralement une phrase du néerlandais en thaï, souvent ils ne savent même pas ce que vous faites là-bas, et vous n'obtenez que la réponse : hahahaha... ou : "j'aime" pendant qu'ils ne Je ne sais même pas ce que tu veux dire... tu reçois toujours "j'aime" comme réponse...
Ok, mon amie de chat travaille maintenant sur sa thèse en français et en anglais, et maintenant elle me pose des questions auxquelles je ne peux vraiment pas répondre… non pas parce que je ne la comprends pas, je parle couramment le français et l'anglais, mais parce que je ne Je ne comprends pas ce qu'ils veulent dire, puis elle se met en colère parce que je ne connais pas de réponse concluante à sa question, pour la simple raison que je ne sais même pas où elle veut aller ensuite… ce qui crée de la frustration sur son rôle…
D'où la remarque faite ici dans un commentaire ci-dessus : apprenez simplement le thaï… oui, c'est possible… J'ai un ami à Pataya, qui y prend des cours depuis deux ans, et qui peut maintenant s'exprimer en thaï, mais disons que oui avec votre smartphone... les applications sont là, mais que vous soyez compris par contre, c'est une toute autre affaire, et vu la réponse que l'on obtient souvent, un gros point d'interrogation...
Rudi…