Hollantilaiset osaavat hyvin vieraita kieliä

Toimituskirjan mukaan
Lähetetty Taal
Tunnisteet:
23 syyskuu 2013

Millainen on kielitaitosi? Puhutko jo hyvää thain sanaa? Vai kommunikoitko pääasiassa rakkautesi kanssa Tenglischissä? Entä thaimaalainen kumppanisi, puhuuko hän hollantia? Se, että hollanti ei ole helppoa, käy ilmi alla olevasta videosta.

26. syyskuuta vietetään Euroopan kielten päivää. Skyscannerin tässä yhteydessä tekemä kansainvälinen tutkimus osoittaa, että hollantilaisia ​​pidetään kielitaitoisimpina.

Kymmenessä maassa yhteensä 10.000 60 paneelin jäseneltä kysyttiin, minkä kansallisuuden he uskoivat hallitsevansa parhaiten vieraita kieliä. Hollantilaiset eivät ole vaatimattomia, sillä peräti 11,5 % hollantilaisista vastaajista ajatteli, että tämä koskee itseään ja ruotsalaiset XNUMX %:lla. Myös ruotsalaiset, tanskalaiset ja saksalaiset pitävät itseään parhaina vieraiden kielten osaamisessa, mutta kaikki listaavat Alankomaiden toiseksi. Se, että britit ajattelevat myös, että hollantilaiset puhuvat parhaita vieraita kieliä, tekee Alankomaista tämän tutkimuksen vakuuttavan voittajan.

Siksi hollantilaisten on pakko hallita vieraita kieliä, koska tuskin kukaan puhuu hollantia. Tästä kokeesta käy selvästi ilmi, että tämäkään ei ole kaukana helposta ulkomaalaisille:

[youtube]http://youtu.be/BBOlbgxtmJc[/youtube]

Tämä kokeilu osoittaa selvästi, että muiden kansallisuuksien on erittäin vaikea lausua hollantia, joten on hyvä asia, että me hollantilaiset puhumme kieliämme niin hyvin. Pienenä maana meillä ei ehkä ole muuta vaihtoehtoa kuin Tanskan ja Ruotsin kaltaiset maat eivät menestyneet yhtä hyvin kuin meillä, joten on mukava tietää, että hollantilaisia ​​arvostetaan kielitaidon suhteen.

15 vastausta kysymykseen "Hollantilaiset osaavat vieraita kieliä"

  1. Jack S sanoo ylös

    Koska olen työskennellyt 30 vuotta Lufthansalla, minulla on jonkin verran kokemusta vieraista kielistä. Hollannin lisäksi puhun sujuvasti aksenttitonta saksaa ja sujuvaa englantia (saksalaisella aksentilla). Tenglish kotona Thaimaassa ja saan itseni ymmärretyksi portugaliksi. Olen myös yrittänyt oppia japania vuosia. Tämä on vaikeaa, mutta en anna periksi. Thai on toinen projektini. Tämä kieli ei myöskään ole minulle helppoa.
    Yleensä käytän Rosetta Stonen ja Pimsleurin ohjelmia, joilla opit vain ääntämisesi kunnolla. Tietysti on parasta puhua siinä maassa, jonka kieltä opiskelet.
    Kun vielä työskentelin, hämmästyin usein siitä, kuinka huonosti saksalaiset kollegani olivat englantia. Ja tämä ilmailussa. Kielellisiä neroja oli ja on myös, mutta se oli poikkeus. Lentoemäntänä tai lentoemäntänä sinun tulee siis puhua vähintään kolmea kieltä.
    Eräs intialainen kollega suuttui kerran siitä, ettei hän löytänyt toimiston henkilökunnasta ketään, joka puhuisi hänen kanssaan englantia.
    Täällä Thaimaassa tapaan usein saksalaisia, jotka puhuvat todella huonoa englantia. Useimmat hollantilaiset ja skandinaaviset sen sijaan pystyvät siihen paljon paremmin.
    Puhuessani thai-kieltä huomaan myös, että ei-englantilaiset eurooppalaiset pärjäävät ääntämisessä paremmin kuin englantilaiset, australialaiset, kanadalaiset tai amerikkalaiset.
    Ennen luulin, että yksi syy hollantilaisten hyvään kielitaitoon oli television ja elokuvan vaikutus. Toisin kuin monissa naapurimaissa, tekstityksiä käytettiin täällä paljon, jotta kielen taju kehittyi huomaamatta. Luulin, että tämä oli hollantilainen valinta. Vasta paljon myöhemmin sain tietää, että tämä tehtiin, koska synkronointi oli kalliimpaa.
    Lapsistani huomasin, että heidän opiskelutovereidensa englannin ja saksan kielen taidot olivat heikot heidän omaansa verrattuna. Vanhin tyttäreni puhui jo 20-vuotiaana sujuvasti hollantia, saksaa, englantia ja portugalia. Lisäksi hän ymmärsi jo italiaa, espanjaa ja ranskaa. Nyt hän työskentelee Salvador Bahiassa Brasiliassa ja hänellä on mukava työ, osittain kielitaitonsa vuoksi.
    55-vuotiaana opiskelen edelleen… thai, japani ja portugali. Täällä Thaimaassa voit joskus käyttää sitä. Tarkoitan, että thain lisäksi tulet kosketuksiin muiden kieliryhmien kanssa.
    Vieraiden kielten opiskelu ei ole kaikkien asia, mutta kun vierailet säännöllisesti tietyssä maassa, sinun pitäisi mielestäni pystyä hallitsemaan siellä puhutun kielen perustiedot. Olet hyväksytympi. Thaimaasta saa myös parempia hintoja ja se on hyödyllistä valikkoa lukiessa…

    • Hans sanoo ylös

      Kun tapasin tyttöystäväni, hän puhui vähän englantia, yllätyksekseni hän todella oppi puhumaan ja kirjoittamaan englantia melko hyvin muutamassa kuukaudessa, piti sitä joka tapauksessa erittäin näppäränä. Olin ostanut useita käännöskirjoja ja sanakirjalaitteen, jotka toimivat kohtuullisen hyvin, olin nähnyt ne lomakeskuksessa, jossa thaihieronnaisilla oli sellainen.

      Hyödyllinen vinkki on myös käyttää kuvillisia päiväkotikirjoja, jos kumppanisi haluaa oppia englantia. Henkilökohtaisesti olen luopunut yrittämästä oppia thaimaa hyvin, yritä, mutta puheen tonaalisuuden vuoksi se on mielestäni erittäin vaikeaa.

      Olen myös itse kokenut, että erityisesti vanhemmat saksalaiset eivät osaa (tai eivät halua) puhua kovin hyvin englantia. Se, mitä sanot television vaikutuksesta, koskee myös minua.

      Aiemmin meillä oli vain hollantilaiset ja saksalaiset kanavat, ja opit paljon huomaamatta.

      Kun katson lapsiani, heidän saksansa on huono, mutta englanti on hyvä.

      Mutta kyllä, puhuin kerran amerikkalaiselle (englannin opettaja Thaimaassa), jota en voinut seurata ja myös turistipoliisin käyttämät englannin oppikirjat ovat täynnä virheitä, joten thaimaalaisten kanssa jää paljon tengliä ja viittomakieltä. seuraavalle vuosikymmenelle.

  2. Farang Tingtong sanoo ylös

    Vaimoni puhuu hyvää hollantia paremmin kuin minä thaimaa (ei koskaan), joten puhumme aina toisillemme hollanniksi.
    Perheen kanssa se on thai- tai englanniksi, se on yleensä kunnossa.

    • Steven sanoo ylös

      Kerro minulle tai meille, kuinka kommunikoit perheen kanssa täydellisellä englannilla isaanin kylässä.
      Olen aina innokas oppimaan, sillä useimmat tuntemani parit, jotka ovat olleet yhdessä vuosia, eivät voi vielä tehdä tätä samalla kielellä, äläkä käytä selityksissäsi antropologien hienoa kieltä.

      • Farang Tingtong sanoo ylös

        Hei Steve,

        Huomasin juuri, että kysymys oli suunnattu minulle, siksi vastaus myöhään.
        Ensinnäkin vastauksena kysymykseesi, perheeni ei asu Isaanissa, vaan Bangkokissa, oletan, että viittaat perheeseesi.
        En myöskään väittänyt, että koko perhe puhuu hyvää englantia, se koskee joitain heistä.
        Minun ei tarvitse opettaa näille ihmisille mitään, koska puhun itse erittäin hyvin englantia, koska he puhuivat jo englantia, osa heistä on saanut hyvän koulutuksen ja osa heistä työskentelee paljon turistien kanssa, esim. kuuluisa hotelli, ja sitten on muutamilla, joilla on oma yritys, jossa englanti on edellytys, koska heidän täytyy kommunikoida ulkomaalaisten kanssa.

