Opin taas jotain thain kielestä

Kirjailija: Lodewijk Lagemaat
Lähetetty Taal
Tunnisteet:
20 tammikuu 2018

Thaimaan kieltä on joskus odotettua vaikeampi käyttää. Se vaatii suurta tarkkuutta sekä kirjallisesti että puheessa.

Kun kirjoitin muistiinpanoja, yritin kirjoittaa toukokuun lyhenteenä. Toistaiseksi ei ongelmaa, kunnes käänsin sen takaisin sekiksi. Hienosti kokeiltu keksintöni antoi toisenlaisen tuloksen, jota en ymmärtänyt: สค = squash. Onneksi Tino vastasi yhdessä viestissäni kommentilla, jonka mukaan niiden väliset pisteet tekevät maailmasta eron. Onneksi tämä tuli mieleeni ja voilá: ส.ค.= elokuu. Tässäkin "i:n pilkkominen ja i:n ylittäminen" tai tarkka työskentely, kiitos Tino!

Sama koskee puhuttua kieltä. Kiinnitä huomiota kenttään. Eräänlainen valikko, jossa on 5 kohtaa, mutta oikealla sanalla. Kuka blogin lukijoista ei tietäisi lukemattomia esimerkkejä? Hyvää tarkoittava ratsastus muuttuu yhtäkkiä koiran kakkaaksi. Tai jotakuta kutsutaan yhtäkkiä huoraksi väärän sävelkorkeuden takia, kun tarkoituksena oli tilata lippu (nousevalla sävelkorkeudella)!

Joskus on hyödyllistä tarkastella thaimaalaista sanaa, jota on täydennetty merkeillä, esimerkiksi ะ, joka muuttaa ääntämistä, mutta se on tarkoitettu todellisille harrastajille. Tai ihmisiä, jotka yrittävät löytää enemmän Thaimaasta, ihmisistä ja kulttuurista.

15 vastausta kysymykseen "Oppinut jotain thain kielestä"

  1. Rauha sanoo ylös

    Sanan merkityksen asettaminen riippuvaiseksi sen sävystä aiheuttaa monia väärinkäsityksiä. Minua hämmästyttää päivittäin, kuinka usein thaimaalaiset ovat ymmärtäneet toisiaan väärin.

    • Fransamsterdam sanoo ylös

      Itse asiassa tiedämme tämän jossain määrin myös hollanniksi.
      Kuinka monella tavalla voimme sanoa "kyllä" eri merkityksillä?
      Esimerkki: Vanhempi sanoo televisiota katsovalle lapselle: "Menet nyt nukkumaan". Lapsi sanoo: "Kyllä". Mutta tarkoittaa: 'Sitten sinun on todella lyötävä minut sänkyyn.
      Tai: "Eikö sinulla ole kotitehtäviä tänään?" Vastaus: 'Nooooo', mikä tarkoittaa: 'Kyllä. Mutta en halua ottaa munaa.

  2. Fransamsterdam sanoo ylös

    "Kuka blogin lukijoista ei tietäisi lukemattomia esimerkkejä?", kysyt.
    No, tässä on yksi, joka ei tiedä esimerkkejä.
    Yritin kerran hallita merkkejä (aakkosia) ja etsiä sanoja thai-englanti-sanakirjasta, mutta se päättyi itse asiassa turhauttavaan fiaskoon.
    Tiedän numerot, mikä on erittäin hyödyllistä, ja asiat, joita tarvitsen joka päivä ('moo sai, Soi sib saam' on halvempi kuin 'hei taksi, soi kolmetoista') ja muuten olen enemmän tai vähemmän luovuttanut.
    Vaikka sain äskettäin sanoa taksivaraustiskillä, että haluan taksin song tumille.
    Song tum on sitten illan toinen tunti, joka alkaa klo 7. Joten opettelen nyt kertomaan aikaa. Noin nelivuotiaan tasoa, jolle dementia piilee jo. Ei, minulla ei ole enää illuusioita siitä, mutta kello toimii silti.
    .
    https://www.into-asia.com/thai_language/reference/time.php

    • Rob V. sanoo ylös

      Löydät joitain kompastuskiviä ja kielivitsejä täältä:

      https://www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/

      • Fransamsterdam sanoo ylös

        Kyllä kiva. Muistuttaa minua vähän englantilaista ja hollantilaista baarissa. E kysyy N:ltä, mitä tämä tekee elantonsa.
        N., jolla on hevostila, sanoo: Kasvatan hevosia.
        Sanooko E: 'Anteeksi!'
        "Juuri", sanoo N., "Hevoset!"

