La escritura tailandesa – lección 1

por Roberto V.
Publicado en Idioma
Tags:
24 septiembre 2021

Para aquellos que se quedan regularmente en Tailandia o tienen familia tailandesa, es útil tener la idioma tailandés para hacerlo tuyo. Con suficiente motivación, prácticamente cualquier persona de cualquier edad puede aprender el idioma. Realmente no tengo talento para los idiomas, pero después de un año todavía puedo hablar tailandés básico. En las siguientes lecciones, una breve introducción con los caracteres, palabras y sonidos de uso común. Lección 1 de hoy.

Vocales y consonantes tailandesas

El alfabeto tailandés consta de 44 consonantes, aunque 2 de 44 ya no se utilizan. Algunas consonantes tienen un sonido diferente cuando están al final de una sílaba. Tomemos, por ejemplo, la S tailandesa, que luego se pronuncia T: así es como se escribe สวัสดี (swaSdie) pero se dice [sà-wàT-die].

Las vocales se escriben antes, después, encima o debajo de la consonante. Hay alrededor de 12 signos de vocales. Al combinarlos, se pueden hacer aún más combinaciones de sonido, como con nosotros, la E más la U hace el sonido 'eu'.

Debido a que la conversión fonética del texto tailandés a nuestro alfabeto sigue siendo una aproximación (varias fuentes usan diferentes conversiones) y debido a que encontrará textos en tailandés en Tailandia, en realidad debe aprender la escritura tailandesa desde el primer día. Poco a poco. No solo aprendes el idioma de un libro, al final no puedes evitar buscar a una persona que hable tailandés para practicar juntos la pronunciación correcta.

Mostrar

El tailandés es un idioma tonal, por lo que el tono/sonido de una sílaba es muy importante. El tailandés tiene cinco tonos diferentes: tono medio (no), tono descendente (¡no!), tono ascendente (¿no?), tono alto (NÉÉ) o tono bajo (decir No con una voz profunda).

En la escritura tailandesa, hay varios caracteres y reglas que dictan el tono. A continuación se muestran los tres caracteres más comunes que indican un cambio de tono:

ห (hoh cadera). Se parece un poco a una H colapsada.

่ (maai ehk). Se parece un poco a un 1.

้ (mái thoo). Se parece un poco a un elegante 2.

Volveremos a estas complicadas reglas tonales más adelante. Por ahora, puede buscar en la fonética holandesa la pronunciación correcta. Ver esta tabla:

Mostrar: Fonética: Ejemplo:
Muladar (No) no es normal)
Laag \ no (con voz profunda)
Descendente ^ no (¡grita!)
Alto / no (estresado)
Creciente v něe (¿cuestionando?)

Tus primeras letras y palabras

Comencemos con algunas primeras letras y palabras. Coge papel y boli y escribe:

m
n
la aa
a
r
  1. Las letras tailandesas M y AA (como en holandés 'caballo' o 'feliz'):
Palabra Declaración Muestra Sentido
venir maa muladar komen
caballo maa Hoog caballo
perro mǎa naciente perro

Nota: la ห antes de la ม y el signo de tono sobre la ม representan, por lo tanto, la pronunciación/tono. Volveremos sobre esto en lecciones posteriores.

¿Conseguiste escribir estas tres palabras? Ahora trata de decirlas en voz alta. Por supuesto, la pronunciación correcta funciona mejor escuchándola y repitiéndola en voz alta. Veamos esta breve lección de 'Aprende tailandés con Mod':

  1. La letra tailandesa N:
นา naa m campo de arroz
tía no h tío/tía, hermano menor/hermana madre
La cara no d cara, estación, antes, página
หนา nǎa s Grueso, pesado (de material)

En este video de Learn-Thai-Podcast puedes escuchar las diferentes palabras con 'naa':

  1. La letra tailandesa A (como en holandés 'na' o 'pa'):
นะ después h una cortesía relajante al final de una oración.

 

ka l estimar, adivinar
almacenar rané h almacenar. Por ejemplo, en la palabra tailandesa para restaurante: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Ofening:

Dile a alguien que hable tailandés que viene el perro o el caballo:

ม้า มา maa maa viene el caballo, viene el caballo
หมามา mǎa maa viene el perro, viene el perro

¿Conseguiste escribir las primeras letras? El maestro lo está repitiendo. Escribe las letras y las palabras una docena de veces y luego no las olvidarás. Lo mismo ocurre con los tonos, al principio probablemente te costará oírlo y pronunciarlo, pero notarás que con la repetición necesaria también le irás cogiendo el tranquillo.

