Esta canción de un huérfano es conocida por casi todos los tailandeses. Simpático y sentimental pero con un lenguaje sencillo y un canto claro y claro. Excelente para mejorar tus conocimientos de tailandés, especialmente la pronunciación. Veinte millones de visitas en YouTube.

Primero lea el texto a continuación unas cuantas veces. Luego abra el enlace a YouTube para escuchar la canción, más adelante en base a este texto. El video también contiene el texto en escritura tailandesa para los entusiastas.

un tono bajo; á tono alto; un tono malo; â tono descendente; ǎ tono ascendente

Las vocales con tono largo son: aa, ee, oo o con dos puntos después (oe: y ie:)

Consonantes kh-ph-th: con aspiración: sale un buen chorro de aire por la boca. k—pt: erk—pt: no sale aire por la boca.

Canción 'Cuento para el día de la madre'

A

khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán

Meester me ha pedido que escriba una historia sobre mi madre

bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi

Dijo que tenemos que entregarlo mañana y eso es tan terriblemente difícil

nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai

Ya no tengo madre ¿Qué debo escribir?

B

pen hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen

Nadie sabe si estoy preocupado, no hay atención cálida.

kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái

Un cálido abrazo de mamá, ¿de verdad? ¿Podría ser eso cierto?

phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai

Comer juntos que alguna vez fue mi sueño

mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj

No hay canción de cuna ni manta para calentar

kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:

Abrazar una almohada nunca da ternura Siempre duermo solo

mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe

No tengo nada que escribir que el maestro pueda leer mañana.

wan mâe kràdàat lèu nám taa

En el día de la madre mi cuaderno se mancha de lágrimas

C

hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai

Si la madre me escucha dondequiera que esté la madre, sea quien sea la madre

chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná

Por favor envía tu amor si mamá me oye pensar un poco en mí, ¿de acuerdo?

nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:

Prometo ser un buen chico.

repite B y luego repite C cuatro veces

Vea el video aquí:

https://youtu.be/HK6EExxvcrg

12 respuestas a “Canción para el Día de la Madre, con letra, fonética y traducción en tailandés”

  1. bona dice en

    Lágrimas, lágrimas y más lágrimas en mi casa.
    Mejor gracias por publicar.

    • boonma som-chan dice en

      Gracias por la publicación
      Definitivamente compartiré esta canción con el sitio de Facebook Adoptados tailandeses en todo el mundo.
      Sek Loso también tiene una hermosa canción sobre Mae.

  2. Tarud dice en

    Una buena manera de aprender tailandés. Tino: ¡Gracias por el esfuerzo! Eso sabe a más.

  3. tino kuis dice en

    Sr. Kuis, ¿qué tan bien conoce el idioma tailandés?

    La última línea de B contiene la palabra lèu เลอะ que significa 'mancha' o 'manchado'. Pero tiene que ser en un tono alto, así que léu.
    Siempre me sorprende que los tonos sean claramente audibles en una canción así.

  4. tino kuis dice en

    Agradable. Otros dos errores en la última línea de C. Dice จะ เป็น เด็ก ดี bueno, oye, seré un buen niño. Eso debería ser tsjà (bajo) pen dèk (bajo) que:
    ¡Ese lenguaje a veces me vuelve loco!

  5. Henk dice en

    Muy hermosa emotiva cancion!

  6. Jer dice en

    2da línea en C: aplaudir: en una nota baja, así que aplaude

    y sexta línea en B; arai: la primera a es un tono bajo, entonces: àrai

    en la tercera línea después de hâi escucho “die” ̀ entonces tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai

    en B 1ª línea: do: lae: kô mâi khóen escribe Tino pero cuando escucho escucho “òen” en lugar de “khóen”
    Creo que la traducción es: kô mai òen = sin atención cálida

    • tino kuis dice en

      Ger, gracias por las mejoras adicionales. Me encantan esas discusiones.

      En cuanto a khóen y öen en la primera línea de B. También me he estado preguntando sobre eso. En tailandés el vídeo dice คุ้น khóen so. Pero también me pareció escuchar uno. Pero ahora que escuché de nuevo todavía escucho un tono alto mientras que el -kh- es casi inaudible. khóen significa 'estar familiarizado, conocer' y 'doe:lae' 'cuidar de'. La traducción de 'do: lae: kô mâi khóen' es '(yo) nunca he conocido un cuidado cálido'. Algo como eso.

    • Patty dice en

      Khoen significa habituación y Oen significa calidez maravillosa.

  7. Jer dice en

    Pequeño ajuste a mi texto: mâi es descendente, así que creo que en B la primera línea, la segunda mitad se convierte en:

    kô mâi òen = sin atención cálida

  8. Jer dice en

    kô mâi òem = sin cuidado cálido

    cuando leo el texto la última letra es una "m"

    luego se convierte en el correcto en B 1ra línea 2da mitad

    • Patty dice en

      "N'" debe ser realmente lo puedo decir porque yo mismo soy tailandés


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.