    • kana sanoo ylös

      En usein ymmärrä hollantilaisia, jotka puhuvat/kirjoittavat thaimaata.
      Minulla oli juuri niin laulusi kanssa. Koska kirjoittaisin sen ylös lauluksi.
      Tai äskettäin syntymäpäivänä, kun joku kertoi minulle temppelistä Buriramissa. Vasta kun hänen thaimaalainen vaimonsa sanoi temppelin nimen, ymmärsin, mitä temppeliä tarkoitettiin.

  3. HansNL sanoo ylös

    Niin kauan kuin Ayaan Khaan huokaa, että thai kirjoitettu kieli on usein avoin monille tulkinnoille ja selityksille ja että puhuttua kieltä käytetään niin hirvittävän huolimattomasti, on hänen mukaansa tilaa erilaisille selityksille siitä, mitä sanalla todella tarkoitetaan. mitä kirjoitetaan ja puhutaan. M

  4. Ronald Schuette sanoo ylös

    Louis,
    Löydät kaikki nämä ja monet muut lyhenteet kirjastani. Minulla on kirjani myös e-kirjamuodossa, joten se on helppo lukea. (katso www.slapsystems.nl) Muuten, Tino auttoi myös minua. Kirja tuolloin, hän antoi minulle hyviä vihjeitä ja korjauksia.

    • Cornelis sanoo ylös

      Kirjasi on todellakin erittäin suositeltavaa, Ronald. Nauti ostoksestasi!

  5. wim sanoo ylös

    Mielestäni on parempi puhua englantia, jos et ole todella hyvä thai. Liian suuri mahdollisuus väärinkäsityksiin ja ärsytyksiin.

    • l. pieni koko sanoo ylös

      Olet periaatteessa oikeassa.
      Valitettavasti jopa hotelleissa kohtaan henkilökuntaa, joka ei puhu englantia.

    • Rob V. sanoo ylös

      Opit kielen yrityksen ja erehdyksen kautta. Tämä sisältää joskus myös virheitä, jotka saavat toisen ajattelemaan "Mitä me nyt saamme?". Ihmiset ovat anteeksiantavia, vaikka sanoisit vahingossa jotain sopimatonta. Voit aina vaihtaa toiseen kieleen.

    • Cornelis sanoo ylös

      Englannin puhuminen, kunnes olet hyvä thai, ei ole hyvä neuvo, jos haluat oppia kieltä. Virheiden tekeminen on osa sitä, ja niistä myös oppii. Muuten päädyt samaan tilanteeseen kuin monet thaimaalaiset nuoret, jotka ovat opiskelleet englantia vuosia toisen asteen koulutuksessa - teoreettisesti/kieliopillisesti usein kunnollisella tasolla - mutta heillä ei ole minkäänlaista puhetaitoa, koska heitä ei ole koskaan harjoitettu.

      • John Chiang Rai sanoo ylös

        Olen vakuuttunut siitä, että teen myös säännöllisesti virheitä puhuessani thain kieltä, mutta tilanteessani minulla ei ole muita vaihtoehtoja. (No mitä?)
        Vaimoni perheessä ja myös kylässä, jossa asumme, tuskin kukaan puhuu englantia, joten jos haluan tehdä itseni ymmärretyksi, minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin puhua thain kieltä.
        Vaikka joku puhuisi muutaman sanan englantia, olen silti vakuuttunut, että thai-kieleni vie minut paljon pidemmälle täällä kylässä.
        Toistaiseksi kaikki ovat ymmärtäneet thaitani, ja jos minusta tuntuu, että olen tehnyt virheen, nauramme sille yhdessä ja sitä parannetaan ensi kerralla.

  6. kana sanoo ylös

    Thaimaan kieltä on mielestäni erittäin vaikea lukea, koska siinä käytetään usein koristeellisia kirjaimia.

    Mutta luulen, että se pätee myös aakkosiimme. Katsokaa vain "a":ta sellaisena kuin tietokoneeni sen nyt esittää. En usko, että kukaan kirjoittaa tätä noin.
    Tai isojen ja pienten kirjainten ero.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston