"Him say" ja muut Tenglish
Sanotaan ensin, että en ole kielen ihmelapsi. Itse asiassa pidän hollannin kieltä tarpeeksi vaikeana.
Vaikka onnistunkin saamaan jonkun järkevän tarinan paperille aina silloin tällöin, riidan aina 'd':n ja 'dt:n' ja muun kielen hölynpölyn kanssa. Siksi pyydän anteeksi virheitäni viesteissäni. Laitetaan se yhdistelmäksi lukihäiriöstä, välinpitämättömyydestä ja käyttämättömistä kouluvaroista. Luulen, että hollantilainen opettajani häiritsi minua liian matalalla pääntiellä ja miellyttävällä ulkonäöllään. Nuorena tämä voi olla hyvin hämmentävää.
Tenglantilainen
Englannin kieli on helpotus tässä suhteessa. Suoraviivaista ja ei kymmeniä käsittämättömiä sääntöjä. The Thai ajattelee samalla tavalla. Mutta thaimaalaisen mukaan jopa "helppo" englanti voidaan tehdä vielä helpommaksi. Ja niin 'Tenglish' syntyi.
Thaimaan kielessä ei ole tilaa menneisyydelle tai monikolle. Myös itsenäisiä ammatinharjoittajia substantiivit (maskuliininen, feminiininen tai neutraali) ja he poistivat artikkelit. Miksi tehdä siitä vaikeaa, kun se voi olla helppoa? Näin varmistetaan, että thaimaalaiset puhuvat myös omaa "tyyppistä" englantia, jota on aina ihana kuulla. Esimerkiksi lause, joka alkaa sanoilla "Hän sanoo", voi koskea miestä tai naista. Se voi olla joku, joka sanoo jotain nyt tai on sanonut jotain aiemmin.
Englannin kurssi
Thaimaalaiset jättävät usein pois myös sanoja, joita he eivät pidä tärkeinä. Ja niin entisen thaimaalaisen tyttöystäväni silmissä syntyi täydellinen englanninkielinen lause: "Him say, eilen mene ostoksille."
Kun kerron hänelle lempeästi, että en ymmärrä häntä kunnolla, hän pudistaa päätään. Sitten minulle sanotaan, että minun pitäisi käydä englannin kurssi. Sitten purskahdin nauruun.
Kiinnostuneille olen löytänyt Tenglishiä:
- Menen bangkokiin
- Elämä, se ei ole hauskaa
- Hei mene jo
Ja vielä enemmän englantia/tenglissiä
Olen ollut siellä / käyn siellä jo kerran
Nähdään siellä / näen sinut siellä myöhemmin
Olin ajatellut sinua / Ennen, ajattelen sinua jo (?)
Mies on mennyt wc:hen / Mies käy vessassa
Siellä on hiiriä / siellä on monia hiiriä
Voit vapaasti kommentoida Tenglish-kokemuksiasi.
- vanhasta laatikosta -
Vaikka hollantilaisella opettajallasi olisi dekoltee... Jos sanot sen ääneen, huomaat, että Dee ja Tee olivat jo piilossa siihen ja että hän oli siksi todella oikeassa paikassa selittämään sinulle asioita.
Muuten, et ole yksin tämän kanssa. Monet hollantilaiset kärsivät tästä, ja minäkin huomaan sen.
Älä huoli siitä, jos he voivat tehdä sen paremmin, he voivat tehdä sen itse, tervehdys
Terävä kommentti DEE colle TEE:stä. Selvä
Ruud
Tenglish on jopa helpompaa kuin englanti, jätä pois kaikki ei-tärkeä, yksinkertaista kaikki, ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta, ei täydellistä aikamuotoa, kaikkea nykyaikaa, ei monikkoa ja käytä englantia thai-syntaksin kanssa. joten puhu englantia thai-lauserakenteella, siinä kaikki.
Esimerkki:
Menen Bangkokiin, thai-kielellä sanotaan, että menen bangkokiin tai menen paikkaan bangkok (pom pai Bangkok, pom pai ti bangkok), käännät sen kirjaimellisesti englanniksi, joten sanot sitten, että menen bangkokiin tai menen paikkaan bangkok.
Haha, en ollut katsonut sitä tuolla tavalla aiemmin.
Tyttöystäväni puhuu aina "minä vain tietääkseni", kun hän kuulee/oppii jotain ensimmäistä kertaa
Tyttöystäväni puhui äskettäin "ystäväni sinusta". Olin niin vihainen, koska en ymmärtänyt häntä.
Hahaha, joo, en aio kokeilla.
Halkeaman d ja t löytyvät kauniisti. Kohteliaisuus! Muistuttaa minua thaimaalaisen naisen vastauksesta kysymykseen: "Rakastatko minua?" Hänen vastauksensa: "Sinusta riippuu".
Olen käynyt Th:ssä ensimmäistä kertaa tänä vuonna. Minusta lause "sama sama, ei erilainen" oli yksi parhaista!
Kyllä, he toistavat usein sanoja omalla kielellään. Kuten "mak mak" ja "leo leo". Luulen, että sieltä se tunnettu "sama sama" tulee.
Thaimaan kielessä ei ole monikkoa, joten sanat näyttävät toistuvan usein. Thaimaan kieli käyttää tätä ๆ-merkkiä monikkomuodoissa, mikä osoittaa, että sana toistuu.
Sikäli kuin tiedän, "mak mak" tarkoittaa paljon ja "mak mak" tarkoittaa paljon.
Se on "sama, mutta erilainen". "Sama sama NO different" on puhtaasti looginen argumentti, joten olisi outoa thaimaalaiselle käyttää sitä.
"Thaimaassa sovelle logiikkaa mihin tahansa tilanteeseen ja saat sen lopulta täysin väärin"
Ystävämme sanovat, että thaimaalaiset toimivat "käänteisellä logiikalla"
Mutta joskus se saa minut todella säikähtämään.
Sitten ymmärrys thai-kielestä tulee sinulle pehmeästi kaukaa.
Mutta kyllä, thaimaalaisetkin saavat sen.
Neitsyteni nimi on Jung, mutta se voi tarkoittaa myös kiireistä tai hyttystä.
En tiedä miten lausun sen hänen korvissaan, mutta se tulee aina olemaan erilaista.
Ja minne nuo appelsiinit haudataan, löydän maailman käännöksen.
En ollut koskaan kuullut tätä npg:tä.
Louise
Sen pitäisi olla: sama sama, mutta erilainen. (sama, mutta erilainen).
@Tim luulen sen olevan: Sama sama mutta erilainen.
Tämä tuli myös mieleen: "Oletko sinä hauska minua?"
Kyllä, tai "Vitsailetko minulle?". Ja "Haluan katsoa sähköpostin kanssasi" hän tarkoittaa, että hän haluaa keskustella kanssasi. 🙂
"Olen tylsä" sanan "minulla on tylsä" sijaan on yksi parhaista. Et voi selittää eroa. 'Samaa samaa'. Ei, ei sama!
Myös näin: yhdeksän, kiva, yö, nife, kaikki on 'ny' ja sitten voit selvittää itse, mitä tarkoitetaan.
Ja tämä: ei ole, herra ei ole..
Ei ole, sir, ei ole, kuulen useammin kuin ei ole.
Ja thaimaalainen kutsuu tätiään: Setäni
pikemminkin "en ole onnellinen" tai "ei purra"
Kysyin tytöltä, jonka olin tuntenut jonkin aikaa, mutta en ollut nähnyt vähään aikaan, MITÄ VOIT.
Kun hän suuttui, hän luuli, että kysyin Joe-nimisestä poikaystävästä.
Minulla ei ole poikaystävää sinua, minulla on vain sinä
Kysyin yhdeltä NaNan tytöltä, onko hänellä yksi poikaystävä.
Hän sanoi koko Bangkokin poliisille.
Ja uskon, että tyttöystävälläni on 10 XNUMX serkkua, jos ymmärrän hänet oikein.
Äiti ja isä tulevat käymään huomenna ja 6 vuotta sitten hän näytti minulle isänsä uurnaa temppelin seinässä.
Vain muutama;
ajaa nopeasti autolla: vahva veto
anna paljon vettä: anna vahvaa vettä
Lähetän sinulle valokuvan: otan valokuvan sinulle
Sain kirjeesi: näen kirjeesi
Haluan keskustella kanssasi: Haluan pelata tietokonetta kanssasi.
Thai-ravintolassa:
Farang kysyy Thai Ladylta: Mitä haluat syödä?
Hän sanoo: Minä syön kanaa
Kana?
Kyllä, sama kana, mutta ankka.
Joten, haluatko ankkaa?
Kyllä.
Thai siivosi: Hän kysyi:
Mistä hollantilainen tulee?
Hollanti, sanoin
Ei, hollantilaiset?
Hollanti, sanoin
Ei "hollantilaisia" huonekaluissa!
Thai-ravintolassa:
Farang kysyy Thai Ladylta: Mitä haluat syödä?
Hän sanoo: Minä syön kanaa
Kana?
Kyllä, sama kana, mutta ankka.
Joten, haluatko ankkaa?
Kyllä.
Hieno Ben!! Paljon naurua!! Voin kuvitella sen näin.
Sawasdee, mukava toimituksellinen vastaus, kiitos. Luulen, että minulla on vielä yksi tai kaksi. Siinä thai-tenglishissä on jotain, kun olen siellä, niin se menee koko päivän, mikä tekee hyvää naurulihaksille.
Myös "kyllä" ja "ei" käyttö on hauskaa.
Farang: "Etkö pidä?"
Thaimaalainen nainen: "Ei! Kyllä, en pidä”
Ajoin 100 kiloa autossa, mikä oli myös hauskaa
Tyhjä takarengas matkalla Bangkokin lentokentälle noudon kanssa. Varapyörän avainta etsittiin kaikkialta, ei avainta. Ääni tuli puhtaaksi. Ystäväni thaimaalaisen tyttöystävän vastaus: Lähti kotoa, ei pidä tarpeellisena.
Kysyin thaimaalaiselta ystävältä....
Kuinka sanot spin thai kielellä?
hän: Spidelman 555555555
Ymmärtääkseni Tinglish on thaimaa ja englanti yhdistettynä.
Rakastan sinua mak mai
Menen talatnatille
Tämä on erittäin aroi
molva aseen kanssa
onko se peng mai
joten jotain tuollaista
Tinglish (tai Singaporessa singlish) viittaa thailaisten (singapurilaisten) käyttämään tyypillisesti hieman rikkinäiseen englantiin. Sen ei välttämättä tarvitse sisältää thaimaalaisia sanoja. Thaimaalaiset vaikutteet tulevat esiin myös sovelletussa kielioppissa. Esimerkiksi "your house" on "house you" tinglishissä, koska thaimaalaiset käyttävät tätä rakennetta omalla kielellään; 'baan khun'.
Minut esiteltiin jälleen eräälle naiselle kylässä, tämä on nuori sisaräiti. Nuori sisar koskee kaikkia perheenjäseniä, olipa kyseessä sisko, täti, serkku tai jopa naapuri.
Pystyn tekemään itse – itseni, itsesi, itsensä, se on iso juttu.
wy = viini
fy = viisi
hou = talo
jne.
Alusvaatteita kutsutaan yksinkertaisesti bikineiksi ja jääkaappimme on yksinkertaisesti laatikko, kuten kaikki muut kaapit.
Emme koskaan mene ravintolaan, vaan "tetteroniin" ja sairaana emme mene sairaalaan, vaan "kapitoniin".
Kyllä, olen usein huomannut, etten lausunut viimeisiä kirjaimia. Parasta on, että he eivät ymmärrä, että sinä et ymmärrä heitä 😉
Jos hän ei halua keskustella kanssasi tänään tai ei työskentele tietokoneella tänään. "Tänään en pelaa Internetiä
Haha lol. Se on edelleen hauskaa, voin nauttia siitä joka kerta. Ongelmana on, että se, mitä käsittelet, saastuttaa sinut. Huomaan myös käyttäväni Tenglishiä yhä useammin tehdäkseni jotain selväksi...
Kyllä täysin totta. Olen varma, että puhun paljon tenglishiä thaimaalaisille. Minusta se on myös helppoa. Sanomattakin selvää.
Vaimoni ei puhu kovin hyvin englantia, mutta hän osaa puhua tenglishia. Kiva kuitenkin. Minusta se on hauskaa.
Pian menen Thaimaahan, mutta en liian tylsää. Myöhemmin. Hei hei.
Jos olet perehtynyt thai-kieleen, sanan "leikki" käyttö tässä lauseessa: Nykyään en pelaa Internetiä, thai käyttää sanaa "leikki" melko usein, vaikka se ei liity suoraan "pelaaminen" liittyy siihen.
jotkut ; se on ilkeää, sen sijaan että se tarkoittaa… myös mukavaa
kuule se säännöllisesti
Ei aivan tarpeeksi aiheesta, mutta seuraavat ilmaisut, jotka suurelta osin pätevät myös farangin ja thaimaalaisen kauneuden suhteen:
MITÄ HÄN SANOO JA MITÄ HÄN TARKOITTAA
Olen nälkäinen = Olen nälkäinen, tee asialle jotain!
Olen väsynyt = Olen väsynyt, jätä minut rauhaan!
Haluaisitko mennä kanssani elokuviin? = Haluan nukkua kanssasi sen jälkeen!
Haluaisitko syödä illallista kanssani? = Haluan nukkua kanssasi sen jälkeen!
Haluaisitko mennä kanssani diskoon? = Haluan nukkua kanssasi sen jälkeen!
Voinko soittaa sinulle? = Haluan nukkua kanssasi!
Kaunis mekko! = Sinulla on kivat rinnat!
Näytät jännittyneeltä, hierotaanko sinua? = Haluan hyväillä vartaloasi!
Mikä sinua vaivaa? = Mikä idioottimainen ajatus sinulla on taas päässäsi?
Näytät vihaiselta = seksistä ei varmasti tule mitään tänä iltana?
Kyllä, uusi hiustyylisi on kaunis = vanha hiustyylisi oli muuten hieno!
Kyllä, kampaaja teki parhaansa = Paljon rahaa, enkä näe eroa!
Tuo ensimmäinen mekko näytti paremmalta päälläsi = osta jotain ja mennään!
MITÄ HÄN SANOO JA MITÄ HÄN TARKOITTAA:
Tarvitsen sen = haluan sen!
Tarvitsemme sen = haluan sen!
Tee mitä et voi vastustaa = minä pakotan sinut maksamaan siitä!
Meidän täytyy puhua = aion vannoa sinua!
Tietenkin….. mene siihen! = Kunhan jätät sen pois mielestäsi!
En ole vihainen = Tietysti olen vihainen, idiootti!
Olet niin miehekäs = Sinun täytyy ajaa parranajo ja haiset hieltä!
Olet hyvin tarkkaavainen tänä iltana = Onko seksi ainoa asia mielessäsi?
En innostu enkä käyttäydy oudosti = minulla on kuukautiset!
Ole romanttinen ja sammuta valot = Minulla on iso peppu!
Keittiö on niin epämukava = Haluan toisen talon!
Haluaisin uudet verhot = Haluaisin uudet verhot, uudet matot, uudet huonekalut, uuden tapetin......
Tarvitsen uudet kengät = Muut 40 paria eivät ole oikean värisiä!
Kuulin melun = näin, että olit melkein unessa!
Rakastatko minua? = Pyydän sinulta jotain erittäin kallista!
Kuinka paljon rakastat minua? = Ostin jotain erittäin kallista, älä suutu!
Kyllä, mennään, hetkinen! = Ota jälleen kengät pois ja käynnistä televisio!
Onko minulla iso peppu? = Kerro minulle, että olen kaunis!
Sinun on opittava kommunikoimaan = Kerro nyt, että olen oikeassa!
Kyllä = Ei
Ei = Ei
Ehkä = Ei
kadun sitä = tulet katumaan sitä!
En ollut oikeassa = Mutta sinä vielä vähemmän!
Mitä pidit tästä reseptistä? = Se on helppo tehdä, joten totu siihen!
Kuulenko vauvan? = Tule katsomaan!
En huuda! = Tietysti huudan, se on tärkeää!
KODON SÄÄNNÖT
1. Hän asettaa säännöt talossa
2. Sääntöjä voidaan muuttaa milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
3. Hänen ei pitäisi tietää näitä sääntöjä.
4. Jos hän epäilee, että hän tietää säännöt, hänen on tehtävä välittömästi muutoksia.
5. Hän ei ole koskaan syyllinen, kun jokin menee pieleen.
6. Jos hän tekee jotain väärin, se johtuu vakavasta väärinkäsityksestä, joka johtuu jostakin, jonka hän teki tai sanoi väärin.
7. Kohdan 6 jälkeen hänen tulee pyytää anteeksi hänen tekemänsä virhettä.
8. Hän voi aina muuttaa mieltään.
9. Hänen ei tulisi koskaan muuttaa mieltään ilman hänen lupaansa.
10. Hänellä on oikeus olla vihainen tai innostunut milloin tahansa.
11. Hänen tulee aina pysyä rauhallisena, ellei hän halua hänen suuttuvan tai innostuvan.
12. Hänen ei pitäisi koskaan näyttää, että hän haluaa tai ei halua hänen suuttuvan tai innostuvan.
13. Jos hänellä on kuukautiset, sääntöjä ei sovelleta.
14. Hän ei voi tietää, ovatko naisella kuukautiset.
Kyllä, Bert, tämä on rajat ylittävää. Se pätee jokaiseen miehen ja naisen suhteeseen. Hyvin tunnistettava.
Kaikki reaktiot thaimaalaisista, joilla on vähän tai ei ollenkaan englannin koulutusta.
(On myös thaimaalaisia, jotka voivat puhua ja kirjoittaa "oikeaa" englantia!)
Hauskojakin on kuitenkin.
Miltä kuulostaisi, jos yrittäisimme puhua thaimaata? Minusta se on hauskaa myös thaimaalaisille.
On hyvä ja miellyttävä, että yritämme ymmärtää toisiamme. Se on paljon arvoista. Joissakin maissa he haluavat puhua vain omaa kieltään. Saksalainen puhuu jatkuvasti saksaa (jopa thaimaalaisille).
Pidän siitä kielestä, siinä on jotain perää
Vaimoni sanoo aina, kun annan hänelle suuren kohteliaisuuden; suloiset huulet
Tiedän myös yhden kivan, joka on myös totta. Vaimoni thaimaalainen ystävä menee MAC Donald'siin 3 lapsensa kanssa ja tilaa "kanan nuckets" itselleen ja kahdelle nuorimmalle. Hän sanoi sen näin:
Voinko naida 3 kanaa ja sitten hän kysyi vanhimmalta 17-vuotiaalta pojaltaan ja odottavien ihmisten edessä, Ting... sinäkin vittu kanoja. Kun kuulin, että olin todella ompelemassa.
Kun täytin 50 muutama vuosi sitten, kerroin kaikille, että täytän viisikymmentä, en viittäkymmentä!
Huono asia on, että jos asut jonkun noista naisista pitkään, alat myös puhua tenglishia. Meillä on usein riitoja tai riitoja, koska en ymmärrä häntä tämän Tenglishin takia. Etkä kerro heille, koska he luulevat puhuvansa hyvää englantia. Ja kun he ymmärtävät sen, he suuttuvat.
Selitä, että Audi on tälle tietämättömälle farangille
Hans .
Yhdessä keskustelussa puhuimme yhtäkkiä yhdestä kauniista Audista, joka meni ohi.
Kun tuotemerkki mainittiin, thaimaalaisesta pöytänaisstamme tuli helvetti.
Hän luuli, että luulimme hänen olevan hottie.
Hieman myöhemmin meille selitettiin, miksi hän oli suuttunut, en koskaan puhu enää siitä autosta, jos siellä on 1 thaimaalainen.
Älä huoli siitä, täällä ei ole liian monta Audia, en ole koskaan nähnyt sellaista itse. Olen kiinnostunut Volvosta. Ympärillä on vielä melkoisesti vanhoja, joskus jopa uusia.
Se, että thaimaalaisesta tuli helvetti, kertoo enemmän hänen ajattelustaan ja empatiasta. Myös thaimaalaisia naisia ja herrasmiehiä ei vain tule mieleen Alankomaissa ihmiset haluavat joskus selittää, jos ulkomaalainen käyttää väärää ääntämistä tai sanoja. Lisäksi, jos hän olisi kuunnellut tarkemmin, hän ei olisi kuullut "w"-ääntä sanassa Audi sana Audi eroaa myös hieman sanasta, jonka nainen luulee kuulleensa. Haluaisin myös tietää, kuinka nainen kirjoittaa sanan Audi thai-aakkosilla.
Pidän siitä tenglisistä, kun näen kuinka nopeasti ystäväni on ottanut minut ja puhuu englantia, ihailen sitä suuresti.
Voimme olla kyynisiä thaimaalaisten suhteen, jotka puhuvat vinoa englantia, mutta katsokaapa esimerkiksi ranskalaisia tai varsinkin saksalaisia, jotka eivät puhu sanaakaan englantia paitsi olutta ja viskiä, ovat asuneet Thaimaassa vuosia eivätkä osaa vielä laskea kymmeneen. thaimaalainen.
Sinun on myös otettava huomioon se tosiasia, että kouluttamattomien thaimaalaisten on myös valittava täysin eri aakkosista.
Kaikki on hauskaa ja hyvin tunnistettavaa.
Ota muutama lisää:
Sairaalan sairaala.
Ota u-Touch sinua.
Ry riisi.
Entä me u-. Miten vaimosi voi.
Työpaikka ry.-Talon ympärillä oleva maa.
Nyrkkeilen u- Riitelen.
Voit täyttää Internetin sillä, minulla on aina hauskaa sen kanssa.
Terveisin carlo
Vapaaehtoisina työskentelimme vaimoni kanssa Isaanin alueella muutaman viikon englannin opettajana vuonna 2010 ja uudelleen vuonna 2011. Se oli melko intensiivistä jaksoa, mutta erittäin hauskaa.
Kohtasimme niin alhaista englannin taitoa kollegoiden ja opiskelijoiden keskuudessa, että aloin tutkia tarkemmin, mikä voisi olla syynä.
Näimme, että englannin opetusmateriaaleja on kouluissa yleensä runsaasti, että opettajat ovat hyvin omistautuneita ihmisiä, mutta ongelmaa on etsittävä muualta.
Kuten Hollannissa, esimerkiksi englannin ja saksan kielioppiongelmat selitetään hollanniksi. Thaimaassa tämä selitetään thaikielellä. Joten opiskelijat tietävät, miten asiat toimivat ja he osaavat lukea englantia hyvin, suorittaa tenttejä (erityisesti monivalintakysymyksiä), mutta silloin kun puhutaan sanallisesta viestinnästä, ongelma tulee selväksi. Nimittäin tämän kielen ääntäminen, joka on heille vaikea.
Jokainen Aasiassa käynyt tietää, että "piptipipe tousent" tarkoittaa vain "viisikymmentäviisituhatta", ja siinä sinulla on dilemma: opettajat eivät lausu sanoja oikein, koska he eivät yksinkertaisesti ole koskaan oppineet sitä omilta kouluttajilta ja tämä ongelma jatkuu, kunnes Bangkokissa on selvä mieli, joka määrää, että englannin opettajaksi kouluttaminen vaatii vähintään perusteellisen ääntämiskurssin.
Pidimme kouluissa aina esittelynä ääntämistunteja ja vasta sitten siirryimme muiden asioiden opettamiseen. Huomasimme aina, että oppilaat todella arvostivat tätä, ja olimme iloisia nähdessämme, että thaimaalaiset kollegamme osallistuivat salaa luokkahuoneen takaosassa...
Meillä ei ole illuusioita siitä, että olisimme saaneet aikaan jonkinlaisen muutoksen tilanteeseen oppitunneillamme, mutta kenties kokemuksemme avaavat silmiä monille ihmisille, jotka kohtaavat englannin kielen ongelman Thaimaassa.
Opetan myös englantia kuudelle thaimaalaiselle, 6-9-vuotiaille.
Heistä kolme on lukiossa ja yksi yliopistossa.
Neljä viimeksi mainittua ovat jo erittäin hyviä englannissa ja heidän koulusta saamansa opetusmateriaalit ovat erittäin hyviä.
He käyvät läpi kaiken teorian kuin raketti, osaavat lukea ja kirjoittaa kuin parhaat (mikä on mielestäni erittäin fiksua), mutta kun aloitan puhumisen heille, näyttää siltä, että puhun kreikkaa, koska he katsovat sinua suurilla silmillä. ja suu auki.
Mutta nautin sen tekemisestä todella paljon.
Hans G.
PS: Aivan kuten olemme ompelemassa heidän Tengeliensä päällä, ne hajoavat täysin, kun yritän puhua thain kieltä.
tyttöystävälläni on kampaamo BKK:ssa, hyvin pieni valikoima kirjeenvaihdosta!!
hyvä että opetat minulle englantia....
hyvä kaunis niin paljon....
älä unohda pitää huolta itsestään…
olette hyviä tyyppejä....
Nykyään asiakkaitani on hyvin vähän
olen ollut asiakas tänään...
Tiedän, että haluat minulle hyvää englantia…
tervehdys leo (kasino)
Minusta Tenglish on hauska kuulla! Äitini sanoo aina: ”Sinulla ja Paungilla on oma kielesi, enkä ymmärrä sitä!”. Puhumme puoliksi englantia / puoliksi thaimaata.
Tenglishissä on monia mukavia ilmaisuja ja se sai minut jo nauramaan 😀
Tytölläni on englannin kandidaatin tutkinto, joten se sopii hänelle varsin hyvin.
Kuitenkin englantilaisen ystävämme Thaimaassa vaimolla on kivat ilmeet!
Entä
– ystäväni minä
- punkki (heillä on 8 koiraa) kutsuu niitä "Monijalkaiksi"
– jossain vaiheessa Steve (yleensä korruptoitunut 'Sa-teveen) oli nukahtanut television eteen, sitten hän sanoi:
"Sinä et näytä televisiolta, mutta televisio näyttää sinulta!"
Paungin entinen kollega työskentelee hotellien ja lomakohteiden varaustoimistossa ja kun on kyse yhdestä hengestä, hän sanoo "Singen" sinkun sijaan, 1-hengestä hän kutsuu "Doubben"-tyypistä Double ja kolmen henkilön kanssa hän lähtee "Tripping". '!!!
Muita yleisiä esimerkkejä:
– videoita, esimerkiksi YouTubessa, kutsutaan nimellä "video-ooo"
- kappale soi radio-ooo-soittimesta "stere-ooo"
– he juttelevat 'Compu-teeuuuurrrr', varsinkin että pitkä painotus viimeisessä tavussa, mutta enemmän sanoja.
- Spagetti muuttuu "Sa-paget-tiiiieeeeuuu"
Niitä on niin monia muita, ihania...
Thaimaa, rakastan sinua pitkään!
Palataanpa artikkeliin, näyttää siltä, että englannin kielellä on vähemmän sääntöjä ja poikkeuksia kuin hollannissa, mutta siitä ei nyt ole kysymys.
Harmi, että thaimaalaisille opetetaan tarkoituksella väärää englantia, esimerkiksi painottaen aina viimeistä tavua, mikä tekee siitä joskus käsittämättömän ja joka tapauksessa kuulostaa oudolta. He voivat ääntää sen eri tavalla, mutta sitä opetetaan väärin.
Muutamia esimerkkejä Tenglishistä, joita en ole vielä tavannut yllä:
– "Rakastan sinua liikaa", kun ne tarkoittavat "erittäin paljon".
- "kukaan ei pidä minusta", koska se tarkoittaa "kukaan ei pidä minusta"
– Possessive pronominien sekoittaminen, esim. "minä ystäväni sinä", kun se tarkoittaa yksinkertaisesti "ystäväsi". Taksinkuljettaja, jolle kerroin, etten ole naimisissa, jopa kysyi minulta "et siis halua vaimoani". Hän ei tarkoittanut tarjota minulle vaimoaan.
– Vaimot sanovat mielellään "hänen rahansa ovat minun rahojani, mutta minun rahani ovat minun rahojani", johon vastaan sanoilla "sinun hunajasi on minun hunajaani, mutta minun hunajani on minun hunajaani".
– Kerran ystäväni halusi mennä "pizzamajaan" päivälliselle.
– Kun työskentelin Pakistanissa, minulta kysyttiin usein "khun paak Isarn teenai" ja sitten tytöltä, joka kysyi minulta lentokentän baarissa, mitä "air hosteed" on englanniksi.
– Ystävä, joka vieraili luonani Hollannissa, ei ymmärtänyt, että Thaimaassa oli Farang TV, mutta että Farangissa ei ollut Thai-TV:tä.
He todellakin uskovat lujasti taitoihinsa ja heidän englannin opettajansa tietää paremmin kuin äidinkielenään puhuva.
No, se ei ole helppoa, kun joudut olemaan tekemisissä noiden outojen Farangien kanssa.
Se on täysin linjassa tuon koulutuksen kanssa. Puhuin jenkkien kanssa 4 kuukautta sitten ja pyysin häntä puhumaan kunnollista englantia, koska en todellakaan ymmärtänyt häntä.
Hän sanoi olevansa englannin opettaja 20 tuntia viikossa. Hänellä on 1000 opiskelijaa viikossa. Joten 50 hengen luokka 1 tunti viikossa.
Kysyin tyttöystävältäni aamulla, olinko humalassa edellisenä iltana, mutta hän vahvisti yllä kirjoitetun
et saa nauraa
he oppivat tämän kengällä
missä he pelaavat jalkapalloa
ja vaimoni ystävä työskentelee hopitonissa
Kesti kuukausi ennen kuin tajusin, mitä hän tarkoitti
kunnes ajoimme sairaalan ohi
suuri pistely
jos tyttöystäväni tarkoittaa ex-vaimoni:: vaimoni sinua
Luin kerran seuraavan, keskustelun farangin ja thaimaalaisen naisen välillä
Farang: Rakastatko minua?
Thai: kyllä kyllä
Farang: Kuinka paljon?
Thai 1000 bahtia!
vau, upeaa ja niin tunnistettavaa. sai minut nauramaan...
Kuinka mukavaa se kieli on ja siellä on uusi henkilö, joka on huolissaan siitä, kun olen siellä ja puhun myös niin
Thaimaa, rakastan sinua pitkään!
haha terveisiä aad
Thai "tyttöystävä" hyvästelee:
Minä en niin kuin sinä menet Hollantiin
Tai; Tyttöystäväni sanoo "veljesi minä", hän tarkoittaa veljeään. Ja sama "sisaresi minä" ja "äitisi minä" kanssa, jotka tietysti viittaavat sisareen ja äitiin.
Kuulin kysymyksen viime vuonna: Lisää lämpöä? Kysyn tyttöystävältäni, haluaisiko hän lisää kuumaa vettä kuppiinsa teetä varten aamiaisen aikana… Hienoa!!
"Anteeksi" lausutaan aina "Kjoe me" ja kun baarimikko haluaa tietää, haluatko jäätä juomaan, hän kysyy: "silmällä?" 😉
Mielestäni tämä on mukavin ja informatiivisin asia, jonka olen aloittelevana thai-harrastajana lukenut. Minun on sanottava, että tämä sivusto on mielestäni erittäin hyvä.
Jatka samaan malliin, rakas Farang, siitä tulee silti hauskaa.
Niin tunnistettava, mukava Tenglish
Mutta miten hollantilaiset lausuvat ranskan "appelsiinimehu"? Myös saada sinut nauramaan hahahaha
Opit sen todella d, dt tai t kofschipista/jalostuslampaista alakoulussa. (Ainakin minun aikanani. Ehkä tätä opetetaan lukiossa nykyään.)
Ainoa syy, miksi voin ajatella olevani kiinnostunut tuosta helmasta, on nälän tunne. (kyllä, jotkut lapset syövät nuoremman veljensä ja sisarensa kanssa vanhuuteen asti, myös Thaimaassa)
“Iso kiitos!”
Naapurini poika sanoi kerran: "Luulen, että hän on mennyt ulos..."
Toisin sanoen hänen poikaystävänsä oli luultavasti. Mennyt jo ulos....
Mielestäni tämä on myös sen arvoinen;
Minulla ei ole paljon maitoa… minulla on pienet rinnat
Kokoelmaan:
Hiero leipää… leipätaikinan vaivaaminen
Treegether … 3 henkilöä yhdessä … tai yhdessä +1
Melli clima = Hyvää joulua
Tomelow = huomiseen
Olen aina hämmästynyt siitä, että kun he sanovat kaksisataa, laulu roi tai kolmesataa, saam roi jne., he yleensä lausuvat mukavan – joskus jopa rullaavan – 'r'n. Joten ilmeisesti voivat.
Hän puhuu minulle sinusta
Miksi pelleilet minua?
Rakastan sinua erittäin paljon
Sinä hullu tomaatti! (= olet hullu)
Varasta ihmisiä (= varas)
Sisareni hänet (=veljentytär?)
Isäni hän (= setä?)
Isoäitini numero 2 (= isoäiti)
Hänet Inglanista
Hei Gellaman (=saksa)
Hei raha tomaatti
Hei ammy mies (=sotilas)
Hän osaa puhua thaimaalaisia tomaatteja
BramSiam sanoi: "On sääli, että thaimaalaisille opetetaan tarkoituksella väärää englantia, esimerkiksi painottaen aina viimeistä tavua, mikä tekee siitä joskus käsittämättömän."
Tämä selittää, miksi he eivät ymmärrä sinua, jos tilaat "Heinekenin" ensimmäisen tavun painotuksella, kuten olemme tottuneet.
Kyllä, ja Fransista tulee parhaimmillaan Falang. Mutta en todellakaan anna koko DSG:n kutsua minua ulkomaalaiseksi. Joten kaikki kutsuvat minua tuk-tukiksi.
Hyvä ystäväni Lontoosta (53) on talvehtinut Thaimaassa vuodesta 1990.
On myös huvittavaa ja yllättävää kokea, että hän puhuu myös tenglishia jossain määrin.
Näin ollen edes englantilaiset eivät näytä olevan immuuneja Tenglish-virukselle.
Nauti lukemisesta.
Hän sanoo, kyllä.
Kunnioitus thaimaalaisia kohtaan, jotka vähäisestä ja keskinkertaisesta koulutuksesta huolimatta voivat ilmaista itseään heille vaikealla kielellä. Luonnollisesti thaimaalaisia lauserakennetta ja ääntämistä koskevia sääntöjä noudatetaan.
Vuosien jälkeen minä (ja monet muut) en vieläkään pysty puhumaan thaita tällä tasolla.
Ei ole minun asiani arvostella tätä.
Hans
Baaritar: Minä yksin, aviomies poissa, hän perhonen, hän juo, hän ei työskentele. Äiti-isä, pidä minusta huolta.
Pidätkö minusta huolta?
Missä hotellit?
Menemmekö väsyneeksi? Rakastan sinua pitkään monta kertaa.
Siskollani on moottori.
Noillani on edelleen ongelmia lopullisen äänen kanssa: f
Joten "vaimo" kuulostaa hollantilaiselta Wijkiltä.
Erittäin hauska, kun hän joskus sanoo ystävilleni: 'Näytän hyvältä alekin kanssa'.
Todellakin. .. 's' määritelmän mukaan ei koskaan seuraa, mikä saa nimeni määritelmän mukaan kuulostaa joltakin hyvin oudolta.
Hmm, kiva novelli, emme tee sillä mitään... no joo...