زندگی (شعری از چیرانان پیتپریچا)
لون
=
درد فوران می کند، عمیق، سوراخ.
اعصاب می تپد و منقبض می شود.
عرق، داغ و تند جاری است،
چشم ها را با مه و مه خیره کنید.
سیلوئت ها جای خود را تغییر می دهند.
حرکات به عقب و جلو می روند.
تکه هایی از رویاهای قدیمی پرواز می کنند
به امروز، و به سرعت بگذرد.
=
سپس اولین کلمات شیرین…
و قدم های لرزان
مجلل لباس بپوشید
بیست و پنج سال زندگی کرد!
=
از طریق شادی و سختی
همه چیز را از مادر یاد گرفت.
بسیار مورد علاقه مادر.
بیش از اینکه کلمات بتوانند بگویند.
=
دردها تکان می خورد و می لرزد.
اندام ها به شدت تکان می خورد.
درد زایمان شروع می شود.
از درد گریه کن و گریه کن.
=
زندگی کوچکی که در درونم بود
زندگی من را خوشحال می کند
مرا سرشار از شادی و امید کن،
با رویاهای لذت و شجاعت
چون الان مادرم...
-O-
منبع: جنوب شرق آسیا رایت گلچین داستان های کوتاه و شعر تایلندی. گلچینی از داستان های کوتاه و اشعار برنده جایزه. کتاب کرم ابریشم، تایلند. عنوان انگلیسی زندگی. ترجمه و ویرایش توسط Erik Kuijpers.
شاعر Chiranan Pitpreecha، در تایلندی است اطلاعات بیشتر พิตรปรีชา; در مورد این شاعر و آثار او، در جای دیگر این وبلاگ ببینید:
از ریه جان: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/chiranan-pitpreecha-de-ziel-houdt-stand/
از تینو کویس: https://www.thailandblog.nl/politiek/thaise-poezie-geboren-politieke-strijd-1/
متاسفانه من (هنوز) نتوانستم نسخه تایلندی این شعر را پیدا کنم. اینم چند عکس زیبا از او:
http://www.oknation.net/blog/print.php?id=73460
تصویری از او در کوهستان با لباس رزم و با سلاح، زمانی پس از سال 1976، زمانی که به همراه دوستش Sexan Prasetkul به چریک های کمونیست پیوست.
و سپس نام او จิระนันท์ พิตรปรีชา Chiranan Pitpreecha. این به معنای "شادی مستمر" "گنجینه خرد" است.