En los próximos blogs siempre presentaré algunos personajes nuevos. Espero que esto ayude a algunos lectores a comenzar, o al menos los entusiasme para comenzar con el idioma tailandés. Estos blogs, por supuesto, no sustituyen a un libro de texto y un profesor. Si realmente quieres trabajar en ello, tendrás que sumergirte en los libros y/o encontrar un maestro.

Materiales recomendados:

  1. El libro 'el idioma tailandés' (impreso o como libro electrónico) y las breves reseñas descargables de Ronald Schütte, un práctico trabajo de referencia (gramatical) con pronunciación holandesa. También hay un 'Oefenboek.PDF' descargable para aprender a escribir y leer guiones. Ver: slapsystems.nl
  2. El libro de texto 'Tailandés para principiantes' de Benjawan Poomsan Becker. Único inconveniente: dirigido a los angloparlantes. Por ejemplo, la า se escribe como a y el sonido u/uu que se conoce en holandés y tailandés no se conoce en inglés.
  3. Vídeos 'Aprende tailandés con Mod': www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Vídeo para practicar el alfabeto tailandés (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Diccionarios como el holandés-tailandés de Van Moergestel y el diccionario en línea tailandés-inglés: www.thai-language.com

34 respuestas a “La escritura tailandesa – lección 1”

  1. tino kuis dice en

    ¿No está el alfabeto laosiano en la imagen? ¿Con el tailandés debajo?

    • Hans Struijlaart dice en

      Toda la razón Tina

    • Ruud NK dice en

      Lo parece, pero creo que este es el lenguaje Lana. Creo que me encuentro con esto en Chiang Mai y Mea Hot Son, entre otros.

      • tino kuis dice en

        Ruud NK, acabo de mirar el cuaderno de Lanna y creo que tienes razón. Me cuesta ver.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. johnny bg dice en

    Buena iniciativa Rob.

    Si espera que los recién llegados a los Países Bajos aprendan el idioma, entonces es un pequeño esfuerzo tomar eso en la mano si vive en Tailandia.
    En cualquier caso, se entiende que imponer reglas puede causar restricciones y qué pasa si los tailandeses, en su sed de reglas, pasan a dominar el idioma como requisito para una visa de larga duración 😉

    Aquí hay una adición para practicar la escritura:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    En mi caso, veo la escritura como un medio de lectura y luego como las señales de tráfico y ese tipo de posturas.
    Creo que la fantasía es una herramienta útil.

    La M es similar a la N. Casi la misma fuente, pero la M aparece antes en el alfabeto, por lo que el anillo es el primero en la M y el segundo en la N.

    D y T tienen casi el mismo sonido y fuente. D es redonda y T dentada como un diente.

    El P y B se discutirán en la próxima lección. Casi lo mismo en términos de sonido y fuente, pero una P tiene una pierna larga y también en tailandés.

    La r y la h se asemejan a las formas que conocemos y eso significa que se pueden aprender 8 letras sin demasiado esfuerzo.
    Escribe 2 hojas de cartas y nunca lo olvidarás... y no lo veas como un castigo.

    • robar v dice en

      Hola Johnny, gracias. Sí, también utilicé exactamente los mismos archivos adjuntos para practicar la escritura en tailandés. No los puse en clase para no sobrecargar a la gente con enlaces. Pero si quieres practicar en serio después de practicar o jugar con los personajes, este es un enlace útil.

      Después de aprender mucho, también comencé a leer algunas letras de matrículas, señales de tráfico, postes indicadores, letreros, señales de advertencia, etc. Especialmente con las señales de tráfico, a menudo ya puede adivinar lo que debe escribirse (imagen, texto en inglés). Las señales en Bangkok, por ejemplo, tienen escritura tailandesa en un lado e inglés en el otro. De esta manera puedes practicar un poco durante una caminata. 🙂

      • johnny bg dice en

        Sería bueno aprender todo, pero si tengo que decirle al médico que me duele detrás del metatarsiano, la falta de conocimiento del idioma parece persistir. De hecho, casi nadie puede saber todo el idioma tailandés si no tiene padres tailandeses.

        Al menos intenta hacer el esfuerzo de querer aprender el idioma. Depende de todos, pero ser capaz de leer una factura, un mensaje de línea o algo así lo convierte en un socio serio para la familia, los amigos y el personal de la tienda.

        Quizás el seis de cultura o de edad tenga la culpa de que no querer aprender un idioma sea normal y que sea una especie de sentimiento elevado. No es normal 😉

  3. Kees dice en

    ¡Felicidades por esta iniciativa!

  4. Sir Charles dice en

    Tal vez algún día se requieran conocimientos básicos de habla y escritura para visas de residencia permanente o de largo plazo.
    No creas que nunca irá tan rápido al otro lado 'TiT' que escuchas a menudo...

    Buena iniciativa por cierto @Rob V.

    • RonnyLatYa dice en

      Para los “Residentes Permanentes” esto ya es un requisito.

      • l. tamaño bajo dice en

        Estimado Ronny,

        ¿Qué estás llamando?

        ¿Y se cancelarán las notificaciones de 90 días?
        Además de los problemas de la visa anual.
        ¿Obtienen permisos de trabajo como “Residentes Permanentes” si así lo desean?
        ¿Puedes comprar un terreno para construir una casa?

        ¡Qué hermoso país es Tailandia!

        • RonnyLatYa dice en

          No estoy llamando nada. Así ha sido durante años y es uno de los requisitos para convertirse en Residente Permanente.

          Un Residente Permanente necesita, entre otras cosas:
          – no hay 90 días para informar.
          – no tiene problemas de visa, porque Residente Permanente (solo reingresa al salir de Tailandia)
          – Es justo al revés. Puede convertirse en residente permanente con un permiso de trabajo. Hay otras condiciones, por supuesto.
          – No, tampoco puedes ser dueño de la tierra.

          Parece que nunca ha oído hablar de la posibilidad de convertirse en Residente Permanente.

          Si desea saber más al respecto, creo que el lector de oaTB, PeterVz, es residente permanente. Él puede contarte más al respecto.

        • johnny bg dice en

          Nunca culpes ni dispares al mensajero. Esto se aplica aquí.

          En el caso de una solicitud de residencia permanente, una prueba de idioma es obligatoria y si puede beneficiarse de ella es otra cuestión.

  5. daniel m dice en

    Estimado Rob V,

    Muy buena iniciativa!

    Esperando la continuación…

    • robar v dice en

      Esperando a los seguidores. 🙂 ¿Quién no dice simplemente "bien" sino que coge lápiz y papel? Si es necesario, sólo "por diversión" y luego siempre puedes abandonar si la cosa se vuelve demasiado seria. Pero sería aún más divertido si 1 o 2 lectores se sintieran motivados a hacer algo con el idioma. Entonces te das cuenta de lo divertido y útil que puede ser.

      Pero es bueno que a los lectores les guste. ¿No dediqué horas y horas a Jan Doedel?

      • daniel m dice en

        Tal vez muchos seguidores al principio... Pero probablemente se puedan dividir rápidamente en 2 grupos: los perseverantes y los que abandonan... Intentaré quedarme con el primer grupo 😉

  6. Walter dice en

    Para excelentes guías: http://www.thaivlac.be

    “El vzw Thaivlac tiene su propio manual, hecho especialmente para hablantes de holandés, que tiene más de 250 páginas y contiene la mayor parte del material de aprendizaje para principiantes y estudiantes avanzados.

    El manual también está disponible por separado para los no estudiantes. El precio de los dos libros (“Habla tailandés” y “Leer y escribir tailandés”) juntos es de 49 € (edición 2012). Los gastos de envío en Bélgica oa los Países Bajos son actualmente de 10 €. Para los Países Bajos, corremos con parte de los gastos de envío”.

    • robar v dice en

      Suena bien Walter. El curso en Amberes ya se mencionó anteriormente en las respuestas de lectores (flamencos). No sabía que había material de estudio separado. Creo que los posibles compradores agradecerían una pequeña muestra del material...

  7. ronald schuette dice en

    Muy buena y bonita iniciativa Rob. Espero contigo, que la gente cruce el umbral. Tampoco comencé a aprender hasta los 62 años. Y no olvides: ¡nuestro alfabeto tiene 43 caracteres! Debido a esos 43, la letra mayúscula tiene una forma completamente diferente a la letra minúscula... Así que empezar es cada vez más divertido.

  8. johnny bg dice en

    Probablemente tuviste que aprender holandés porque fuiste a la escuela allí y por lo tanto era una obligación.

    Si dejas que otra persona o incluso tu esposa decidan que no te permiten desarrollarte personalmente, entonces tengo mis dudas, pero a veces también puede ser la conveniencia. Cosa de todos.

  9. harry romano dice en

    En casi todos los “agujeros” de la tierra la gente habla más o menos inglés. Es por eso que no entiendo el requisito de integración holandés. Alguien que habla inglés con fluidez… ¿por qué debería aprender “Kloperian”? Incluso el recolector de basura y el relleno de existencias hablan suficiente inglés, mientras que nunca necesitan ese idioma. Simplemente: desarrollo general.
    Lo mismo ocurre con Tailandia, o cualquier otro país del mundo: aprende inglés.
    Es bueno poder leer y escribir un poco, pero aprender ese idioma por esos pocos años como pensionado.. a menos que sea como un pasatiempo...

    • ronald schuette dice en

      te pierdes la parte fascinante y socialmente agradable de aprender algo, que podría (haber) aportado mucho. ¡Y el desarrollo general es algo completamente diferente!, pero eso no se refleja en su comentario aquí.

  10. Puñal dice en

    Querido Dylan, mi novia no quiere aprender nada, así que el tailandés es el idioma que se habla en casa. Me trajo una gran cantidad de beneficios de vivir aquí. No me dejo recetar por esposa o novia para aprender algo. Se reunieron suficientes tontos, que hablaron la palabra más alta, pero no tenían idea de lo que estaban hablando. La hembra es la dueña, por supuesto, no tiene miedo de engañar y robar a los amigos del macho. A veces así es la vida...

    • johnny bg dice en

      Completamente de acuerdo en que la responsabilidad es suya, aunque solo sea para comprender sus propios derechos.

      ¿También has notado que las trampas o los precios extraños de repente ya no son un problema? Y en realidad todos los inconvenientes ciertamente no son una desventaja al saber algunas palabras de tailandés.

  11. teo bosco dice en

    Hola Dylan.

    Puedo entender por qué tu esposa no quiere que aprendas tailandés, 🙂

    Por cierto, muy buena iniciativa.

  12. nick simons dice en

    Maravillosa iniciativa. Cada vez que me encuentro con una serie de lecciones de este tipo, trato de retomar, pero desafortunadamente... casi no escucho la diferencia en esos tonos porque la diferencia en el tono es muy mínima. También en el hermoso video de arriba. Todo lo que dice esa chica me suena más o menos igual. Los tonos ascendentes y descendentes son un completo misterio para mi oído. ¿Cómo escuchas la diferencia en esos tonos cuando habla un tailandés? En otras palabras, ¿cómo determina cuándo un tono que escucha es medio, bajo, alto, ascendente o descendente? Este básico no se explica en ninguna lección de tailandés. Cuando escucho hablar al abuelo de mi novia, todos esos sonidos son bajos para mí. Cuando la hermana de mi amigo habla, todos sus sonidos son altos para mí.
    Un consuelo, probablemente no soy el único con este problema.

    • robar v dice en

      Pregúntale a tu amada si quiere expresarse un poco exageradamente. Por ejemplo, las palabras de estas lecciones. Del mismo modo que puede ayudar a un tailandés sobrearticular palabras holandesas (e indicar sílabas): var-kens-kar-bo-naa-tje. Y luego puedes repetirlo exageradamente. A la larga, por supuesto, no lo hagas más, pero al principio puede ayudarte a distinguir los sonidos y tonos correctos.

  13. johnny bg dice en

    Nick,
    Muy reconocible y lo curioso es que te entienden después de unas copas.

    Esto se llama si el receptor tiene la voluntad de comprender. Sin esta comprensión es una tarea inútil, pero si entienden tu acento no hay nada más divertido que hablar el idioma.

    En años anteriores ordenaba en LM Daeng y obtenía Marlboro casualmente. Ya hay una buena diferencia en el sonido, por lo que no podría ser solo yo. Es bonito que el tailandés que está a tu lado te corrija y eso da confianza.

  14. tvdm dice en

    Gracias, gran iniciativa, aceptaré el reto. Lástima que la familia hable principalmente Isaan, o un dialecto local, pero con un poco de buena voluntad también saben ABT (Common Civilized Thai)

  15. Ferdinand dice en

    Bien escrito RobV, definitivamente seguiré tus lecciones.
    Estuve en Tailandia por primera vez un poco más el invierno pasado y solo he estado allí desde el 2017 de octubre. XNUMX.
    Estoy trabajando con el libro de Ronald Schutte y las lecciones de Thaipod101.com en Youtube.
    También comencé a escribir y estoy creando un cuaderno con temas como números, días, meses, verbos, sustantivos, etc.

    Mi primera reacción después de aprender palabras fue también intentar leer textos en la calle.
    Noto que no le dedico mucho tiempo durante el tiempo que estoy en NL, pero en Tailandia es más fácil porque estás inmerso en medio del idioma.

    Ahora tengo 65 años y puedo desenvolverme razonablemente bien en una tienda con preguntas sobre ciertas cosas...
    A lo mejor sueno a klukluk.. el indio de Pipo el Payaso jajaja

  16. Eric dice en

    ¡Bien escrito Rob!

    Puede que no sea el público objetivo ya que puedo leer y escribir tailandés, pero seguiré...

  17. daniel m dice en

    Estimado Rob V.

    En esta oportunidad quiero darte algunas recomendaciones.

    Actualmente estoy aprendiendo a leer tailandés con los libros de texto “มานะ มานี” (maaná maanii). Todas las lecciones de primer grado también están en YouTube. Este es el enlace a la primera lección del primer grado: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Esta lección comienza con una introducción, pero luego todas las palabras se leen en voz alta y clara. Aunque sin traducción, pero con un teclado tailandés en línea (como https://www.branah.com/thai) y la traducción http://www.thai-language.com/ debería funcionar. De esta manera también aprendes a usar el teclado tailandés.

    Encuentro estos libros muy interesantes y divertidos de leer. Ya terminé el primer grado y ahora estoy trabajando en el segundo grado… Son historias que se desarrollan en un pueblo en el que unos niños juegan un papel central. Te sientes como un niño de 2 años y te haces una idea de cómo viven y se crían los niños allí.

    Puede comprar estos libros y otros libros de texto en un número limitado de tiendas. En Bangkok hay una muy buena librería no muy lejos de BTS Siam: Chulalongkorn University Book Centre con una gran variedad de libros de texto. Definitivamente recomendado para aquellos que realmente buscan. También en Google Maps, a unos 150 m al SSO de BTS Siam. De libre acceso para todos.

    También tengo un comentario sobre tu primera lección anterior: vas directo al grano con los signos de tono. Como puede ver en las lecciones de Maana Maanii, las marcas de tono solo se tratan más adelante. Inicialmente, se enseñan varias consonantes y varias vocales en cada lección y solo se enseñan palabras simples.

    Por lo tanto, le recomendaría que comience con algunas consonantes y vocales por lección. Aclare inmediatamente el grupo tonal de cada consonante y explique las reglas tonales de cada palabra (sílabas abiertas y cerradas, sílabas “muertas” y “vivas”,…).

    Luego las palabras de 2 o más sílabas y también los signos tonales, respetando el orden de los signos tonales y los tonos (medio - bajo - descendente - agudo - ascendente).

    De esta manera debería ser más fácil entender por qué las palabras deben leerse en qué tonos.

    En resumen: primero palabras simples sin marcas tonales y solo luego palabras más difíciles y las marcas tonales. De lo contrario, me temo que el grupo de desertores será demasiado grande.

    ¡Buena suerte!

    Saludos cordiales,

    daniel m

    • robar v dice en

      Gracias por tus comentarios Daniel. He incluido deliberadamente los sonidos/tonos, aunque me doy cuenta de que esto es difícil. Espero que la gente pueda superar ese miedo al agua fría. Aplicar correctamente o poder leer las señales sonoras no es tan importante para estas lecciones. Para profundizar en esto adecuadamente, recomendaría un libro de texto y lo distribuiría poco a poco en unos pocos capítulos y cien páginas. Escribí 12 lecciones breves, con el objetivo principal de que la gente pueda leer las consonantes y vocales en tailandés y, si es posible, también practicar con los tonos, pero eso en realidad sólo funciona bien con una persona que habla tailandés.

  18. Juan Chiang Rai dice en

    Si vives permanentemente en el país, y por lo tanto tienes mucho contacto con la familia de tu pareja tailandesa, creo que es hasta normal que al menos hagas un esfuerzo serio por aprender este idioma.
    También verá que puede beneficiarse de esto diariamente cuando tenga contacto con otros aldeanos u otros tailandeses.
    Nunca podría enamorarme tanto de una pareja tailandesa, si tuviera que disfrutar de mi vida en algún lugar sin ningún conocimiento del idioma tailandés, en un entorno de habla inglesa mayormente mínimo.
    En ausencia de más contactos sociales, sin generalizar, a la larga se vuelve muy aburrido y unilateral para muchos, y ciertamente no es una buena noche de vida con la que habían soñado.
    Aunque les gustaría que el mundo exterior crea lo contrario, algunos suelen sufrir de nostalgia, depresión, etc., y como mucho el alcohol puede volver a ponerles una sonrisa en la cara.
    Que no es un lenguaje fácil, la mayoría de nosotros sin duda habrá quedado claro después de algunos intentos.
    El aprendizaje constante y diario, y no tener miedo de cometer errores al hablar, creo que es el único método aquí para lograr un resultado bueno o modesto.
    ¿Alguien piensa que ahora es mucho más fácil aprender holandés para un compañero tailandés o incluso para un europeo?


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.