        Farang Tingtong

    • Rob V. sanoo ylös

      Näin on myös tässä: tyttöystäväni puhuu kohtuullista hollantia (opiskelee edelleen Hollannin valtiontutkintoon toista), aluksi puhuimme englantia ja sitten aloimme opettaa toisillemme sanoja. Puhun siis muutaman sanan thaimaata ja hän puhuu jo hyvää hollantia, mutta pian hän vaati, että puhun ja puhun vain hollantia hänen kanssaan. Hänellä oli ja ei ole juurikaan tarvetta thaimaalaisille kontakteille täällä Alankomaissa. Sitten hän ei opi kieltä, hän sanoo, eikä hänellä todellakaan ole positiivista kuvaa thaimaalaisista täällä (liian monet huonosydämisiset naiset, jotka ovat liian keskittyneet omiin etuihinsa ja/tai prostituutioon, ja hän ei ei halua mitään tekemistä sen kanssa).

      Perheen kanssa (äiti oli englannin opettaja) puhumme englantia - jonkin verran paremmin kuin tenglishia - tai muutaman sanan thain kieltä. Nyt minun on vielä hallittava thai, mutta nuo sävyerot ovat silti erittäin vaikeita!! Puhun hyvää englantia, mutta valitettavasti aksentilla saksani oli hyvä, mutta tuskin käytetty, joten paljon on menetetty. Joten puhun saksalaisille takaisin englanniksi/saksaksi, mutta he voivat puhua minulle saksaksi. Ranskani oli aina huono, ja nyt tiedän vain muutaman sanan ja lauseen.

  3. Chris sanoo ylös

    Hyvä kielissä oleminen liittyy moniin asioihin. Henkilökohtaisen kielenoppimismotivaation lisäksi tärkeimmät ovat hyvä kielikoulutus (mahdollisimman aikaisin alkava) ja (säännöllinen, mieluiten päivittäin) kohtaaminen vieraan kielen kanssa.
    Hyvän kielenopetuksen määritelmä on muuttunut jonkin verran vuosikymmenten aikana. Hyvän uuden kielen hallitsevan opettajan lisäksi on tärkeää oppia puhumaan ennen kuin oppii kirjoittamaan virheettömästi. Tämä tehdään yleensä hyvin Hollannin kouluissa. Saksan ja ranskan koulutuksessa oli jaksoja, jolloin englanti oli alivalotettu tai jopa poistettu kouluista. Siten.
    Lisäksi tekstitettyjen elokuvien katsominen, ulkomaisen television katselu ja laulujen laulaminen toisella kielellä tarkoittaa, että joudut enemmän vastakkain tuon toisen kielen kanssa. Me hollantilaiset emme todellakaan ole tässäkään suhteessa maailman pahimpia.
    Itse puhun sujuvaa englantia ja saksaa ja pärjään hyvin ranskan kielellä. Lisäksi yhä enemmän thaimaalaisia.

  4. pim sanoo ylös

    Kunnioitan tyttöystävääni suuresti siitä, kuinka pitkälle englanti on edennyt lyhyessä ajassa itseopiskelun kautta.
    Hollanti Yritän pitää hänet poissa, jotta voin myös keskustella ystävieni kanssa asioista, jotka eivät koske häntä.
    Hän puhuu usein thaimaata ystäviensä kanssa, ja se tarkoittaa yleensä heidän maksamistaan.

    • Rik sanoo ylös

      Vastaus kysymykseen: Pim sanoo 24. syyskuuta 2013 klo 10:23

      Pim, en tiedä mistä sinun pitää puhua "ystävien" kanssa, mutta jos haluat pitää sen piilossa tyttöystävältäsi, se ei ole kovin hyvä? Uskon, että monet ihmiset olisivat erittäin iloisia, jos heidän kumppaninsa puhuisi samaa kieltä tai ainakin ymmärtäisi sitä. Kysymys on siis siitä, osoittaako se sinulta kunnioitusta, että et halua antaa hänen ymmärtää hollantia…

      Alussa vaimoni puhui englantia melko hyvin ja vähän hollantia, ja se on nyt päinvastoin ja minä (mutta hän myös) olen siihen erittäin tyytyväinen, yritän nyt päivittää thaita, se on niin kätevää, eikö? Kun vierailemme Alankomaissa, voimme puhua vain hollantia ja thain kanssa juuri päinvastoin. Vaikka minun on rehellisesti sanottava, että useimmat tuntemani thaimaalaiset täällä Alankomaissa voivat puhua ja ymmärtää hollantia erittäin hyvin.

