Le secret du nom Siam

Par Gringo
Publié dans Fond, Histoire
Mots clés: , , ,
4 Mars 2024

wisanu bualoy / Shutterstock.com - Statue du roi Taksin le grand de Thaïlande, qui a établi Thonburi comme nouvelle capitale de la Thaïlande à la cour du roi Taksin dans la province de Tak, en Thaïlande.

Il y a quelques années, j'ai fait la traduction d'un article du Hot Hua Hin Magazine sur Sukhothai. La semaine dernière, l'article a été répété à juste titre pour la deuxième fois, car il fournit des informations intéressantes sur cet ancien royaume, considéré comme la base de la Thaïlande actuelle.

Dans l'introduction, j'ai appelé Sukhothai la première capitale du royaume de Siam, mais ce n'était pas une bonne traduction du "Royaume siamois de Sukhothai", comme indiqué dans l'article original. En réaction à la récente publication, Petervz m'a fait remarquer que Sukhothai n'était pas la capitale du Siam, mais du royaume de Sukhothai.

Je n'aurais donc pas dû utiliser le mot siamois et après une première petite recherche j'étais d'accord avec lui. Sur une page Wikipédia, j'ai lu que les mots Siam, Siamois et Siamois n'ont été utilisés qu'à l'apogée du royaume d'Ayutthaya, alors qu'il y avait beaucoup de commerce avec la Chine et les pays européens.

Cela ne m'a pas plu et j'ai commencé une recherche approfondie, mais très peu scientifique, sur le nom Siam, son origine et sa signification. En tant que scientifique, j'aurais dit une recherche bibliographique approfondie, mais je me suis limité à parcourir plusieurs sites Web sur Internet. C'est le sujet de cet article.

Sukhothai

Sukhothai

Première conclusion

Ma première observation est que le mot Siam peut être interprété de trois manières (et peut-être plus) :

  • Une ethnie venue de Chine
  • Une indication géographique
  • Un royaume

Je vais expliquer chacun de ces trois.

groupe ethnique

Les Thaïlandais sont originaires d'un groupe ethnique de la province du Yunnan, dans le sud-ouest de la Chine, mais il semble également que le groupe soit venu d'ailleurs en Chine. Quoi qu'il en soit, depuis le 10ème siècle, ce groupe de population s'est déplacé de la Chine vers ce qui est aujourd'hui la Thaïlande. En Thaïlande, les Thaïs se sont mélangés aux Khmers, aux Mons et à d'autres peuples.

L'origine du nom Siam n'est pas exactement traçable. Cela pourrait venir du pali, mais je pense que le sanskrit श्याम (śyāma, "sombre") ou Mon (rhmañña, "étranger"), est plus plausible. Les archives chinoises montreraient que le Siam est dérivé de Xiānluó, un ancien (petit) royaume au nord de Sukhothai. Ensuite, il y a une autre possibilité que le Siam s'appelle Xian en chinois, ce qui signifierait quelque chose comme "les étrangers sombres". Inquiétez-vous également, car on sait que la Chine considère tous les peuples hors de Chine à cette époque, et peut-être encore, comme des étrangers barbares. Et puis il y a une troisième déclaration, mais moins probable sur une page Wikipédia en français, que Siam est une corruption d'un mot khmer.

Indication géographique

Les Thaïlandais de Chine ont traversé le nord-est de ce qui est aujourd'hui la Thaïlande jusqu'au bassin de Chao Phraya et s'y sont installés de manière plus ou moins permanente. On sait peu de choses sur la façon dont cela s'est produit et sur la façon dont ce groupe s'est développé avant le XIIIe siècle. Lorsque Sukhothai et plus tard Ayutthaya émergent, cette région est d'abord appelée Siam par les Portugais et plus tard aussi par les marchands d'autres pays. Donc pas en tant que pays, mais en tant que zone géographique.

Rappelez-vous, l'historiographie ne vient guère de Sukhothai ou d'Ayutthaya, car les chroniques et les archives, s'il y en a, ont toutes été détruites à la chute d'Ayutthaya en 1767. L'histoire a été retracée principalement par des marchands étrangers, complétée par des données provenant des pays environnants. Lorsque le Siam est mentionné, il est difficile, voire impossible, de déterminer la taille de cette zone et où se situent les frontières. Très largement on pourrait dire qu'il s'agit du centre de la Thaïlande avec les grandes puissances birmane à l'ouest et cambodgienne à l'est. Surtout au nord de Sukhothai, il y avait de nombreux royaumes, qui non seulement se sont battus pour le pouvoir, mais ont également été régulièrement conquis et reconquis par de plus grandes puissances telles que Sukhothai, Ayutthaya ou la Birmanie.

Ayutthaya

Jérémie van Vliet

En tant que directeur du bureau commercial VOC à Ayutthaya, Van Vliet a écrit quatre livres entre 1636 et 1640, qui constituent aujourd'hui une contribution précieuse à l'historiographie de la Thaïlande au début du XVIIe siècle. La « Description du royaume de Siam… » est - pour autant que l'on sache - la première description détaillée d'Ayutthaya en tant que capitale asiatique et ville commerçante.

Van Vliet a également écrit sur Sukhothai et la période antérieure au XIIIe siècle, utilisant constamment les mots Siam, Siamois et Siamois. Pour preuve, je le cite (en anglais) lorsqu'il parle du roi Ramk'amheng de Sukhothai :

"L'alphabet du roi Ramk'amheng a été adopté dans tout le Siam, y compris les domaines Cluongmai. La gloire de Sukhothai était principalement due à un seul homme, le roi Ramk'amheng ; si ses successeurs avaient été des guerriers comme lui, le royaume siamois de Sukhothai aurait pu perdurer jusqu'à nos jours.

Ceci, à mon avis, montre qu'à cette époque le Siam n'était pas un pays, mais une région dans laquelle ce royaume était situé.

Le Royaume de Siam

Je vais être bref sur le Siam en tant que pays. Lorsque le général Taksin a riposté contre les Birmans et a conquis Ayutthaya, il s'est proclamé roi du Siam. Le 28 décembre 1767, il est couronné roi de Siam dans sa nouvelle capitale Thonburi. Il est généralement connu que le Siam a changé de territoire plusieurs fois par la suite.

Enfin

J'ai essayé d'expliquer le nom, l'origine et la signification du nom Siam sur la base de plusieurs sites Web, où j'ai trouvé ce lien très utile : archive.org/stream/historyofsiam

On peut s'interroger sur sa fiabilité, mais il en va de même pour de nombreux livres sur le développement de la Thaïlande, qui se contredisent souvent sur les dates, les noms des rois et les batailles qui auraient eu lieu.

14 réponses à « Le secret du nom Siam »

  1. Harry Romain dit

    Avec la désignation SIAM, je vois de nombreuses similitudes avec "Hollande". D'où venaient ces navires aux 17e et 18e siècles : à droite, cette bande derrière les dunes de la mer du Nord = la Hollande. Les Zélandais sont venus en « Occident », mais pas en Asie. Les Pays-Bas n'existent que depuis 1815. De Ruijter cs n'a JAMAIS combattu pour les Pays-Bas, mais uniquement pour la Hollande.
    J'imagine donc très bien qu'au 17ème siècle on parlait là-bas de la terre du Peuple Libre, donc NON soumise à l'empire khmer ou birman. Il est facile de comprendre pourquoi c’est ainsi qu’est devenu le nom de leur région. Et sans indiquer exactement les limites d’un empire, SI cela était même possible. Durant la République également, de nombreux commandants militaires « allemands » étaient au service de l'État (confédération de Los Zand sous domination hollandaise). La formation et la compréhension des États-nations n’ont commencé qu’après Napoléon.
    Il y a quelques années, alors que je me trouvais à la gare routière de Nanning, en Chine, j'ai entendu des gens parler une langue très similaire au thaï. À peu près comme l'allemand avec le néerlandais. Juste les descendants de personnes qui n'ont pas déménagé vers le sud

    • Tino Kuis dit

      Oui Harry, dans le sud de la province du Yunnan vit un grand groupe de locuteurs thaïlandais, appelés les Dai. Un certain nombre d'entre eux sont arrivés dans le nord de la Thaïlande au cours des 200 dernières années et vivent dans différents villages de Chiang Rai, Chiang Mai et Phayao. En Thaïlande, on les appelle Thai Lue. Mon fils dans un «demi» Thai Lue. Il comprend la langue de sa mère mais ne la parle pas. Je ne connais cela qu'en langue Thai Lue : Peun hak aussi je t'aime… oh oui et heung pour la maison….

  2. Tino Kuis dit

    Un article sympa et clair, Gringo ! Je voudrais ajouter quelque chose qui ne doit pas être considéré comme une critique.

    Nous avons tous deux écrit sur Chit (Jit) Phumisak sous des angles différents. Il était avant tout un linguiste, et ensuite un révolutionnaire. Durant son emprisonnement de 1958 à 1965, il écrit le livre « L'origine des mots Siam, Thai, Lao et Khmer et les caractéristiques de ces communautés ». De là, j'obtiens ce qui suit :

    En thaï, Siam se dit สยาม ou Sàyǎam. Chit dit qu'il ne faut pas chercher l'origine du mot dans des langues étrangères comme le sanskrit, le khmer ou le mon. Il pense qu'il s'agit d'un véritable mot thaïlandais et cherche son origine dans le sens du mot ลุ่มน้ำ lôemnáam, qui signifie « delta de la rivière, point d'eau » et fait donc référence aux conditions de vie de la population de cette époque. (Cela ressemble à « Hollande », ce qui signifie terres boisées ou Pays-Bas). Donc à l'origine, cela n'avait pas grand-chose à voir avec la nationalité, l'origine (« race ») ou la langue, qui ne sont venues que plus tard. Il écrit en outre qu'au début, c'étaient principalement les étrangers qui utilisaient le mot « Siam ».

    La population elle-même utilisait le mot « thaïlandais ». Rob V. a écrit à ce sujet plus tôt : les « Thaïlandais » étaient des « gens libres », pour la plupart des citadins, alphabétisés et vivant autour de la cour, tandis que le reste de la population était des serfs et des esclaves et ne méritait pas (encore) ce nom. Thaïlandais'.

    • Rob V. dit

      Ce livre de จิตร (Chit) doit être un bon livre, divers historiens (occidentaux) le citent dans leurs références sources. Je ne sais pas mieux que ça áksànà thaangǎngk hom khǒng chûu chonchâat) ou « Étymologie des termes siam, thaï, lao et khmer , et les caractéristiques sociales des nationalités » n'a jusqu'à présent pas été publié en anglais ou en néerlandais. Dommage, sinon il aurait déjà été dans ma bibliothèque.

      • Tino Kuis dit

        Allez, viens, Rob V. Si vous faites de votre mieux, vous pourrez lire le livre dans quelques années, même si sa langue est très chic avec de nombreux mots khmers.

  3. Bob dit

    Grande contribution. Mes compliments. Mais une remarque quand même. Vous parlez du Cambodge, mais à cette époque on l’appelait encore l’empire KMER.

    • Pas bien, c'est du khmer

      • Tino Kuis dit

        Oui, et en thaï, il s'agit de เขมร avec la prononciation khàměen, ce qui signifie un ton grave et ascendant. La langue et la culture sont également appelées ขอม khǒhm. La culture thaïlandaise est en grande partie une culture khmère, que les Thaïlandais ont adoptée lors de leur conquête de l'empire khmer (qui couvrait une grande partie de l'actuelle Thaïlande) il y a environ mille ans. On dit que le khmer était largement parlé dans l’empire d’Ayutthaya (1335-1767).

  4. Alex Ouddeep dit

    Le saut phonétique de LUMNAM à SAYAM me semble très grand. Le saut L -> S est-il plus répandu dans le développement du thaï ?

    La relation de SHAN (Taiyai) avec SAYAAM (Tainoy) est également étroite, alors que les Shan ne sont certainement pas des habitants du delta.

    Je me réfère aussi au bon mot de WF Hermans : l'étymologie de Hollande – Holtland est effectivement citée par les marchands de bois…

    • Tino Kuis dit

      Alex
      Je ne crois pas que les Shan, peut-être un groupe de population « thaïlandais » beaucoup plus original, aient jamais été classés comme « Siam » ou sayaam.

      Ce n'est pas non plus tout à fait clair pour moi ce que signifie Chit par le lien entre «siam» et «loem» (fosse) nom (eau). Il utilise le mot แปล plae qui signifie plus 'traduit'. Je ne sais pas comment cela fonctionne étymologiquement et linguistiquement. Je fais confiance à l'expertise de Chit.

      • Alex Ouddeep dit

        Mon commentaire ne portait pas sur un possible. cohérence politique mais affinité étymologique. Les CAPITALES devaient se référer au verdict.
        Un certain scepticisme dans l'étymologie, même parmi des personnalités reconnues, ne peut pas faire de mal.

  5. Tino Kuis dit

    Les Anglais nous appellent encore 'Dutch' ou German ! Ridicule!
    Il existe une autre théorie sur l'origine du mot 'sayaam, siam'. En khmer cambodgien, 'sayaam' signifie quelque chose comme 'les voleurs de la jungle'. Ces Thaïlandais héroïques du sud de la Chine ont vaincu les Khmers et conquis cet empire. C'étaient des voleurs !

  6. Dr Kim dit

    En effet, le sanskrit est évident. La lettre A (siamA) peut être négligée.
    Le sanskrit ajoute toujours le son A après une consonne. Après tous les âges, vous pouvez lire exactement ce que nous disons en sanskrit.

  7. Petervz dit

    Histoire intéressante Gringo,

    Peut-être pour clarifier : Sukhothai était un royaume siamois, mais la ville n'était pas la capitale du royaume de Siam. Les Siamois sont un groupe de population qui, avec d'autres groupes, fait maintenant partie du Royaume de Thaïlande. Cependant, à l'époque du royaume siamois de Sukhothai, la Thaïlande actuelle se composait de plusieurs royaumes siamois, dont le royaume siamois d'Ayutthaya.

    Je trouve intéressant d'apprendre que Van Vliet a écrit au 17ème siècle sur le roi Ramkhamhaeng, qui était alors déjà mort il y a des centaines d'années.


Laisser un commentaire

Thailandblog.nl utilise des cookies

Notre site Web fonctionne mieux grâce aux cookies. De cette façon, nous pouvons mémoriser vos paramètres, vous faire une offre personnelle et vous nous aidez à améliorer la qualité du site Web. Lire plus

Oui, je veux un bon site web