نام مستعار تایلندی: خنده دار و ناخوشایند
اغلب آنها برای ما غیرقابل تلفظ هستند، نام و نام خانوادگی تایلندی. چند مثال: Siriwan Piriyametakun، Seetalavajit Sabayjai، Vipasai Niyamabha و من میتوانستیم ادامه دهیم و ادامه دهیم.
بسیاری از نامهای تایلندی از زبان سانسکریت، یک زبان فرهنگی هند باستان سرچشمه میگیرد. تا سال 1913 بود که تایلند نام خانوادگی وارد شده است پادشاه سیامی وجیراوود قانونی را تصویب کرد که طبق آن هر تایلندی باید نام خانوادگی خود را انتخاب کند. هدف از این کار این بود که همه نسبت به خانواده آگاه تر شوند. چینی های قومی که در آن زمان تایلند را تشکیل می دادند نیز نام خانوادگی تایلندی را انتخاب می کردند. در بسیاری از موارد، تایلندیها میتوانند از نام خانوادگی یک نفر استنباط کنند که منشأ آنها چیست، به عنوان مثال یک چینی قومی یا یک فرد با نفوذ.
نام مستعار
هر تایلندی یک نام مستعار دارد. اینها اغلب با ظاهر ارتباط دارند و گاهی اوقات چیزی جز چاپلوسی هستند. نام مستعار عمدتاً در محافل داخلی و خانواده استفاده می شود. اما زنان تایلندی نیز از نام مستعار در دفتر استفاده می کنند.
نام مستعار معمولاً چیزی در مورد منشاء می گویند. به عنوان مثال، تی (برای یک پسر) و موی (برای یک دختر) می تواند به این معنی باشد که این شخص دارای اجداد چینی است. اون معمولاً فردی است که در کودکی بسیار چاق بوده است. Nueng روشن می کند که او بزرگ ترین فرزندان یک خانواده است. مو در لغت به معنای خوک است و در واقع به وزن او مربوط می شود. بچه ای که شبیه فرنگ است به او لقب می دهند: مامان.
نام مستعار استفاده شده ممکن است مربوط به ظاهر باشد. سایر نام های مستعار رایج عبارتند از: حیوانات، رنگ ها، اعداد، جواهرات، خلق و خوی، میوه ها و آب و هوا.
چند نام مستعار و معنی آنها:
- مو (خوک کوچولو)
- آوت (ساقه لوبیا)
- Uan یا Oun (چربی)
- دنگ (قرمز)
- نوی یا لک (کوچولو، کوتوله)
- ریج (پرنده)
- نو (موش)
- جیب (جوجه کوچولو)
- Nueng (شماره 1)
- آهنگ (شماره 2)
- به یا یای (طولانی)
- آک (اول)
- Kluay (موز)
اگر همسر یا دوست دختر تایلندی دارید، نام مستعار او را بپرسید. این می تواند به یک گفتگوی خنده دار منجر شود.
– پیام بازنشر شده –
نامزدم همیشه به من می گوید "Ai Uan" 🙂
به قول همسرم این یعنی "حرامزاده چاق". به گفته مجری این پاسخ خیلی کوتاه است، نمی دانم چگونه آن را طولانی تر کنم. این معنایی است که به من گفته شد.
همانطور که برای من توضیح داده شد، بیشتر به معنای "چاق" است. به این ترتیب نسبتاً محبت آمیز به نظر می رسد، که گفتن آن در مورد "مرد چاق لعنتی" دشوار است.
ไอ้ (âi) به عنوان پیشوند یک کلمه، کلمه مبتذل/منفی (لعنتی) می شود، اما در خانواده و دوستان نزدیک معمولاً با نیت خوب است.
http://thai-language.com/id/141654
ปุ้มปุ้ย – pôempôey – چاق، چاق
อ้วน – ôewan – مرد چاق، مرد چاق
همسر من هم 2 نام دارد، فنیری و پرگ.
اولی به معنای "شکوه ماه کامل" است.
من نمیدونم دومی یعنی چی
اما من خودم، به عنوان یک هلندی، خیلی سریع در تایلند یک نام مستعار پیدا کردم.
با وجود اینکه نام من فقط فرانس است، اما همه من را به عنوان pé می شناسند. به معنای چیزی شبیه لنگ یا فلج است، زیرا من واقعاً کمی پاهای فلج دارم و بنابراین راه رفتن بسیار دشوار است.
من همیشه از اینکه آنها مرا اینگونه صدا می کنند قدردانی کرده ام. من هرگز متوجه نشده ام که آنها با تحقیر از آن استفاده کنند.
اسم من هم فرانسوی است
تایلندی ها در تلفظ 2 صامت مشکل دارند. بنابراین در حال حاضر 2 مشکل در نام کوتاه من وجود دارد. این با نامیدن من فن (رویا) حل می شود.
من الان 7 سال است که با یک تایلندی ازدواج کرده ام. او، دختر ما، تمام خانواده اش و تایلندی اینجا در هلند مرا فن صدا می زنند. این به من احساس تعلق می دهد.
عاشق تمام آن نام های مستعار. هفته ای یک بار یک شب بانوان در سالن استخرمان ترتیب می دهم. همه شرکت کنندگان یک نام مستعار دارند، اما من معنی آن را نمی دانم. شاید خوانندگان بتوانند در مورد نام ها به من کمک کنند:
سا، نونگ، نینگ، توک، کی، پوپی، بو، نید، جیت، فون، اپل، مای، جون، آئوی، توکتا، نام، نان، یینگ، آئور، پوکی، آی، بی، گان، پار، نو، بام.
nung=nueng=1. بزرگ ترین (اگرچه من فقط اولین نوزاد یکی از آشنایانم به نام FIRST را تحسین می کردم)
fon=rain apple=apple (آیا واقعاً باید آن را بپرسید؟-شعر همینطور) nam=water bee=B، اغلب شماره 2، خان/گان=با هم، کی=مرغ، تخم مرغ، توک/توک=ارزان، همه چیز، sa = نوعی کاغذ، اکنون = احتمالاً noo = ماوس (بسیار معمول برای دختران کوچک)
به هر حال، این نوع نام ها می توانند به راحتی تغییر کنند - من یک آشنا دارم که قبلاً 5 سال دارد. گاهی اوقات این اتفاق می افتد (خوب، همه آن خرافات) پس از باد مخالف بیش از حد توسط راهبی که سپس چیزی را می یابد یا توصیه می کند.
چیزی که من در چند هفته گذشته اینجا در BKk ملاقات کردم
بانک، پسر، سد (= سیاه، تاریک، نام خوش شانسی نیست)، خرس، تویتی، ساتانگ (این پول کم، بله)
رایج ترین - و حتی ذکر نشده - LEK و NOI = هر دو به معنای کوچک هستند.
باید بگم که من در این سایت کمی در حال یادگیری هستم، شاید توضیحی برای نام یون باشد؟ پیشاپیش ممنون اریک
من به زودی برای تعطیلات به تایلند می روم و می خواهم یک پیراهن فوتبال با نام مستعار Tae روی آن بیاورم. یکی به من بگه معنی اون اسم چیه؟
BV Jac
همانطور که در دوره تایلندی خود یاد گرفتم: Tae = اما (با این حال)
نه دن این نان، که به طور گسترده استفاده می شود، (برخلاف بسیاری دیگر) معنای خاصی ندارد. แต่ = اما. (تلفظ 'tàe :). با این حال، نام مستعار เต้ است (تلفظ می شود). بنابراین اساسا متفاوت است.
"Noo or Noe" در واقع یک نام مستعار نیست، در واقع به معنای موش است و معمولا برای صدا زدن کودکان کوچک استفاده می شود، من معمولاً خواهرزاده هایم را راحت تر از نام واقعی تایلندی آنها "Noe" صدا می کنم.
فون = باران، که یک نام رسمی است، همان نام یینگ = دختر و وقتی بزرگ شوند معمولاً به "خون یینگ" تبدیل می شود.
کلمه NOE به معنای موش یا موش است و همچنین به عنوان ضمیر شخصی برای و توسط کودکان و زنان استفاده می شود. مثال ها:
به یک کودک: NOE چه می کند؟
درباره خودش: NOE فردا پنجره ها را خواهد شست.
کلمه KHOENJING در غیر این صورت یک عنوان غیر نجیب است که با بانوی تاریخ قابل مقایسه است.
من می توانم نام های زیر را به لیست شما اضافه کنم:
فا (آبی) یا مست؟
میو (گربه)
کیاوو (گرین هورن)
Na (محل مزرعه برنج یا چیزی دیگر)
وان (روز)
رک (دوست داشتن) مشتق شده به اعتقاد من از تی راک
جت (هفت) بنابراین آنها آن را دوست دارند….
تون (عروسک)
توکاتا (عروسک)
پرا (ماهی)
نشت (نمی دانم این به چه معناست)
با احترام،
تایلندگرد
نشت = کوچک
پورن نیز نامی است که اغلب مطرح می شود.
من یه پسری رو میشناسم که بهشون میگن هام!! 555
พร یا فورن به معنای "خوشبخت" است.
تینو عزیز
با توجه به نام واقعی Pon Siriporn، H همانطور که شما آن را می نویسید، زمانی که پسر است استفاده می شود.
با یک دختر، این پورن است. ترجمه تایلندی که جلوی آن گذاشتید برای یک دختر پورن است شما درست می گویید به معنای هر دو مبارک است.
جفری عزیز
ما به آن سایت نگاه کردیم، اما چندین ترجمه نادرست است
به قول همسرم
با احترام به پون و کیز
کیز عزیز
بنابراین نام همسر شما ศิริพร Siriporn است. یک نام زیبا برای یک زن زیبا. پورن «مبارک یا برکت» است و سیری (مثل نام ملکه سیریکیت و بیمارستان سیریراج) به معنای «افتخار، شهرت، شکوه، با شکوه، فرخنده» است. بنابراین "برکت با شکوه". آن نام های تایلندی بسیار زیبا هستند، آنقدر زیبا هستند که نمی توان هر روز از آنها استفاده کرد!
و سپس สิริพล Siripon وجود دارد، 'pon' 'قدرت، قدرت' است، Siripon سپس 'قدرت باشکوه' است، البته یک نام مردانه.
در سفرم به تایلند چند بار با نام های Bow و Bum برخوردم. کسی میدونه معنی اون اسما چیه؟
با احترام
BertH
در اصطلاح شمالی، بوم "بزرگ" خواهد بود.
دو برادر، بوم و بیگ، می گویند که نامشان به یک معناست.
بدون اسکریپت تایلندی یک حدس:
บุ๋ม (bǒem) = کیسه زده
โบ (بو) / โบว์ (کمان) = انتقال تایلندی نام فرانسوی/انگلیسی Beau. از جمله نام یک فعال دموکراسی شناخته شده است.
نام مستعار همسرم Aoy به معنی نیشکر یا نیشکر است
نام مستعار دوست دختر من تو است، هنوز مطمئن نیستم که آیا معنایی دارد یا خیر
@ غارت. تو = لاک پشت، در واقع دتو.
همسرم مانند جزیره کو تائو (جزیره لاک پشت) تائو را صدا می کند که به معنای لاک پشت است.
ps: دتو، دختر یکی از دوستانش و اکنون 22 ساله است، این نام را قبلاً در کودکی به خاطر حرکتش در آن سن، یعنی فقط بیرون آمدن از زمین بازی و خزیدن روی زمین، به خود گرفته است.
نام مستعار دوست دختر من تینگ است (= tingtong = دیوانه)
نام برادرش مائو (= مست) است
برادر دیگرش کونگ (= میگو) نام دارد.
و نام خواهرش بیر (=آبجو) است.
آنها همچنین نام های طولانی دارند، بنابراین بله درست است که نام مستعار مردم تایلند خنده دار است
پیتر می گوید NOK به معنای پرنده است. تا جایی که من می دانم درست است. وقتی بچه های من کوچک بودند و ما در تایلند بودیم، اغلب به آنها کی نوک (مدفوع پرندگان) می گفتند. به گفته من، نام حیوان خانگی است زیرا آنها نیمه خونی هستند
اما الان ناگهان یادم میآید که نام مستعار همسرم پیاک است و به قول خودش به معنای پرنده کوچک است. او سر کار است بنابراین نمی توانم از او بپرسم
40 سال پیش روی یک خالکوبی کوچک گناه کردم. یک پرنده کوچک با نام او در زیر به زبان تایلندی.
اکنون امیدوارم کسی به من بگوید که پیاک به معنای پرنده نیز هست.
تا جایی که من می دانم پیاک یعنی خیس
کی نوک یک فحش است، تا به حال نام فرنگ کی نوک را شنیده اید؟ هرگز به یک تایلندی نمیگویم که «کی نوک» است، به گفته همسرم، پیاک به معنای «لباس خیس» یا چیزی شبیه به آن است، من نپرسیدم یعنی چه.
تئو عزیز
اگر کی نوک به بچه یا بچه کوچک گفته شود، آن پرنده مدفوع می شود
همچنین در NL گفته شده است. بنابراین من هیچ چیز بدی نمی دانستم
پیاک صدای تولید شده توسط نوع خاصی از پرنده است
همانطور که من آن را می نویسم، در واقع به معنای مرطوب است
با احترام، کیت
به طور کلی شناخته شده و به طور گسترده ای یک نام مستعار یا نام حیوان خانگی اختصاص داده شده به یک کودک نه تنها در تایلند رایج است. در NL در جامعه Antillean یک بار با پسری به نام TokTok آشنا شدم، زیرا او مرغ را دوست داشت. در TH نام مستعار Kai مناسب است. یکی از آشنایان محلی من در اینجا در واقع اوئان نام دارد. نه اینکه اذیتش کنه اسم همسرم نوک، خواهرش نوی و نا. پدر ظاهراً فکر می کرد مهم است که نام دخترانش را با N شروع کند. همانطور که میدانم به اعتقاد (فوقالعاده) او به قدرتهای فرخندهای مربوط به او مربوط میشود. نامه تعلق داشت
این خوب است که بدانید. من دوستانی از خانواده ای به نام نوان، نیک و نوی دارم. این نام مستعار دو نفر است. من می خواهم بدانم Aor یعنی چه؟
http://www.into-asia.com/thai_language/reference/nicknames.php
پیوند بالا بیشتر نام مستعار تایلندی را شامل به معنی خط تایلندی میدهد.
جفری
آیا کسی می تواند معنای "تا" را بیان کند؟ پیشاپیش از شما متشکرم!
شاقول
باب، تاا پدر مادر کسی است، به ترتیب پدربزرگ مادری. پو (بشکه بلند) آن است که در طرف پدری، پس پدر پدر است.
سوی عزیز
به هر حال، این یک بحث نیست، شما می توانید به بهترین وجه حق با شما باشد، زیرا توضیح دادن آن بسیار دشوار است اجازه دهید کلمه تا و تا در سطوح مختلف شنیده شود.
از نظر پون - ตา = تا = پدر مادر یا چشم
طبق گفته Pon - ท่า = Taa = توقف - ساخت اسکله
تینو
پون پشت میز نشسته بود و با هدفون به اخبار تایلند گوش می داد، بنابراین من باید با صدای بلند صحبت کنم در غیر این صورت او صدای من را نخواهد شنید.
به سامبات زنگ زدم. پون فریاد زد از طرف کی؟
من به نظر شما اشاره می کنم.
پون شما را از یک پسر خوب به یک پسر جالب تبدیل کرده است. و می گوید آن را برای تینو بفرست. سپس او می داند که من می دانم این به چه معناست.
حالا نمی دانم اخبار تایلند چه خبر است، اما او مدتی است که با نگاهی حریصانه در چشمانش راه می رود.
به نظر می رسد بازیگری به نام سومبت نیز وجود دارد که بسیار خوش تیپ است.
کیس
"Sombat" به معنای "ثروت، رفاه، گنج" در معنای مادی و گاهی معنوی است. من از ارتقاء Pon راضی هستم. من آنقدرها هم خوب نیستم.
باب و بره عزیز
ترجمه آن دشوار است زیرا ما آن را همانطور که می شنویم می نویسیم و این اغلب اشتباه است
پون تمام تلاشش را می کند و ترجمه تایلندی را می خواهد که فکر می کنم برای شما مجاز نیست اگر می خواهید پون به زبان تایلندی بنویسد که فکر می کند منظور شما چیست.
پون کمان = نور را ترجمه کرده است. – Bum = کلمه دیگری برای Big
تاا = توقف - اسکله - ایستگاه
تینو نمیتونه با پون اشتباه کنه برای تشکر اسم شما رو به تایلندی ترجمه کرد
منظورش مرد خوب 555 است
کیس
سابقم همیشه مرا สมบัติ یا Sombat صدا می کرد، فقط از پون بپرسید که این یعنی چه!
سومبت یک ستاره شناخته شده سینما در نسل قدیمی است.
بنابراین تینو، از تو به عنوان یک پسر خوش تیپ یاد می شد.
Sombat، در خط تایلندی สมบัติ با لحن بالارونده و پایین، عمدتا به معنای "ثروت، رفاه" است و به عنوان یک نام رایج است تا یک نام مستعار.
همسرم در مورد سومبات، ستاره سینمای فیلمهای تاریخدار تایلندی صحبت میکرد.
فیلم های او هنوز هم از تلویزیون 5 دیده می شود.
او در حین ضبط، در حالی که از هلیکوپتر آویزان بود، سقوط کرد.
از دستکش خارج شد.
حادثه ای که عمیقا در خاطره تایلندی های مسن ماندگار شده است
در دهه 80 از فرنگ ها به طور مرتب به عنوان سومبات یاد می شد.
برخلاف القاب کمتر دلپذیر مانند بیلیج ژاکوب، چارلی ارزان، گردنبند، فرنگ کی نوک، سومبت نشان از مردی جذاب و خواستنی بود.
متأسفانه واژگان تایلندی من به اندازه کافی خوب نیست تا معنای واقعی کلمه را بدانم.
یک بار یک تایلندی به من گفت (اما شک دارم که درست باشد) که مخصوصاً بچه های کوچک نباید اسم مستعار خوبی داشته باشند وگرنه ارواح شیطانی از روی حسادت آن را از والدین می گیرند. بنابراین کودکی به نام "مو" شانس کمتری برای از دست دادن آن دارد. مزخرف؟ می تواند باشد. من فقط شنیده ام که گفته شده است.
به من Puipui می گویند، چیزی شبیه "buikie"
ปุ้มปุ้ย – pôempôey – چاق، چاق
อ้วน – ôewan – مرد چاق، مرد چاق
شریک تجاری تایلندی و همچنین دوست بسیار خوب من، من را Pui Pui (چیزی شبیه خوک شکم گلدان) صدا میکرد. پس از آن معلوم شد که به زودی توسط روابط لازم تسخیر شد. همچنین نام مستعار آن بودای چینی با اندازه کمر تا حدودی پهن تر…
کسی معنی اسم مستعار تائه را می داند؟
Bvd
Kluay (موز)
Kluay ممکن است به معنای موز باشد، اما وقتی کسی را kluay می نامند، به معنای موز نیست، بلکه بخشی از آناتومی مرد است.
نه رود، آن قسمت از آناتومی مرد را خوای با لحن وسط می گویند. Kluay یک لحن در حال سقوط، یک -k- تنفس نشده دارد. و یک -l-.، یک تلفظ کاملاً متفاوت. اما می توانید با آن شوخی کنید. من یک فرنگ هستم و اغلب برای سرگرمی زنان بازار به اشتباه "موز" را در تایلندی تلفظ می کنم. یک نفر هم بود که گفت "با آن شوخی احمقانه بس کن". چقدر آن تایلندی ها مستقیم هستند!
جالب است، یا نه، اینکه از روی اکثر نام مستعار نمی توان تشخیص داد که زن است یا مرد. از این نظر، در تایلند بی طرفی جنسیتی وجود دارد.
به نظر من بهتر است به جای نام مستعار در مورد اسم مستعار صحبت کنیم.
زیرا این نام ها درست پس از تولد فرزند توسط والدین اختراع و گذاشته می شود.
یک دختر کوچک اغلب لک یا نونا نامیده می شود اما اغلب نام آن کاملاً خودسرانه است.
به saam، sie، top و mai یا iquil فکر کنید.
Mvg Dik Lenten.
من می توانم لیست مدرسه را با نام ها فوروارد کنم
نام همسرم PHEN است
دختر پنگ
پسر PAK
چه کسی می تواند در مورد این نام ها به من کمک کند، نام آنها به چه معناست؟
لونگفون های عزیز
غیرممکن است که این سه نام را به یک خط و معنای خاص تایلندی تقلیل دهیم. هر کدام می توانند 5 تا 10 معنی ممکن تایلندی داشته باشند. چرا از دست اندرکاران نخواهید که آن را با خط تایلندی بنویسند و سپس کپی پیست کنند؟
Phen احتمالاً ماه یا ماه کامل است.
جایی که من زندگی می کنم، در جنوب عمیق اسلامی، اکثر مردم نام مستعار ندارند. با این حال، نام بسیاری از مردان با - پیشوند - محمد و بسیاری از نام های زنان با نور یا نورول- شروع می شود. من پیشینه نام ها را نمی دانم، اما گمان می کنم ترکیبی از پیشینه عربی و منطقه ای باشد.
در اسلام استفاده از اسامی منحرف از دین مجاز نیست.
من فکر می کنم که نام مستعار تایلندی در آنجا وجود ندارد.
من فکر می کنم نام مستعار تایلندی من مطمئناً رخ نخواهد داد.
https://www.islamitische-namen.nl/verboden-namen-binnen-de-islam/
تا آنجا که من می دانم، نام مستعار همیشه به جای هم استفاده می شود.
نام خانوادگی فقط در تجارت با دولت، بیمارستان و غیره استفاده می شود.
اتفاقاً در هلند تفاوت چندانی ندارد.
در آنجا شما یک نام غسل تعمید و یک نام مستعار دارید، به عنوان مثال نام او یوهانس است و ما او را جان صدا می کنیم. (یا خوک همانطور که در مقاله است)
نام مستعار همسر من "جیبجوی" است، من همچنین کنجکاو هستم که آیا این معنای دیگری دارد یا نه... من می خواهم از متخصصان بشنوم!
پیشاپیش ممنون
از همسرتان بپرسید که آیا می تواند آن را در اینجا با حروف تایلندی بنویسد. از فونتیک تا حروف تایلندی اغلب بسیار دشوار است. "Joy" می تواند จอย باشد، شکل تایلندی برای Joy یا Joyce، اما در Isan نیز "خوب" باشد. من نمی توانم جیب را شناسایی کنم. فکر کنم آیسان باشه درسته؟
بله، تینو درست می گوید، او اهل ایسان، منطقه ساخون ناکون است
دوستان زیادی در تایلند و اینجا در بلژیک همچنین کونگ، نه، سیب، توک، نون، تی، پیتا و غیره دارم.
زمانی که من به عنوان مهماندار در لوفت هانزا کار می کردم و به طور منظم به بانکوک پرواز می کردم، در هر پرواز دو تا چهار همکار تایلندی داشتیم. همه آنها نام مستعار خود را داشتند.
این نیز عادی تلقی می شد و هرگز از شما سؤالات احمقانه ای در مورد آن پرسیده نشد. آنها در لیست خدمه با نام تولد خودشان بودند، اما می توانستند خود را به عنوان Nok، Kitty یا هر چیز دیگری معرفی کنند.
خب، به عنوان یک هلندی با نام واقعی هلندی، همیشه همسایه های شرقی ما به من نگاه عجیبی می کردند. سجاک؟ آن چطور اسمی است؟ به نظر می رسد کوسه، یک کوسه. و ... چرا از نام واقعی خود استفاده نمی کنید؟ ویلهلم یا ژاکوبوس، جایی که ویلهلم واقعا آلمانی به نظر می رسد.
در آلمان پدیده «نشانه تماس» را نمی شناسند.
در نهایت متوجه شدم که اگر بخواهم می توانم خودم را اینگونه صدا کنم، زیرا نام کوچکم به این صورت ثبت نشده بود و از آن به بعد خودم را جک صدا زدم. این برای همکاران انگلیسی زبان آسان بود و حتی آلمانی ها نیز از آن راضی بودند. همیشه لازم نبود معنی اسمم را توضیح دهم.
اما هنوز هم جالب بود که وقتی یک تایلندی نام مستعار خود را می گفت، چیزی گفته نمی شد، اما مجبور بودم بارها و بارها آن را توضیح دهم. اغلب می گفتم: من هم مثل تایلندی ها یک اسم مستعار دارم. این در هلند رایج است، درست مانند تایلند (در واقع نه، اما چگونه می توانید آن را برای آن افراد واضح تر کنید؟).
همسرم هم به من می گوید جک... اینطوری راحت تر است.
اخیراً در Be Well در هوا هین، دستیار دوباره پرسید که چگونه نام من را تلفظ کنم... ویلیام؟