      • pim sanoo ylös

        Rik, sinulla on oltava huumorintajua, jos ymmärrät minua.

        Olen kokenut täällä tarpeeksi näiden vuosien aikana, joita olen täällä asunut, ja pysyn mahdollisimman varovaisena.

        NL:ssä. Näin tarpeeksi ympärilläni ennen kuin lähdin Thaimaahan.
        Ei ole turhaa, että naisten on suoritettava kokeita päästäkseen sisään.
        Hallitus suojelee nyt rakastunutta miestä jossain määrin.
        Usein kävi niin, että he joutuivat maksamaan matkasta, koska valleilla oli enemmän tarjottavaa kuin Pattayassa.
        Näen todella tämän herrat, omani ei ole niin kaatumassa pensaisiin.
        Ehkä minä olen seuraava, keskustelumme menevät usein siihen, mitä näemme ympärillämme, ja huomaamme, mistä naiset puhuvat, kun he luulevat, että hän ei ymmärrä meitä.
        Toivotan kaikille onnea rakkaudessa, jonka he luulevat nyt löytäneensä.

  5. William Van Doorn sanoo ylös

    Nykyään maailma on pääasiassa riippuvainen opiskelijoista, jotka ovat hyviä luonnontieteiden aineissa (matematiikka tietysti eturintamassa). Kuitenkin sattuu niin, että sellainen matematiikan velho (joka minulla oli joskus luokassa) on toivottoman perillä englannistaan, ei vain tuntenut sitä (enkä minullakaan silloin - ja edelleen -). Loppujen lopuksi sellainen lahjakkuus katoaa, ei ainakaan hänen kykyjään vastaavasti. Myöhemmin hänelle tarjottiin työtä luennoitsijana Amerikassa (tällainen henkilö on ehdolla professoriksi). Hänen tieteellisten panostustensa perusteella, jotka ammattikääntäjä oli kääntänyt, mutta he eivät tienneet sitä Amerikassa. Hänen täytyi kiittää. Kannatan sitä, että tällaisten ihmisten pitäisi olla oikeutettuja koulukoulutukseen Englannissa tai Amerikassa varhaisvuosinaan (lue: murrosikäistään). Jotain tyhmää ei pidä vastustaa, kuten: kyllä, mutta silloin hän (tai hän) ei opi kansallista historiaa.
    Ihmiset täällä Thailandblogissa tekevät huolta siitä, pärjääkö joku hyvin päivittäisessä nenäpuheessaan. Paljon enemmän on kuitenkin vaakalaudalla, kun kykysi (kuten lahjakkaan oppipoikani) ulottuvat ulko-ovesi tai lähikahvilan ulkopuolelle. En väitä, että jos sinulla ja rakastajallasi ei ole lainkaan yhteistä kieltä, ei hollantia, ei thaita, mutta ei myöskään (ontuvaa) englantia tai mitään muuta kieltä, se on ihanteellista, mutta naisia ​​on monia (joihin sitoutua). siihen periaatteessa vain yksi), mutta ihmiselle, jolla on kykynsä maailman tasolla täsmälleen tiettyyn suuntaan, on vain yksi maailmankieli ('rakas' on se, johon olet yhteydessä moniin muihin).
    Jopa Euroopan tasolla on vain yksi yhteinen kieli: englanti. Siltä osin kuin tämä ei ole itsestään selvää, uskon, että tällainen "eurooppalaisten kielten päivä" tuo sen jälleen esiin. Että pitää mielessä, mitä yhteinen kieli (eli englanti) tarkoittaa kaupassa, teollisuudessa, politiikassa ja - mikä tärkeintä - (etenkin eksakti) tieteessä; ei mitä yhteinen kieli tarkoittaa keittiön pöydälle. Jopa viimeiset ranskalaiset, jotka ajattelivat toisin, muuttivat mielensä kauan sitten. No, minulla ei ole kokemusta tehdäkseni kantani selväksi tässä blogissa. Mielestäni kyse on myös toisen kielen puhumisesta.

    • BA sanoo ylös

      Sinun ei tarvitse edes mennä Alankomaiden ulkopuolelle, jotta sinut hylätään englannin kielen puutteen vuoksi. Noin 2 vuotta sitten olin työhaastattelussa yhden suurimmista hollantilaisista kansainvälisistä yrityksistä, ja vaikka kaikki paikalla olleet olivat hollantilaisia, kaikki osat pidettiin kokonaan englanniksi, sekä tekniset että profiililuonnokset, johtamisskenaariot jne.

      Jos haluat tehdä jotain matkailualalla tai sinulla on yritys rajaseudulla, kielet, kuten ranska ja saksa, voivat olla helppoja, mutta hyvä englannin kielen taito on erittäin tärkeää monikansalliselle yritykselle. Vaikka päätehtävä on tekninen, sinua ei yksinkertaisesti palkata ilman kunnollista englannin kielen taitoa.

    • Cornelis sanoo ylös

      Mitä tulee puheesi päätelmään: mielestäni se on enemmän sävy kuin kieli...

  6. Kito sanoo ylös

    Luettuani tämän kaiken voin vain todeta, että hollannin on todellakin oltava erittäin vaikea kieli, eikä vain ulkomaalaisille!
    Ja minusta näyttää myös siltä, ​​että Thederlandsin lisäksi puhutaan paljon myös Thederlandia.

  7. Davis sanoo ylös

    Thaimaalainen kumppani puhuu kunnollista (koulu) hollantia ja englantia. Thaimaan ja farangin sekaryhmässä viralliseksi kieleksi tulee kuitenkin nopeasti thenglish. Se on myös ansa, sinun pitäisi puhua joko toista tai toista. Tämä opetetaan yliopistossa kielikurssin alussa, kielimuuri.
    Thaikielessä älä mene pidemmälle kuin muutama kerätty sana ja lause, joilla saat perusasiat tehtyä maaseudulla. Ammattimaisesti käsittelemme vain thaimaalaisia, jotka puhuvat akateemista englantia, joten thaimaa ei tarvitse opiskella laajasti. Siis kokeellisesti opitun sanaston lisäksi. Minulla ei ole musiikillista korvaa, en osaa erottaa asteikkoja toisistaan ​​ja se on minulle suurin haitta kielen hallitsemisessa; sävyvaihtelut.
    Muutama vuosi sitten olin sairaalassa 3 kuukautta AEK Udonin sairaalassa. Oli hauskaa kommunikoida siellä saksalaisten, ranskan, espanjan ja englanninkielisten kanssa, joten piti tulkita tietyllä hetkellä, kun heidän hoitava lääkärinsä tuli paikalle. Ja kuten edellisestä viestistä luki, lääkärit puhuivat enemmän kuin kunnollista englantia. Vain sinun piti ymmärtää heidän aksenttinsa 😉 Hoitajat, se oli toinen hihapari, vaikka he luulivat osaavansa yliopiston englantia, he eivät olleet ymmärrettävissä normaalissa keskustelussa. Mutta kieliyliopisto Thaimaassa ei välttämättä ole akateeminen laitos sellaisena kuin se tunnetaan. Joissakin maissa englantia opettavat ulkomaalaiset tai paikalliset opettajat ilman asianmukaista pedagogista pätevyyttä.
    Lisäksi Skyscannerin tutkimus antaa kivan tuloksen, mutta laskettiinko belgialaiset esimerkiksi hollantilaisten joukkoon? Tutkimusta 10 maassa, mutta Euroopan unionissa on paljon enemmän maita. Oliko se tieteellinen tutkimus? Teet vain yhden kyselyn verkossa ja jos vain sivustosi kävijät vastaavat, tulosten objektiivisuutta ei voida taata. EU:n tilaama koululaisten keskuudessa tehty tutkimus tuottaa hyvin erilaisia ​​tuloksia kohderyhmästä ja koulutustasosta riippuen. Laita ne amerikkalaisten tai afrikkalaisten viereen, ja ne ovat alle parin… loppujen lopuksi 2. kieli ei ole välttämätöntä siellä opiskellessa.
    Mutta on yleisesti tiedossa, että hollantilaiset ovat aina kehittäneet laajaa kielitaitoa kaupallisen hengen vuoksi, ja se pitäisi tietää!


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston